| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 1 | 1-1-A | sabaidee ton suay Good Afternoon! | ສະບາຍດີ ຕອນ ສວຍ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | sabaidee ton suay Good Afternoon! | ສະບາຍດີ ຕອນ ສວຍ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | jao sabaidee bor? How are you? | ເຈົ້າ ສະບາຍດີ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | koy sabaidee I'm fine | ຂ້ອຍ ສະບາຍດີ |
| ↑↑↑ | 1-5-B | jao de? And you? | ເຈົ້າ ເດ? |
| ↑↑↑ | 1-6-A | koy sabaidee I am fine. | ຂ້ອຍ ສະບາຍດີ |
| ↑↑↑ | 1-7-A | khop-jai Thank you. | ຂອບໃຈ |
| ↑↑↑ | 1-8-A | la-gon! Good bye! | ລາກ່ອນ! |
| ↑↑↑ | 1-9-B | phop gun mai! See you later! | ພົບ ກັນ ໃໝ່! |
| ↑↑↑ | 1-10-A | sok-dee! Good luck! | ໂຊກດີ! |
| ↑↑↑ | 2-1-A | khor-thod! Excuse me! | ຂໍໂທດ! |
| ↑↑↑ | 2-2-A | jao seu yang? What's your name? | ເຈົ້າ ຊື່ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 2-3-B | koy seu tom My Name is Tom. | ຂ້ອຍ ຊື່ ທັອມ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | jao seu yang? What is your name? | ເຈົ້າ ຊື່ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 2-5-A | koy seu mary My Name is Mary. | ຂ້ອຍ ຊື່ ແມຣີ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | jao ayu juk pee? How old are you? | ເຈົ້າ ອາຍຸ ຈັກ ປີ? |
| ↑↑↑ | 2-7-B | koy ayu 25 pee I am 25 years old. | ຂ້ອຍ ອາຍຸ 25 ປີ |
| ↑↑↑ | 2-8-B | jao ayu juk pee? How old are you? | ເຈົ້າ ອາຍຸ ຈັກ ປີ? |
| ↑↑↑ | 2-9-A | koy ayu 40 pee I am 40 years old. | ຂ້ອຍ ອາຍຸ 40 ປີ |
| ↑↑↑ | 2-10-A | yin-dee tee dai hou-juk Nice to meet you. | ຍີນດີ ທີ່ ໄດ້ ຮູ້ຈັກ |
| ↑↑↑ | 2-11-B | yin-dee tee dai hou-juk, sen-gun Nice to meet you, too. | ຍິນດີ ທີ່ ໄດ້ ຮູ້ຈັກ, ເຊັ່ນກັນ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | sabaidee! Hello! | ສະບາຍດີ! |
| ↑↑↑ | 3-2-B | sabaidee! Hello! | ສະບາຍດີ! |
| ↑↑↑ | 3-3-A | khor-thod! jao man tom bor? Excuse me! Are you Tom? | ຂໍໂທດ! ເຈົ້າ ແມ່ນ ທັອມ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | man-leo, koy seu Tom Yes, my name is Tom. | ແມ່ນແລ້ວ, ຂ້ອຍ ຊື່ ທອມ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | seu khong koy man kim My name is Kim. | ຊື່ ຂອງ ຂ້ອຍ ແມ່ນ ຄິມ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | jao ma jak pathed-unggit bor? Are you from the UK? | ເຈົ້າ ມາ ຈາກ ປະເທດອັງກິດ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-7-B | bor, koy ma jak pathed-yia-la-mun No, I'm from Germany | ບໍ່, ຂ້ອຍ ມາ ຈາກ ປະເທດເຢຍລະມັນ |
| ↑↑↑ | 3-8-B | jao ma jak sai? Where are you from? | ເຈົ້າ ມາ ຈາກ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 3-9-A | koy ma jak pathed-gao-lee-tai I am from South Korea. | ຂ້ອຍ ມາ ຈາກ ປະເທດເກາຫຼີໃຕ້ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | khor-thod! Excuse me! | ຂໍໂທດ! |
| ↑↑↑ | 4-2-A | jao hou-jak seu dekying phou nun bor? Do you know that girl's name? | ເຈົ້າ ຮູ້ຈັກ ຊື່ ເດັກຍິງ ຜູ້ ນັ້ນ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | jao, koy hou Yes, I do. | ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ຮູ້ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | lao seu rose Her name is Rose. | ລາວ ຊື່ ໂຣສ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | lao wao phasa unggit dai bor? Can she speak English? | ລາວ ເວົ້າ ພາສາ ອັງກິດ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | koy bor hou. koy khor-thod I don't know. I'm sorry. | ຂ້ອຍ ບໍ່ ຮູ້. ຂ້ອຍ ຂໍໂທດ. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | bor pen yang No problem. | ບໍ່ ເປັນ ຫຍັງ. |
| ↑↑↑ | 4-8-A | khop-jai laiy-laiy! Thank you very much! | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ! |
| ↑↑↑ | 4-9-B | bor pen yang! You're welcome! | ບໍ່ ເປັນ ຫຍັງ! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 2 | 1-1-A | nee man yang? What's this? | ນີ້ ແມ່ນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | nee man peum phasa jeen This is a Chinese book. | ນີ້ ແມ່ນ ປຶ້ມ ພາສາ ຈີນ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | leo nee de? What about this? | ແລ້ວ ນີ້ ເດ? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | nee man nung-seu-phim pha-sa ung-git This is an English newspaper. | ນີ້ ແມ່ນ ໜັງສືພິມ ພາສາ ອັງກິດ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | jao hed yang u? What are you doing? | ເຈົ້າ ເຮັດ ຫຍັງ ຢູ່? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | koy gum-lung hien phasa unggit I'm learning English. | ຂ້ອຍ ກຳລັງ ຮຽນ ພາສາ ອັງກິດ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | dekying hed yang u? What is the girl doing? | ເດັກຍິງ ເຮັດ ຫຍັງ ຢູ່? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | dekying gum-lung arn purm She is reading a book. | ເດັກຍິງ ກຳລັງ ອ່ານ ປຶ້ມ. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | dekxay hed yang u? What is the boy doing? | ເດັກຊາຍ ເຮັດ ຫຍັງ ຢູ່? |
| ↑↑↑ | 2-6-B | dexxay gum-lung gin ahan yeepoun He is eating Japanese food. | ເດັກຊາຍ ກຳລັງ ກິນ ອາຫານ ຍີ່ປຸ່ນ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | jao yak durm gafe bor? Would you like some coffee? | ເຈົ້າ ຢາກ ດື່ມ ກາເຟ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | koy khor-thod. koy bor khao jai jao wao yang? I am sorry. I don't understand what you just said. | ຂ້ອຍ ຂໍໂທດ. ຂ້ອຍ ບໍ່ ເຂົ້າໃຈ ວ່າ ເຈົ້າ ເວົ້າ ຫຍັງ. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | jao wao kheun eik khung dai bor? Can you please say it again? | ເຈົ້າ ເວົ້າ ຄືນ ອີກ ຄັ້ງ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-4-A | nae-non, jao yak duem gafe bor? Sure. Would you like some coffee? | ແນ່ນອນ, ເຈົ້າ ຢາກ ດື່ມ ກາເຟ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-5-B | bor, khob-jai No, thank you. | ບໍ່, ຂອບໃຈ. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | jao yak duem nam bor? Would you like some water? | ເຈົ້າ ຢາກ ດື່ມ ນ້ຳ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-7-B | jao, khob-jai Yes. Thank you! | ເຈົ້າ, ຂອບໃຈ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | jao gum-lung arn yang u? What are you reading? | ເຈົ້າ ກຳລັງ ອ່ານ ຫຍັງ ຢູ່? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | koy gum-lung arn puem phasa yia-la-mun I'm reading a German book. | ຂ້ອຍ ກຳລັງ ອ່ານ ປຶ້ມ ພາສາ ເຢຍລະມັນ |
| ↑↑↑ | 4-3-A | dekying gum-lung burng yang u? What is the girl watching? | ເດັກຍິງ ກຳລັງ ເບິ່ງ ຫຍັງ ຢູ່? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | lao gum-lung burng nung She is watching a movie. | ລາວ ກຳລັງ ເບິ່ງ ໜັງ. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | dexxay gum-lung gin yang? What is the boy eating? | ເດັກຊາຍ ກຳລັງ ກິນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | dexxay gum-lung gin khao-jee He is eating bread. | ເດັກຊາຍ ກຳລັງ ກິນ ເຂົ້າຈີ່ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 3 | 1-1-A | jao gum-lung arn yang u? What are you reading? | ເຈົ້າ ກຳລັງ ອ່ານ ຫຍັງ ຢູ່? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | koy gum-lung arn peum I'm reading a book. | ຂ້ອຍ ກຳລັງ ອ່ານ ປຶ້ມ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | peum hua nee la-kha thao dai? How much does this book cost? | ປຶ້ມ ຫົວ ນີ້ ລາຄາ ເທົ່າ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | la-kha paed dola It costs ten dollars. | ລາຄາ 8 ໂດລ່າ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | jao mee peum juk hua? How many books do you have? | ເຈົ້າ ມີ ປຶ້ມ ຈັກ ຫົວ? |
| ↑↑↑ | 1-6-B | koy mee peum sam hua I have three books. | ຂ້ອຍ ມີ ປຶ້ມ ສາມ ຫົວ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | jao gum-lung seu yang? What are you buying? | ເຈົ້າ ກຳລັງ ຊື້ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | koy gum-lung seu gafe hon I'm buying a cup of hot coffee. | ຂ້ອຍ ກຳລັງ ຊື້ ກາເຟ ຮ້ອນ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | gafe hon jork la thao dai? How much does a cup of coffee cost? | ກາເຟ ຮ້ອນ ຈອກ ລະ ເທົ່າ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | gafe hon jok la sam dola A cup of coffee costs three dollars. | ກາເຟ ຮ້ອນ ຈອກ ລະ 3 ໂດລ່າ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | jao gum-lung seu yang? What are you buying? | ເຈົ້າ ກຳລັງ ຊື້ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 2-6-A | khoi gum-lung seu gafe yen I'm buying an iced coffee. | ຂ້ອຍ ກຳລັງ ຊື້ ກາເຟ ເຢັນ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | khop-khua jao mee juk khon? How many people are there in your family? | ຄອບຄົວ ເຈົ້າ ມີ ຈັກ ຄົນ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | khop-khua koy mee ha khon There are five people in my family. | ຄອບຄົວ ຂ້ອຍ ມີ 5 ຄົນ |
| ↑↑↑ | 3-3-B | jao de? What about you? | ເຈົ້າ ເດ? |
| ↑↑↑ | 3-4-A | khop-khua phuak-hao mee sam khon We are a family of three. | ຄອບຄົວ ພວກເຮົາ ມີ ສາມ ຄົນ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | mee phai dae? Who are they? | ມີ ໃຜ ແດ່? |
| ↑↑↑ | 3-6-A | mee phor, mae lae koy They are my father, my mother, and me. | ມີ ພໍ່, ແມ່ ແລະ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | jao mee aiy nong nam-gun juk khon? How many siblings do you have? | ເຈົ້າ ມີ ອ້າຍ ນ້ອງ ນຳກັນ ຈັກ ຄົນ? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | koy mee aiy khon neung I have one older brother. | koy mee aiy neung khon |
| ↑↑↑ | 4-3-A | lao seu yang? What is his name? | ລາວ ຊື່ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | lao seu tom His name is Tom. | ລາວ ຊື່ ທັອມ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | lao ayu juk pee? How old is he? | ລາວ ອາຍຸ ຈັກ ປີ? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | lao ayu sam-sip-ha pee He is 35 years old. | ລາວ ອາຍຸ 35 ປີ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 4 | 1-1-A | jao ayu juk pee? How old are you? | ເຈົ້າ ອາຍຸ ຈັກ ປີ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | koy ayu sam-sip pee I am 30 years old. | ຂ້ອຍ ອາຍຸ 30 ປີ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | jao mee aiy nong nam-gun juk khon? Do you have any siblings? | ເຈົ້າ ມີ ອ້າຍ ນ້ອງ ນຳກັນ ຈັກ ຄົນ? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | koy mee nong khon neung Yes, I have a brother. | ຂ້ອຍ ມີ ນ້ອງ ໜຶ່ງ ຄົນ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | lao ayu juk pee? How old is he? | ລາວ ອາຍຸ ຈັກ ປີ? |
| ↑↑↑ | 1-6-B | lao ayu sao-ha pee He is 25 years old. | ລາວ ອາຍຸ 25 ປີ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | jao asai u sai? Where do you live? | ເຈົ້າ ອາໄສ ຢູ່ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | koy u teuk tee ha I live in building 5. | ຂ້ອຍ ຢູ່ ຕຶກ ທີ່ 5 |
| ↑↑↑ | 2-3-A | sun dai? On which floor? | ຊັ້ນ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | koy asai u sun sip-song I live on the 12th floor. | ຂ້ອຍ ອາໄສ ຢູ່ ຊັ້ນ 12 |
| ↑↑↑ | 2-5-B | aeuy khong koy gor u teuk nun kheu gun My older sister also lives in that building. | ເອື້ອຍ ຂອງ ຂ້ອຍ ກໍ ຢູ່ ຕຶກ ນັ້ນ ຄື ກັນ |
| ↑↑↑ | 2-6-B | lao asai u sun sam She lives on the 3rd floor. | ລາວ ອາໄສ ຢູ່ ຊັ້ນ 3 |
| ↑↑↑ | 3-1-A | dekying phu nun mee num-nuk thao dai? How much does that girl weigh? | ເດັກຍິງ ຜູ້ ນັ້ນ ມີ ນ້ຳໜັກ ເທົ່າ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | dekying numnuk sam-sip-ha kilogrum That girl weighs 35 kg. | ເດັກຍິງ ນ້ຳໜັກ 35 ກິໂລກຣັມ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | dekxay de? What about that boy? | ເດັກຊາຍ ເດ? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | dekxay numnuk ha-sip kilogrum That boy weighs 50 kg. | ເດັກຊາຍ ນ້ຳໜັກ 50 ກິໂລກຣັມ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | lao soung thao dai? How tall is he? | ລາວ ສູງ ເທົ່າ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 3-6-B | lao soung nueng-hoy-hok-sip-ha sung-tee-mat He is 165 cm tall. | ລາວ ສູງ 165 ຊັງຕີແມັດ. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | koy ma jak pathed-yeepoun I come from Japan. | ຂ້ອຍ ມາ ຈາກ ປະເທດຍີ່ປຸ່ນ |
| ↑↑↑ | 4-2-A | jao ma jak sai? Where do you come from? | ເຈົ້າ ມາ ຈາກ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | koy ma jak pathed-yia-la-mun I come from Germany. | ຂ້ອຍ ມາ ຈາກ ປະເທດເຢຍລະມັນ |
| ↑↑↑ | 4-4-A | pathed-yia-la-mun mee pa-xa-gon thao dai? How many people live in Germany? | ປະເທດເຢຍລະມັນ ມີ ປະຊາກອນ ເທົ່າ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 4-5-B | paman paed-sip-larn khon About 80 million people. | ປະມານ 80ລ້ານ ຄົນ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | pathed khong jao de? What about your country? | ປະເທດ ຂອງ ເຈົ້າ ເດ? |
| ↑↑↑ | 4-7-A | paman nueng-hoy-sam-sip-larn khon About 130 million people. | ປະມານ 130ລ້ານ ຄົນ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 5 | 1-1-A | jao hed yang u? What are you doing? | ເຈົ້າ ເຮັດ ຫຍັງ ຢູ່? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | koy gumlung fung pheng jeen I'm listening to a Chinese song. | ຂ້ອຍ ກຳລງັ ຟັງ ເພງ ຈີນ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | jao muk pheng jeen, man bor? You like Chinese songs, don't you? | ເຈົ້າ ມັກ ເພງ ຈີນ, ແມ່ນ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | man leo, koy muk pheng jeen lay Yes, I like Chinese songs very much. | ແມ່ນ ແລ້ວ, ຂ້ອຍ ມັກ ເພງ ຈີນ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | koy kheu gun Me too. | ຂ້ອຍ ຄື ກັນ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | jao muk hed yang? What do you like to do? | ເຈົ້າ ມັກ ເຮັດ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | koy muk hong pheng I like to sing. | ຂ້ອຍ ມັກ ຮ້ອງ ເພງ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | jao muk hong pheng paphed dai? What kind of songs do you like to sing? | ເຈົ້າ ມັກ ຮ້ອງ ເພງ ປະເພດ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | koy muk hong pheng jeen lae pheng yeepoun I like to sing Chinese songs and Japanese songs. | ຂ້ອຍ ມັກ ຮ້ອງ ເພງ ຈີນ ແລະ ເພງ ຍີ່ປຸ່ນ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | jao de? How about you? | ເຈົ້າ ເດ? |
| ↑↑↑ | 2-6-A | koy muk fung dontee I like to listen to music. | ຂ້ອຍ ມັກ ຟັງ ດົນຕີ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | gila tee jao muk tee sud man yang? What is your favorite sport? | ກິລາ ທີ່ ເຈົ້າ ມັກ ທີ່ ສຸດ ແມ່ນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | koy muk lin ban-buang I like to play basketball. | ຂ້ອຍ ມັກ ຫຼິ້ນ ບານບ້ວງ |
| ↑↑↑ | 3-3-B | jao muk gila yang? What sports do you like? | ເຈົ້າ ມັກ ກິລາ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 3-4-A | koy muk loy-nam I like swimming. | ຂ້ອຍ ມັກ ລອຍນ້ຳ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | kila tee jao muk tee sout man yang? What is your favorite sport? | ກິລາ ທີ່ ເຈົ້າ ມັກ ທີ່ ສຸດ ແມ່ນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | koy muk te ban I like to play soccer. | ຂ້ອຍ ມັກ ເຕະ ບານ |
| ↑↑↑ | 4-3-A | jao te ban gub phai? Whom do you play soccer with? | ເຈົ້າ ເຕະ ບານ ກັບ ໃຜ? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | koy te ban gub pheuan-huam-hong-hien khong koy I play soccer with my classmates. | ຂ້ອຍ ເຕະ ບານ ກັບ ເພື່ອນຮ່ວມຫ້ອງຮຽນ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 4-5-B | jao te ban bor? Do you play soccer? | ເຈົ້າ ເຕະ ບານ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-6-A | koy bor te ban, tae koy lin ban-buang I don't play soccer, but I play basketball. | ຂ້ອຍ ບໍ່ ເຕະ ບານ, ແຕ່ ຂ້ອຍ ຫຼິ້ນ ບານບ້ວງ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 6 | 1-1-A | jao gin yang pen ahan sao? What do you have for breakfast? | ເຈົ້າ ກິນ ຫຍັງ ເປັນ ອາຫານ ເຊົ້າ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | koy gin khao-jee pen ahan sao I have bread for breakfast. | ຂ້ອຍ ກິນ ເຂົ້າຈີ່ ເປັນ ອາຫານ ເຊົ້າ |
| ↑↑↑ | 1-3-B | jao de? How about you? | ເຈົ້ົ້າ ເດ? |
| ↑↑↑ | 1-4-A | koy gin sai-gok lae tod-khai pen ahan sao I have sausage and fried eggs for breakfast. | ຂ້ອຍ ກິນ ໃສ້ກອກ ແລະ ທອດໄຂ່ ເປັນ ອາຫານ ເຊົ້າ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | jao gin yang pen ahan suay? What do you have for lunch? | ເຈົ້າ ກິນ ຫຍັງ ເປັນ ອາຫານ ສວຍ? |
| ↑↑↑ | 1-6-B | koy gin khao-phat pen ahan suay I have fried rice for lunch. | ຂ້ອຍ ກິນ ເຂົ້າຜັດ ເປັນ ອາຫານ ສວຍ |
| ↑↑↑ | 1-7-A | jao kin ahan suay gub phai? Who do you have lunch with? | ເຈົ້າ ກິນ ອາຫານ ສວຍ ກັບ ໃຜ? |
| ↑↑↑ | 1-8-B | koy gin ahan suay gub pheuan-khong-koy I have lunch with friends. | ຂ້ອຍ ກິນ ອາຫານ ສວຍ ກັບ ເພື່ອນຂອງຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | meu nee jao gin ahan sao gub yang? What breakfast dishes do you have today? | ມື້ ນີ້ ເຈົ້າ ກິນ ອາຫານ ເຊົ້າ ກັບ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | phuakhao gin khao-phat-gai lae khao-phat-mou We have fried rice with chicken and fried rice with pork. | ພວກເຮົາ ກິນ ເຂົ້າຜັດໄກ່ ແລະ ເຂົ້າຜັດໝູ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | koy bor gin seen I don't eat meat. | ຂ້ອຍ ບໍ່ ກິນ ຊີ້ນ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | jao gin ahan tha-le bor? Do you eat seafood? | ເຈົ້າ ກິນ ອາຫານ ທະເລ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-5-A | koy phae ahan tha-le I am allergic to seafood. | ຂ້ອຍ ແພ້ ອາຫານ ທະເລ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | jao mee khao-jee leu thod-khai bor? Do you have bread or fried egg? | ເຈົ້າ ມີ ເຂົ້າຈີ່ ຫຼື ທອດໄຂ່ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-7-B | jao, phuak-hao mee Yes, we do. | ເຈົ້າ, ພວກເຮົາ ມີ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | jao muk ahan bor? Do you like the food? | ເຈົ້າ ມັກ ອາຫານ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | jao, koy muk mun laiy Yes, I like it very much. | ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ມັກ ມັນ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | koy sai mak-phet laiy I added a lot of chilies. | ຂ້ອຍ ໃສ່ ໝາກເຜັດ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 3-4-A | mun bor phet laiy, man bor? It is not too spicy, is it? | ມັນ ບໍ່ ເຜັດ ຫຼາຍ, ແມ່ນ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-5-B | bor, mun phor-dee leo No, it is just right. | ບໍ່, ມັນ ພໍດີ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | khop-jai! Thank you! | ຂອບໃຈ! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | khor-thod! Excuse me! | ຂໍໂທດ! |
| ↑↑↑ | 4-2-A | ao keua hai koy nae dai bor? Can I have some salt, please? | ເອົາ ເກືອ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | dai, mun u nee de? Yes, here it is. | ໄດ້, ມັນ ຢູ່ ນີ້ ເດ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | ahan mee bunha yang bor? Is there any problem with the food? | ອາຫານ ມີ ບັນຫາ ຫຍັງ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-5-A | koy khitva mun bor phor keua I don’t think it is salty enough. | ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ມັນ ບໍ່ ພໍ ເກືອ |
| ↑↑↑ | 4-6-A | koy tong-garn teum keua sai ahan khong koy I want to add some salt to my food. | ຂ້ອຍ ຕ້ອງການ ຕື່ມ ເກືອ ໃສ່ ອາຫານ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 7 | 1-1-A | jao gum-lung gin yang? What are you eating? | ເຈົ້າ ກຳລັງ ກິນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | koy gum-lung gin geng I'm eating soup. | ຂ້ອຍ ກຳລັງ ກິນ ແກງ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | mee yang u nai geng? What is in the soup? | ມີ ຫຍັງ ຢູ່ ໃນ ແກງ? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | mee gai lae hua-ga-rod u nai geng There is chicken and carrots in the soup. | ມີ ໄກ່ ແລະ ຫົວກາຣົດ ຢູ່ ໃນ ແກງ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | pen ahan phaue su-kha-phap thae That sounds very healthy. | ເປັນ ອາຫານ ເພື່ອ ສຸຂະພາບ ແທ້ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | nee man theua thum it tee phuak-hao ma han-ahan heng nee This is our first time in this restaurant. | ນີ້ ແມ່ນ ເທື່ອ ທຳ ອິດ ທີ່ ພວກເຮົາ ມາ ຮ້ານອາຫານ ແຫ່ງ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 2-2-A | jao mee menu nae-nam bor? What do you recommend? | ເຈົ້າ ມີ ເມນູ ແນະນຳ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-3-B | koy nae-nam geng mak-len I recommend the tomato soup. | ຂ້ອຍ ແນະນຳ ແກງ ຫມາກເລັ່ນ |
| ↑↑↑ | 2-4-A | mee yang u nai geng nae? What is in the soup? | ມີ ຫຍັງ ຢູ່ ໃນ ແກງ ແນ່? |
| ↑↑↑ | 2-5-B | mee mak-len ga-thiem mak-phet lae hom-pom yu nai kaeng There is tomato, garlic, chili, and coriander in the soup. | ມີ ໝາກເລັ່ນ, ກະທຽມ, ໝາກເຜັດ ແລະ ຫອມປ້ອມ ຢູ່ ໃນ ແກງ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | khor-thod, khoi gin ga-thiem bor dai Sorry, I cannot eat garlic. | ຂໍໂທດ, ຂ້ອຍ ກິນ ກະທຽມ ບໍ່ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 2-7-A | koy sung geng bor sai ga-thiem dai bor? Can I order the soup without garlic? | ຂ້ອຍ ສັ່ງ ແກງ ບໍ່ ໃສ ກະທຽມ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-8-B | nae-non Sure, you can. | ແນ່ນອນ |
| ↑↑↑ | 2-9-A | khop-jai! Thank you! | ຂອບໃຈ! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | sabaidee, seu mak-mai nae Hi, I'd like to buy some fruit, please. | ສະບາຍດີ, ຊື ຫມາກໄມ້ ແນ່ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | naenon, jao si ao mak yang? Sure, what fruits do you want? | ແນ່ນອນ, ເຈົ້າ ສິ ເອົາ ໝາກ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | koy si ao mak-salee I want some pears. | ຂ້ອຍ ສິ ເອົາ ໝາກສາລີ່ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | jao si ao juk nuay? How many pears do you want? | ເຈົ້າ ສິ ເອົາ ຈັກ ໜ່ວຍ? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | mak-salee see nuay nuk juk kilo? Four pears. How much do they weigh? | ໝາກສາລີ່ ສີ່ ໜ່ວຍ ໜັກ ຈັກ ກິໂລ? |
| ↑↑↑ | 3-6-B | mak-salee see nuay nuk neung kilogrum Four pears weigh a kilogram. | ໝາກສາລີ່ ສີ່ ໜ່ວຍ ໜັກ ໜຶ່ງ ກິໂລກຣັມ |
| ↑↑↑ | 3-7-A | toklong, lakha thao dai? Ok. How much does it cost? | ຕົກລົງ. ລາຄາ ເທົ່າ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 3-8-B | lakha 10 dola It costs 10 dollars. | ລາຄາ 10 ໂດລ່າ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | mak-mai tee jao muk tee sout man mak yang? What is your favorite fruit? | ໝາກໄມ້ ທີ່ ເຈົ້າ ມັກ ທີ່ ສຸດ ແມ່ນ ໝາກ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | mak-mai thi koy muk man mak-khaiy My favorite fruit is peaches. | ໝາກໄມ້ ທີ່ ຂ້ອຍ ມັກ ແມ່ນ ໝາກຄາຍ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | jao de? How about you? | ເຈົ້າ ເດ? |
| ↑↑↑ | 4-4-A | koy muk strawberry I like strawberries. | ຂ້ອຍ ມັກ ສະຕຣໍເບີຣີ່ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | phor-va strawberry sod saep lay Because fresh strawberries are very delicious. | ເພາະວ່າ ສະຕຣໍເບີຣີ່ ສົດ ແຊບ ຫລາຍ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 8 | 1-1-A | jao yak deum yang? What would you like to drink? | ເຈົ້າ ຢາກ ດື່ມ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | koy yak deum nam mak-appern I would like to drink an apple juice. | ຂ້ອຍ ຢາກ ດື່ມ ນ້ຳ ໝາກແອັບເປິ້ນ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | phuakhao mee sam kanart hai leuak: noy, garng lae yai We have three sizes: small, medium and large. | ພວກເຮົາ ມີ ສາມ ຂະໜາດ ໃຫ້ ເລືອກ: ນ້ອຍ, ກາງ ແລະ ໃຫຍ່ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | jao ja ao khanart dai? Which size do you prefer? | ເຈົ້າ ຈະ ເອົາ ຂະໜາດ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 1-5-B | ao jork noy I prefer a small glass of an apple juice. | ເອົາ ຈອກ ນ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 1-6-A | kaluna lor thar beut neung Please wait a minute. | ກະລຸນາ ລໍ ຖ້າ ບຶດ ໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | jao yak deum yang? What would you like to drink? | ເຈົ້າ ຢາກ ດື່ມ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | kor ka-fe hon neung jork dae der A cup of hot coffee, please. | ຂໍ ກາເຟ ຮ້ອນ ໜຶ່ງ ຈອກ ແດ່ ເດີ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | ao kanart dai? Which size? | ເອົາ ຂະໜາດ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | ao kanart yai Large size, please. | ເອົາ ຂະໜາດ ໃຫຍ່ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | la-ka thao dai? How much does it cost? | ລາຄາ ເທົ່າ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 2-6-A | la-ka song dola It costs two dollars. | ລາຄາ ສອງ ໂດລ່າ |
| ↑↑↑ | 2-7-A | u nee deu Here it is. | ຢູ່ ນີ້ ເດີ |
| ↑↑↑ | 2-8-B | khop-jai laiy-laiy! Thank you very much! | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | jao deum l-gor-hor bor? Do you drink alcohol? | ເຈົ້າ ດື່ມ ແອວກໍຮໍ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | bor, koy bor deum l-gor-hor No, I don't drink alcohol. | ບໍ່, ຂ້ອຍ ບໍ່ ດື່ມ ແອວກໍຮໍ |
| ↑↑↑ | 3-3-B | koy phae l-gor-hor I am allergic to alcohol. | ຂ້ອຍ ແພ້ ແອວກໍຮໍ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | jao de? How about you? | ເຈົ້າ ເດ? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | koy deum wine I drink wine. | ຂ້ອຍ ດື່ມ ວາຍ |
| ↑↑↑ | 3-6-B | thung wine-khao lae wine-deng bor? Both white wine and red wine? | ທັງ ວາຍຂາວ ແລະ ວາຍແດງ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-7-A | bor, koy deum tae wine-khao No, I drink white wine but not red wine. | ບໍ່, ຂ້ອຍ ດື່ມ ແຕ່ ວາຍຂາວ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | jao yak deum xa yang? Which kind of tea would you like to drink? | ເຈົ້າ ຢາກ ດື່ມ ຊາ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | koy yak deum xa-khao I would like to drink a green tea. | ຂ້ອຍ ຢາກ ດື່ມ ຊາຂຽວ |
| ↑↑↑ | 4-3-A | yen leu hon Hot or cold? | ເຢັນ ຫຼື ຮ້ອນ? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | khor sa-khiew hon der Hot green tea, please. | ຂໍ ຊາຂຽວ ຮ້ອນ ເດີ້ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | jao tong-garn jork noy, garng leu yai? Do you want a small, medium, or large cup? | ເຈົ້າ ຕ້ອງການ ຈອກ ນ້ອຍ, ກາງ ຫຼື ໃຫຍ່? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | ao jork garng Medium size, please. | ເອົາ ຈອກ ກາງ |
| ↑↑↑ | 4-7-A | jao tong-garn wan pan dai? How sweet do you want it? | ເຈົ້າ ຕ້ອງການ ຫວານ ປານ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 4-8-B | bor wan, bor teum nam-tan leoi Not sweet. Please do not add sugar. | ບໍ່ ຫວານ. ບໍ່ ຕື່ມ ນ້ຳຕານ ເລີຍ |
| ↑↑↑ | 4-9-A | kaluna lor thar beut neung Please wait a moment. | ກະລຸນາ ລໍ ຖ້າ ບຶດ ໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 4-10-B | khop-jai! Thank you! | ຂອບໃຈ! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 9 | 1-1-A | yindee-ton-hub khao sou han-ahan khong phuak-hao Welcome to our restaurant. | ຍິນດີຕ້ອນຮັບ ເຂົ້າ ສູ່ ຮ້ານອາຫານ ຂອງ ພວກເຮົາ |
| ↑↑↑ | 1-2-A | kaluna nung gon Please have a seat first. | ກະລຸນາ ນັ່ງ ກ່ອນ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | jao tong-gan sung yang? What would you like to order? | ເຈົ້າ ຕ້ອງການ ສັ່ງ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | koy yang bor hou theua I don't know yet. | ຂ້ອຍ ຍັງ ບໍ່ ຮູ້ ເທື່ອ |
| ↑↑↑ | 1-5-B | kaluna ao menu pen phasa unggit ma hai koy nae dai bor? Can I have a menu in English, please? | ກະລຸນາ ເອົາ ເມນູ ເປັນ ພາສາ ອັງກິດ ມາ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-6-A | nae-non, kaluna lor tha beut neung Sure. Please wait a moment. | ແນ່ນອນ. ກະລຸນາ ລໍ ຖ້າ ບຶດ ໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | jao hiw khao bor? Are you hungry? | ເຈົ້າ ຫິວ ເຂົ້າ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | jao, koy hiw khao laiy Yes, I am very hungry. | ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ຫິວ ເຂົ້າ ຫລາຍ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | jao yark gin yang? What do you want to eat? | ເຈົ້າ ຢາກ ກິນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | koy yak gin laiy-laiy yang tae-va koy gin bor dai I want to eat a lot but I can't. | ຂ້ອຍ ຢາກ ກິນ ຫຼາຍໆ ຢ່າງ ແຕ່ວ່າ ຂ້ອຍ ກິນ ບໍ່ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | koy gum-lung kuab-koum ahan u I am on a diet. | ຂ້ອຍ ກຳລັງ ຄວບຄຸມ ອາຫານ ຢູ່ |
| ↑↑↑ | 2-6-B | jao de? jao yak kin yang? How about you? What do you want to eat? | ເຈົ້າ ເດ? ເຈົ້າ ຢາກ ກິນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 2-7-A | koy yak kin ahan je I want to eat vegetarian food. | ຂ້ອຍ ຢາກ ກິນ ອາຫານ ເຈ |
| ↑↑↑ | 2-8-B | tok-long, pai gun thoc Ok, let's go! | ຕົກລົງ, ໄປ ກັນ ເຖາະ! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | khao-phat saep bor? Is the fried rice delicious? | ເຂົ້າຜັດ ແຊບ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | jao, mun saep laiy Yes, it is really delicious. | ເຈົ້າ, ມັນ ແຊບ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | jao yak kin ahan wan bor? Would you like a dessert? | ເຈົ້າ ຢາກ ກິນ ອາຫານ ຫວານ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | jao, jao mee cake bor? Yes, do you have cake? | ເຈົ້າ, ເຈົ້າ ມີ ເຄັກ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | mee, phuakhao mee kek mak-kieng Yes, we have an orange cake. | ມີ, ພວກເຮົາ ມີ ເຄັກ ໝາກກ້ຽງ |
| ↑↑↑ | 3-6-B | jao mee galaem bor? Do you have any ice cream? | ເຈົາ ມີ ກະແລ້ມ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-7-A | khorthod, phuak-hao bor mee galaem I'm sorry, we don't have any ice cream. | ຂໍໂທດ, ພວກເຮົາ ບໍ່ ມີ ກະແລ້ມ |
| ↑↑↑ | 3-8-B | kunsun, ao kek mak-kieng hai koy nae sin neung So, I would like to have one piece of orange cake, please. | ຄັນຊັ້ນ, ເອົາ ເຄັກ ໝາກກ້ຽງ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ແນ່ ຊິ້ນ ໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | khor-thod de! phuak-hao tonggan jaiy ngeun Excuse me! We would like to pay. | ຂໍໂທດ ເດີ! ພວກເຮົາ ຕ້ອງການ ຈ່າຍ ເງິນ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | dai, kaluna lor tha buet neung Yes, please wait a moment. | ໄດ້, ກະລຸນາ ລໍ ຖ້າ ບຶດ ໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | nee man bai bin Here is the bill. | ນີ້ ແມ່ນ ໃບ ບິນ |
| ↑↑↑ | 4-4-A | phuakhao jaiy duay but-credit dai bor? Can we pay with a credit card? | ພວກເຮົາ ຈ່າຍ ດ້ວຍ ບັດເຄຣດິດ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-5-B | khorthod. phuak-hao hub tae ngeun-sod I am sorry. We only accept cash. | ຂໍໂທດ. ພວກເຮົາ ຮັບ ແຕ່ ເງິນສົດ |
| ↑↑↑ | 4-6-A | bor pen yang. kor bai-hub-ngeun nae dai bor? All right. Can I have the receipt, please? | ບໍ່ ເປັນ ຫຍັງ. ຂໍ ໃບຮັບເງິນ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-7-B | nae-non, kaluna lorm tha beut neung Sure. Please wait a moment! | ແນ່ນອນ. ກະລຸນາ ລໍ ຖ້າ ບຶດ ໜຶ່ງ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 10 | 1-1-A | jao gumlung beung yang? What are you looking for? | ເຈົ້າ ກຳລັງ ເບິ່ງ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | koy gumlung beung wat-cha-na-nu-gom I am looking for a dictionary. | ຂ້ອຍ ກຳລັງ ເບິ່ງ ວັດຈະນານຸກົມ. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | watcha-na-nu-gom yang? Which dictionary? | ວັດຈະນານຸກົມ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | watcha-na-nu-gom phasa unggit An English dictionary. | ວັດຈະນານຸກົມ ພາສາ ອັງກິດ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | watcha-na-nu-gom phasa unggit u theung to The English dictionary is on that table. | ວັດຈະນານຸກົມ ພາສາ ອັງກິດ ຢູ່ ເທິງ ໂຕະ |
| ↑↑↑ | 1-6-B | koy hen leo, khop-jai I see it. Thank you! | ຂ້ອຍ ເຫັນ ແລ້ວ. ຂອບໃຈ! |
| ↑↑↑ | 2-1-A | jao gumlung hed yang u? What are you doing? | ເຈົ້າ ກຳລັງ ເຮັດ ຫຍັງ ຢູ່? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | koy gumlung xork peum I am looking for my book. | ຂ້ອຍ ກຳລັງ ຊອກ ປຶ້ມ |
| ↑↑↑ | 2-3-B | jao hen prum khong koy bor? Do you see my book? | ເຈົ້າ ເຫັນ ປຶ້ມ ຂອງ ຂ້ອຍ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-4-A | mun u la-wang-gang nung-seu-phim lae valasan It is between the newspaper and the magazine. | ມັນ ຢູ່ ລະຫວ່າງກາງ ໜັງສືພິມ ແລະ ວາລະສານ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | khopjai! Thank you! | ຂອບໃຈ! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | jao u sai? Where are you? | ເຈົ້າ ຢູ່ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | koy u hong-a-han I am in the canteen. | ຂ້ອຍ ຢູ່ ໂຮງອາຫານ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | hong-ahan u sai? Where is the canteen? | ໂຮງອາຫານ ຢູ່ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | hong-ahan u nai hong-hien The canteen is in the school. | ໂຮງອາຫານ ຢູ່ ໃນ ໂຮງຮຽນ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | jao u sai? Where are you? | ເຈົ້າ ຢູ່ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 3-6-A | koy u han-khaiy-peum I am at the book store. | ຂ້ອຍ ຢູ່ ຮ້ານຂາຍປຶ້ມ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | khor-thod Excuse me. | ຂໍໂທດ |
| ↑↑↑ | 4-2-A | hong-hien u sai? Where is the school? | ໂຮງຮຽນ ຢູ່ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | hong-hien u gong-gun-kham gub suan-sathalana The school is opposite to the park. | ໂຮງຮຽນ ຢຸ່ ກົງກັນຂ້າມ ກັບ ສວນສາທາລະນະ |
| ↑↑↑ | 4-4-A | hong-hien u gai jak nee bor? Is the school far from here? | ໂຮງຮຽນ ຢູ່ ໄກ ຈາກ ນີ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-5-B | bor, mun bor gai No, it is not far. | ບໍ່, ມັນ ບໍ່ ໄກ. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | hang jak nee paman ha-hoy mat It is about 500 meters on foot from here. | ຫ່າງ ຈາກ ນີ້ ປະມານ 500 ແມັດ |
| ↑↑↑ | 4-7-A | khop-jai! Thank you. | ຂອບໃຈ |
| ↑↑↑ | 4-8-B | bor pen yang You're welcome! | ບໍ່ ເປັນ ຫຍັງ! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 11 | 1-1-A | jao gumlung si pai sai? Where are you going? | ເຈົ້າ ກຳລັງ ສິ ໄປ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | koy gumlung si pai han-ahan I'm going to the restaurant. | ຂ້ອຍ ກຳລັງ ສິ ໄປ ຮ້ານອາຫານ |
| ↑↑↑ | 1-3-B | koy hiw khao I'm hungry. | ຂ້ອຍ ຫິວ ເຂົ້າ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | jao gin khao leo bor? Have you eaten already? | ເຈົ້າ ກິນ ເຂົ້າ ແລ້ວ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-5-A | yang theua Not yet. | ຍັງ ເທື່ອ |
| ↑↑↑ | 1-6-B | jao yak pai gin nam gun bor? Do you want to go to eat together? | ເຈົ້າ ຢາກ ໄປ ກິນ ນຳ ກັນ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-7-A | yak Yes. | ຢາກ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | jao gumlung si pai sai? Where are you going? | ເຈົ້າ ກຳລັງ ສິ ໄປ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | koy gumlung si pai hor-sa-mout I'm going to the library. | ຂ້ອຍ ກຳລັງ ສິ ໄປ ຫໍສະໝຸດ |
| ↑↑↑ | 2-3-B | koy gumlung ja pai arn peum u nai hor-sa-mout I'm going to read books in the library. | ຂ້ອຍ ກຳລັງ ຈະ ໄປ ອ່ານ ປຶ້ມ ຢູ່ ໃນ ຫໍສະໝຸດ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | jao de? What about you? | ເຈົ້າ ເດ? |
| ↑↑↑ | 2-5-A | koy ja pai seu khao-jee u talad I'm going to buy bread at the market. | ຂ້ອຍ ຈະ ໄປ ຊື້ ເຂົ້າຈີ່ ຢູ່ ຕະຫຼາດ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | jao yak dai yang bor? Do you want anything? | ເຈົ້າ ຢາກ ໄດ້ ຫຍັງ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-7-B | bor, khop-jai! No, thank you! | ບໍ່, ຂອບໃຈ! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | jao u sai? Where are you? | ເຈົ້າ ຢູ່ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | koy u han-gafe I am in the coffee shop. | ຂ້ອຍ ຢູ່ ຮ້ານກາເຟ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | han-gafe u sai? Where is the coffee shop? | ຮ້ານກາເຟ ຢູ່ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | han-gafe u tor na talad The coffee shop is in front of the market. | ຮ້ານກາເຟ ຢູ່ ຕໍ່ ໜ້າ ຕະຫຼາດ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | koy bor khao-jai I don't understand. | ຂ້ອຍ ບໍ່ ເຂົ້າໃຈ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | jao wao kheun eik theua neung dai bor? Can you please say it again? | ເຈົ້າ ເວົ້າ ຄືນ ອີກ ເທື່ອ ໜຶ່ງ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-7-B | han-gafe u tor nar talad The coffee shop is in front of the market. | ຮ້ານກາເຟ ຢູ່ ຕໍ່ ໜ້າ ຕະຫຼາດ |
| ↑↑↑ | 3-8-A | khao-jai leo Ok, I see. | ເຂົ້າໃຈ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 3-9-A | phop gun u tee nun der See you there! | ພົບ ກັນ ຢູ່ ທີ່ ນັ້ນ ເດີ! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | heuan khong jao u sai? Where is your house? | ເຮືອນ ຂອງ ເຈົ້າ ຢູ່ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | heuan khong koy u thang taven-tok khong talad My house is west of the market. | ເຮືອນ ຂອງ ຂ້ອຍ ຢູ່ ທາງ ຕາເວັນຕົກ ຂອງ ຕະຫຼາດ |
| ↑↑↑ | 4-3-A | u gai jak talad laiy parn dai? How far is it from the market? | ຢູ່ ໄກ ຈາກ ຕະຫຼາດ ຫຼາຍ ປານ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | u hang jak talad paman 1 kilomat It is about 1 kilometer from the market. | ຢູ່ ຫ່າງ ຈາກ ຕະຫຼາດ ປະມານ 1 ກິໂລແມັດ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | u gai suan-sathalana bor? Is it near the park? | ຢູ່ ໃກ້ ສວນສາທາລະນະ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | man leo, heuan khong koy u gai-gai gub suan-sathalana Yes, my house is very near to the park. | ແມ່ນ ແລ້ວ, ເຮືອນ ຂອງ ຂ້ອຍ ຢູ່ ໃກ້ໆ ກັບ ສວນສາທາລະນະ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 12 | 1-1-A | jao hed neo dai pai hong-hien? How do you go to school? | ເຈົ້າ ເຮັດ ແນວ ໃດ ໄປ ໂຮງຮຽນ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | koy khee lod juk-pai hong-hien I ride a motorcycle to school. | ຂ້ອຍ ຂີ່ ລົດຈັກ ໄປ ໂຮງຮຽນ |
| ↑↑↑ | 1-3-B | jao de? How about you? | ເຈົ້າ ເດ? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | jao hed neo dai pai hong-hien? How do you go to school? | ເຈົ້າ ເຮັດ ແນວ ໃດ ໄປ ໂຮງຮຽນ? |
| ↑↑↑ | 1-5-A | koy khee lod-yai pai hong-hien. I drive a car to school. | ຂ້ອຍ ຂີ່ ລົດໃຫຍ່ ໄປ ໂຮງຮຽນ. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | khorthod! Excuse me! | ຂໍໂທດ! |
| ↑↑↑ | 2-2-A | hong-hien sorn phasa u sai? Where can I find the language school? | ໂຮງຮຽນ ສອນ ພາສາ ຢູ່ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 2-3-B | hong-hien sorn phasa harng jak nee song kilomat The language school is 2 kilometers from here. | ໂຮງຮຽນ ສອນ ພາສາ ຫ່າງ ຈາກ ນີ້ 2 ກິໂລແມັດ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | jao samat pai dai duay lod-mae You can take a bus. | ເຈົ້າ ສາມາດ ໄປ ໄດ້ ດ້ວຍ ລົດເມ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | jao bork thang koy nae dai bor? Can you show me the way, please? | ເຈົ້າ ບອກ ທາງ ຂ້ອຍ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-6-B | jao yang pai born jod lod-mae u phoun You walk to the bus stop over there. | ເຈົ້າ ຍ່າງ ໄປ ບ່ອນ ຈອດ ລົດເມ ຢູ່ ພຸ້ນ |
| ↑↑↑ | 2-7-B | kheun lod-me lek tee ha Take the bus number 5. | ຂຶ້ນ ລົດເມ ເລກ ທີ່ 5 |
| ↑↑↑ | 2-8-B | leo long u born jod lod-mae born sout-thaiy Then get off at the last bus stop. | ແລ້ວ ລົງ ຢູ່ ບ່ອນ ຈອດ ລົດເມ ບ່ອນ ສຸດທ້າຍ |
| ↑↑↑ | 2-9-A | khopjai laiy-laiy! Thank you very much! | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | hong-hien gai jak nee bor? Is the school far from here? | ໂຮງຮຽນ ໄກ ຈາກ ນີ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | mun bor gai It is not far. | ມັນ ບໍ່ ໄກ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | koy yang pai hong-hien dai bor? Can I walk to school? | ຂ້ອຍ ຍ່າງ ໄປ ໂຮງຮຽນ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | dai Yes, you can. | ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | leum jak born nee pai, hai jao yang seu-seu pai ha khua From here, you walk straight to the bridge. | ເລີ່ມ ຈາກ ບ່ອນ ນີ້ ໄປ, ໃຫ້ ເຈົ້າ ຍ່າງ ຊື່ໆ ໄປ ຫາ ຂົວ |
| ↑↑↑ | 3-6-B | jak-nun, hai kham khua Then, cross the bridge. | ຈາກນັ້ນ, ໃຫ້ ຂ້າມ ຂົວ |
| ↑↑↑ | 3-7-B | lae jao ja hen hong-hien u tee nun And the school is there. | ແລະ ເຈົ້າ ຈະ ເຫັນ ໂຮງຮຽນ ຢູ່ ທີ່ ນັ້ນ |
| ↑↑↑ | 3-8-A | khopjai laiy-laiy! Thank you very much! | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | sabaidee! Hello! | ສະບາຍດີ! |
| ↑↑↑ | 4-2-B | sabaidee! jao tong-gan pai sai? Hello! Where do you want to go? | ສະບາຍດີ! ເຈົ້າ ຕ້ອງການ ໄປໃ ສ? |
| ↑↑↑ | 4-3-A | kaluna pha koy pai hong-hien sorn phasa Please take me to the language school. | ກະລຸນາ ພາ ຂ້ອຍ ໄປ ໂຮງຮຽນ ສອນ ພາສາ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | kheun ma lod Please get in. | ຂຶ້ນ ມາ ໂລດ |
| ↑↑↑ | 4-5-B | jao bork thang hai koy nae dai bor? Can you tell me the way, please? | ເຈົ້າ ບອກ ທາງ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-6-A | dai, liew khua u jae Yes, please turn right at the corner. | ໄດ້, ລ້ຽວ ຂວາ ຢູ່ ແຈ |
| ↑↑↑ | 4-7-A | jak-nun liew saiy u fai ja-la-jon Then, turn left at the traffic light. | ຈາກນັ້ນ ລ້ຽວ ຊhາຍ ຢູ່ ໄຟ ຈາລະຈອນ |
| ↑↑↑ | 4-8-A | kaluna jod u hang-sup-pha-sin-kha gai gub hong-hien son phasa Please stop at the supermarket next to the language school. | ກະລຸນາ ຈອດ ຢູ່ ຫ້າງສັບພະສິນຄ້າ ໃກ້ ກັບ ໂຮງຮຽນ ສອນ ພາສາ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 13 | 1-1-A | jao yak pen yang nai r-na-khod? What do you want to be in the future? | ເຈົ້າ ຢາກ ເປັນ ຫຍັງ ໃນ ອະນາຄົດ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | koy yak pen jao-nathee tum-luat khue gub phor khong koy I want to be a police officer like my father. | ຂ້ອຍ ຢາກ ເປັນ ເຈົ້າຫນ້າທີ່ ຕຳຫຼວດ ຄື ກັບ ພໍ່ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 1-3-B | jao de? What about you? | ເຈົ້າ ເດ? |
| ↑↑↑ | 1-4-A | koy yak pen nuk-kod-maiy I want to be a lawyer. | ຂ້ອຍ ຢາກ ເປັນ ນັກກົດໝາຍ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | xaiy khon nun man phai? Who is that man? | ຊາຍ ຄົນ ນັ້ນ ແມ່ນ ໃຜ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | lao pen siew-xan-son u hong-hien He is a professor at the university. | ລາວ ເປັນ ຊ່ຽວຊານສອນ ຢູ່ ໂຮງຮຽນ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | lao son yang? What does he teach? | ລາວ ສອນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | lao son phasa unggit He teaches English language. | ລາວ ສອນ ພາສາ ອັງກິດ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | louk khong koy hien phasa unggit gub lao My son studies English with him. | ລູກ ຂອງ ຂ້ອຍ ຮຽນ ພາສາ ອັງກິດ ກັບ ລາວ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | jao yak beung nung gub koy bor? Do you want to watch a movie with me? | ເຈົ້າ ຢາກ ເບິ່ງ ຫນັງ ກັບ ຂ້ອຍ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | meua dai? When? | ເມື່ອ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | ton-laeng-nee This evening. | ຕອນແລງນີ້ |
| ↑↑↑ | 3-4-A | nuk-sadeng mee sue-sieng laiy The actors are very famous. | ນັກສະແດງ ມີ ຊື່ສຽງ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | huem, koy bor nae-jai Hmm, I'm not sure. | ຮືມ, ຂ້ອຍ ບໍ່ ແນ່ໃຈ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | ok, bor pen yang Ok, no problem. | ໂອເຄ, ບໍ່ ເປັນ ຫຍັງ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | jao hed viek yang? What do you do for a living? | ເຈົ້າ ເຮັດ ວຽກ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | koy hed thulagit hai khop-khua khong koy I work for my family business. | ຂ້ອຍ ເຮັດ ທຸລະກິດ ໃຫ້ ຄອບຄົວ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 4-3-A | oh, na-son-jai Oh, that sounds interesting. | ໂອ, ໜ້າສົນໃຈ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | jao hed viek yang? What is your occupation? | ເຈົ້າ ເຮັດ ວຽກ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 4-5-A | koy hed viek pen nuk-visavagon u nai borlisut noy heng nueng I work as an engineer in a small company. | ຂ້ອຍ ເຮັດ ວຽກ ເປັນ ນັກວິສາວະກອນ ຢູ່ ໃນ ບໍລິສັດ ນ້ອຍ ແຫ່ງ ໜຶ່ງ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 14 | 1-1-A | lanxay khong jao hien u mahavithayalai diew gun gub lansao khong koy Your nephew goes to the same university as my niece. | ຫຼານຊາຍ ຂອງ ເຈົ້າ ຮຽນ ຢູ່ ມະຫາວິທະຍາໄລ ດຽວ ກັນ ກັບ ຫຼານສາວ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 1-2-A | phuakkhao pen pheuan gun They are friends. | ພວກເຂົາ ເປັນ ເພື່ອນ ກັນ |
| ↑↑↑ | 1-3-B | oh, koy bor hu sum dai Oh, I didn't know that. | ໂອ, ຂ້ອຍ ບໍ່ ຮູ້ ຊ້ຳ ໄດ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | lao mee phan yung lung-jak hien jop? What is her plan after university graduation? | ລາວ ມີ ແຜນ ຫຍັງ ຫຼັງຈາກ ຮຽນ ຈົບ? |
| ↑↑↑ | 1-5-A | lao yak pen nang-phayaban She wants to become a nurse. | ລາວ ຢາກ ເປັນ ນາງພະຍາບານ |
| ↑↑↑ | 1-6-A | lan xay jao de? What about your nephew? | ຫຼານ ຊາຍ ເຈົ້າ ເດ? |
| ↑↑↑ | 1-7-B | lao yak pen tum-luat He wants to be a policeman. | ລາວ ຢາກ ເປັນ ຕຳຫຼວດ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | khop-khua khong jao me jak khon? How many people are there in your family? | ຄອບຄົວ ຂອງ ເຈົ້າ ມີ ຈັກ ຄົນ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | khop-khua khong koy me song khon There are two people in my family. | ຄອບຄົວ ຂອງ ຂ້ອຍ ມີ ສອງ ຄົນ |
| ↑↑↑ | 2-3-B | me mia lae koy Just my wife and I. | ມີ ເມຍ ແລະ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 2-4-A | mia khong jao hed viek yang? What does your wife do? | ເມຍ ຂອງ ເຈົ້າ ເຮັດ ວຽກ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 2-5-B | mia khong koy pen ajan son a-nu-ban My wife is a kindergarten teacher. | ເມຍ ຂອງ ຂ້ອຍ ເປັນ ອາຈານ ສອນ ອະນຸບານ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | lao muk r-seep khong lao bor? Does she like her job? | ລາວ ມັກ ອາຊີບ ຂອງ ລາວ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-7-B | jao, lao muk dek-noy Yes, she loves children. | ເຈົ້າ, ລາວ ມັກ ເດັກນ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 2-8-B | lao jai-dee gub thouk-thouk-khon eik duay Also, she is very kind to everyone. | ລາວ ໃຈດີ ກັບ ທຸກໆຄົນ ອີກ ດ້ວຍ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | jao rujuk ajan nun bo? Do you know that teacher? | ເຈ້າ ຮູ້ຈັກ ອາຈານ ນັ້ນ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | jao, koy hu Yes, I do. | ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ຮູ້ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | nisai khong lao pen neo dai? What is his personality like? | ນິໄສ ຂອງ ລາວ ເປັນ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | lao jai-dee laiy He is very kind. | ລາວ ໃຈດີ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | lao yang pen gun-eng gub thouk-thouk-khon nam eik He is also friendly to others. | ລາວ ຍັງ ເປັນ ກັນເອງ ກັບ ທຸກໆຄົນ ນຳ ອີກ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | khopjai laiy-laiy! Thank you very much! | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | sabaidee, tom Hi, Tom. | ສະບາຍດີ, ທັອມ |
| ↑↑↑ | 4-2-A | jao sabaidee bor? How are you? | ເຈົ້າ ສະບາຍດີ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | sabaidee, mary Hi, Mary. | ສະບາຍດີ, ແມຣີ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | koy hu-suek bor dee pan dai I'm not feeling good. | ຂ້ອຍ ຮູ້ສຶກ ບໍ່ ດີ ປານ ໃດ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | pen yang? Why? | ເປັນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | koy soksao, phor koy khit-hort khop-khua khong koy laiy I feel sad because I miss my family so much. | ຂ້ອຍ ໂສກເສົ້າ, ເພາະ ຂ້ອຍ ຄິດຮອດ ຄອບຄົວ ຂອງ ຂ້ອຍ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 4-7-A | umm. khun sun pai gin ga-laem nor Um. Then, let's go and eat ice cream! | ອືມ. ຄັນ ຊັ້ນ ໄປ ກິນ ກະແລ້ມ ເນາະ! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 15 | 1-1-A | dekxay gumlung taem yang? What is the boy drawing? | ເດັກຊາຍ ກຳລັງ ແຕ້ມ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | lao gumlung taem houp vong-mon He is drawing a circle. | ລາວ ກຳລັງ ແຕ້ມ ຮູບ ວົງມົນ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | dekying gumlung hed yang? What is the girl doing? | ເດັກຍິງ ກຳລັງ ເຮັດ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | lao gumlung taem houp see-liem She is drawing a rectangle. | ລາວ ກຳລັງ ແຕ້ມ ຮູບ ສີ່ຫຼ່ຽມ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | mee sa-loy-nam lae dern-tae-ban yu hong-hien khong koy There is a swimming pool and a football field in my school. | ມີ ສະລອຍນ້ຳ ແລະ ເດີ່ນເຕະບານ ຢູ່ ໂຮງຮຽນ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | saloynam yai bor? Is the swimming pool big? | ສະລອຍນ້ຳ ໃຫຍ່ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | saloynam yai laiy lae mun pen houp vong-mon The swimming pool is very big, and it is circle shaped. | ສະລອຍນ້ຳ ໃຫຍ່ ຫຼາຍ ແລະ ມັນ ເປັນ ຮູບ ວົງມົນ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | dern-te-ban de pen neo dai? What about the football field? | ເດີ່ນເຕະບານ ເດ ເປັນ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 2-5-A | dern-te-ban gor yai laiy The football field is also big. | ເດີ່່ນເຕະບານ ກໍ ໃຫຍ່ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | koy khit-va koy toui laiy I think I am too fat. | ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ຂ້ອຍ ຕຸ້ຍ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 3-2-A | jao khit-va neo dai? What do you think? | ເຈົ້າ ຄິດວ່າ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 3-3-B | koy bor khit baeb-nun, jao yang joy gua koy eik sum I don't think so. You are even thinner than me. | ຂ້ອຍ ບໍ ຄິດ ແບບນັ້ນ, ເຈົ້າ ຍັງ ຈ່ອຍ ກວ່າ ຂ້ອຍ ອີກ ຊ້ຳ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | jao nuk thao-dai? What do you weigh? | ເຈົ້ົ້າ ໜັກ ເທົ່າໃດ? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | koy nuk ha-sip kilogram I weigh 50 kilograms. | ຂ້ອຍ ໜັກ 50 ກິໂລກຣັມ |
| ↑↑↑ | 3-6-B | jao mee houphang tee som-boon-baeb You have a perfect figure. | ເຈົ້າ ມີ ຮູບຮ່າງ ທີ່ ສົມບູນແບບ |
| ↑↑↑ | 3-7-A | khop-jai. tae koy khit-va koy toui lae tia Thank you. But I think, I am fat and short. | ຂອບໃຈ. ແຕ່ ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ຂ້ອຍ ຕຸ້ຍ ແລະ ເຕ້ຍ |
| ↑↑↑ | 3-8-B | bor leoi. jao soung lae joy gua koy Not at all. You are taller and thinner than me. | ບໍ່ ເລີຍ. ເຈົ້າ ສູງ ແລະ ຈ່ອຍ ກວ່າ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | koy khit-va kek-see-deng nee noum phod I think this red cake is too soft. | ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ເຄັກສີແດງ ນີ້ ນຸ່ມ ໂພດ |
| ↑↑↑ | 4-2-A | jao khit neo dai? What do you think? | ເຈົ້າ ຄິດ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | uem, koy bor khit baeb-nun Umm, I don't think so. | ອືມ, ຂ້ອຍ ບໍ່ ຄິດ ແບບນັ້ນ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | koy bor khit-va mun noum phod, mun phor-dee I don't think it is too soft. It is just ok. | ຂ້ອຍ ບໍ່ ຄິດວ່າ ມັນ ນຸ່ມ ໂພດ. ມັນ ພໍດີ. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 16 | 1-1-A | sabaidee, mee yang hai koy suay bor? Hello, how can I help you? | ສະບາຍດີ, ມີ ຫຍັງ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ຊ່ວຍ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | koy yak dai suae-sert I would like a shirt. | ຂ້ອຍ ຢາກ ໄດ້ ເສື້ອເຊີດ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | suae-sert khaen-sun lue khaen-yao? A long sleeve shirt or a short sleeve shirt? | ເສື້ອເຊີດ ແຂນສັ້ນ ຫຼື ແຂນຍາວ? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | koy yak dai suae-sert khaen-yao I would like to have a long sleeve shirt. | ຂ້້ອຍ ຢາກ ໄດ້ ເສື້ອເຊີດ ແຂນຍາວ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | u nee de! Here it is! | ຢູ່ ນີ້ ເດ! |
| ↑↑↑ | 1-6-B | koy yak dai suae-yued nam I also would like to have a T-shirt. | ຂ້ອຍ ຢາກ ໄດ້ ເສື້ອຍືດ ນຳ |
| ↑↑↑ | 1-7-B | jao mee suae-yued see-khao bor? Do you have a white T-shirt? | ເຈົ້າ ມີ ເສື້ອຍືດ ສີຂາວ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-8-A | jao, koy mee Yes, I have. | ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ມີ |
| ↑↑↑ | 1-9-A | kaluna lor thar buet nueng Please wait a moment. | ກະລຸນາ ລໍ ຖ້າ ບຶດ ໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | koy beung suae-sert phuen nee dai bor? Can I see this shirt? | ຂ້ອຍ ເບິ່ງ ເສື້ອເຊີດ ຜືນ ນີ້ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | jao, beung dai Yes, you can. | ເຈົ້າ, ເບິ່ງ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 2-3-B | mee khanart yai, garng lae noy There are large, medium, and small sizes. | ມີ ຂະໜາດ ໃຫຍ່, ກາງ ແລະ ນ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 2-4-A | koy beung to yai dai bor? Can I see a large one? | ຂ້ອຍ ເບິ່ງ ໂຕ ໃຫຍ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-5-B | nee de! Here it is! | ນີ້ ເດ! |
| ↑↑↑ | 2-6-B | kaluna long beung Please try it on. | ກະລຸຸນາ ລອງ ເບິ່ງ |
| ↑↑↑ | 2-7-A | suae-sert phuen-nee yai laiy This shirt is too big. | ເສື້ອເຊີດ ຜືນນີ້ ໃຫຍ່ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 2-8-B | jao yak long to noy beung bor? Do you want to try the small one? | ເຈົ້າ ຢາກ ລອງ ໂຕ ນ້ອຍ ເບິ່ງ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-9-A | suae-sert phuen-nun noy phod That shirt is too small. | ເສື້ອເຊີດ ຜືນນັ້ນ ນ້ອຍ ໂພດ |
| ↑↑↑ | 2-10-B | jao yak long khanart garng beung bor? Do you want to try the medium one? | ເຈົ້າ ຢາກ ລອງ ຂະໜາດ ກາງ ເບິ່ງ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-11-A | mun phor-dee! It fits. | ມັນ ພໍດີ! |
| ↑↑↑ | 2-12-A | koy ja ao suae-sert phuen-nee I will take this shirt. | ຂ້ອຍ ຈະ ເອົາ ເສື້ອເຊີດ ຜືນນີ້ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | sabaidee Hello. | ສະບາຍດີ |
| ↑↑↑ | 3-2-A | koy yak dai gapong-sun see-deng I would like to buy that red skirt. | ຂ້ອຍ ຢາກ ໄດ້ ກະໂປ່ງສັ້ນ ສີແດງ |
| ↑↑↑ | 3-3-B | to nee bor? This one? | ໂຕ ນີ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-4-A | jao. lakha thao dai? Yes. How much does it cost? | ເຈົ້າ. ລາຄາ ເທົ່າ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 3-5-B | lakha nueng-hoy dola It cost 100 dollars. | ລາຄາ 100 ໂດລ່າ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | mun pheng laiy It is very expensive. | ມັນ ແພງ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 3-7-A | lout hai koy nae dai bor? Can you please give me a discount? | ຫຼຸດ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-8-B | jao. koy ja lout hai jao sip-percent Yes. I will give you a 10% discount. | ເຈົ້າ. ຂ້ອຍ ຈະ ຫຼຸດ ໃຫ້ ເຈົ້າ 10% |
| ↑↑↑ | 3-9-B | lakha gao-sip dola It costs 90 dollars. | ລາຄາ 90 ໂດລ່າ |
| ↑↑↑ | 3-10-A | khop-jai laiy-laiy Thank you very much. | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | mue-uen jao ja dern-thang pai norway You will go to Norway tomorrow. | ມື້ອື່ນ ເຈົ້າ ຈະ ເດີນທາງ ໄປ ນໍເວ |
| ↑↑↑ | 4-2-A | jao ga-giem suae-gun-nao leo bor? Have you already prepared your coat? | ເຈົ້າ ກະກຽມ ເສື້ອກັນຫນາວ ແລ້ວ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | jao koy ga-giem leo Yes, I am already prepared. | ເຈົ້າ ຂ້ອຍ ກະກຽມ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 4-4-A | jao dai ga-giem yang tuem nae What else did you prepare? | ເຈົ້າ ໄດ້ ກະກຽມ ຫຍັງ ຕື່ມ ແນ່? |
| ↑↑↑ | 4-5-B | koy mee sue-gun-nao song phuen lae suae-gun-fon phuen nueng I have two coats and a rain coat. | ຂ້ອຍ ມີ ເສື້ອກັນໜາວ ສອງ ຜືນ ແລະ ເສື້ອກັນຝົນ ຜືນ ໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 4-6-A | jao mee suae-khoum la bor? Do you already have a jacket? | ເຈົ້າ ມີ ເສື້ອຄຸມ ລະ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-7-B | jao koy mee leo Yes, I do. | ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ມີ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 4-8-B | tae mun pen khanart noy But it's a small size | ແຕ່ ມັນ ເປັນ ຂະໜາດ ນ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 4-9-B | koy yak dai phuen mai I want a new one. | ຂ້ອຍ ຢາກ ໄດ້ ຜືນ ໃຫມ່ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 17 | 1-1-A | saiy-khor nee ngam laiy This necklace is very beautiful. | ສາຍຄໍ ນີ້ ງາມ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 1-2-A | lkoy-khor beung dai bor? Can I have a look? | ຂ້ອຍຂໍ ເບິ່ງ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-3-B | nee de Here it is. | ນີ້ ເດ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | lakha thao dai? How much does it cost? | ລາຄາ ເທົ່າ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 1-5-B | lakha 99 dola It costs 99 dollars. | ລາຄາ 99 ໂດລ່າ |
| ↑↑↑ | 1-6-A | oh, khon-kharng phaeng Oh, it is quite expensive. | ໂອ, ຂ້ອນຂ້າງ ແພງ |
| ↑↑↑ | 1-7-A | kaluna lout hai koy nae dai bor? May I have a discount, please? | ກະລຸນາ ຫຼຸດ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-8-B | jao, koy ja lout hai jao sip dola Yes, I will give you a 10 dollar discount. | ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ຈະ ຫຼຸດ ໃຫ້ ເຈົ້່າ 10 ໂດລ່າ |
| ↑↑↑ | 1-9-B | sanun, pen paed-sip-gao dola So, it's 89 dollars. | ສະນັ້ນ, ເປັນ 89 ໂດລ່າ |
| ↑↑↑ | 1-10-A | khopjai, koy ja sue mun Thank you. I will take it. | ຂອບໃຈ, ຂ້ອຍ ຈະ ຊື້ ມັນ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | sabaidee ton-sao Good morning. | ສະບາຍດີ ຕອນເຊົ້າ |
| ↑↑↑ | 2-2-A | phanaek-khaiy-thong u theo dai? Where can I find the bag department? | ພະແນກຂາຍຖົງ ຢູ່ ແຖວ ໃດ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | koy yak sue thong hai mae khong koy I want to buy a bag for my mother. | ຂ້ອຍ ຢາກ ຊື້ ຖົງ ໃຫ້ ແມ່ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | kaluna nam koy ma Okay, please follow me. | ກະລຸນາ ນຳ ຂ້ອຍ ມາ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | thong see-deng ngam laiy That red bag is very beautiful. | ຖົງ ສີແດງ ງາມ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | koy beung thong dai bor? Can I see the bag? | ຂ້ອຍ ເບິ່ງ ຖົງ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-7-B | nae-non, nee de Sure, here it is. | ແນ່ນອນ, ນີ້ ເດ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | saiy-khaen nee ngam laiy This bracelet is very beautiful. | ສາຍແຂນ ນີ້ ງາມ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 3-2-A | mun hed duay yang? What is it made of? | ມັນ ເຮັດ ດ້ວຍ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 3-3-B | mun hed duay yok It is made of jade. | ມັນ ເຮັດ ດ້ວຍ ຫຍົກ |
| ↑↑↑ | 3-4-A | saiy-khaen sen-nun de? What about that bracelet? | ສາຍແຂນ ເສັ້ນນັ້ນ ເດ? |
| ↑↑↑ | 3-5-B | mun hed duay phet It is made of diamond. | ມັນ ເຮັດ ດ້ວຍ ເພັດ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | koy khor beubg saiy-khaen nae dai bor? Can I see this bracelet, please? | ຂ້ອຍ ຂໍ ເບິ່ງ ສາຍແຂນ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-7-B | nae-non Sure. | ແນ່ນອນ |
| ↑↑↑ | 3-8-B | nee de Here it is. | ນີ້ ເດ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | mue-nee mee sor-dok-mai There is a banquet today. | ມື້ນີ້ ມີ ຊໍ່ດອກໄມ້ |
| ↑↑↑ | 4-2-A | jao ja taeng-to neo dai? How will you dress? | ເຈົ້າ ຈະ ແຕ່ງໂຕ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | koy ja sai galawat mai lae saiy-eo-nung I will wear a silk necktie and a leather belt. | ຂ້ອຍ ຈະ ໃສ່ ກາລະວັດ ໄໝ ແລະ ສາຍແອວໜັງ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | jao de? How about you? | ເຈົ້າ ເດ? |
| ↑↑↑ | 4-5-A | koy ja noung sout-ga-pong see-khao lae sai khem-khut phet I will wear a white dress and put on a diamond brooch. | ຂ້ອຍ ຈະ ນຸ່ງ ຊຸດກະໂປ່ງ ສີຂາວ ແລະ ໃສ່ ເຂັມຄັດ ເພັດ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | jao tong ngam thae-thae You will look very beautiful, for sure. | ເຈົ້າ ຕ້ອງ ງາມ ແທ້ໆ |
| ↑↑↑ | 4-7-A | khopjai! Thank you! | ຂອບໃຈ! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 18 | 1-1-A | jao mee gerb juk khou? How many pairs of shoes do you have? | ເຈົ້າ ມີ ເກີບ ຈັກ ຄູ່? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | koy mee gerb laiy khou I have many pairs of shoes. | ຂ້ອຍ ມີ ເກີບ ຫຼາຍ ຄູ່ |
| ↑↑↑ | 1-3-B | koy sasom gerb I collect shoes. | ຂ້ອຍ ສະສົມ ເກີບ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | jao mee gerb-pha-bai juk khou? How many pairs of sneakers do you have? | ເຈົ້ົ້າ ມີ ເກີບຜ້າໃບ ຈັກ ຄູ່? |
| ↑↑↑ | 1-5-B | koy mee gerb-phabai laiy gua sip khou I have more than ten pairs of sneakers. | ຂ້ອຍ ມີ ເກີບຜ້າໃບ ຫຼາຍ ກວ່າ 10 ຄູ່ |
| ↑↑↑ | 1-6-A | gerb-tae de? How about sandals? | ເກີບແຕະ ເດ? |
| ↑↑↑ | 1-7-B | koy mee gerb-tae laiy gua sao khu I have more than 20 pairs of sandals. | ຂ້ອຍ ມີ ເກີບແຕະ ຫຼາຍ ກວ່າ 20 ຄູ່ |
| ↑↑↑ | 1-8-A | wow! Wow! | ວ້າວ! |
| ↑↑↑ | 2-1-A | gerb-nung khong koy phe leo My leather shoes are broken. | ເກີບໜັງ ຂອງ ຂ້ອຍ ເພ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | jao yak peng mun bor? Do you want to repair your shoes? | ເຈົ້າ ຢາກ ແປງ ມັນ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | jao hou harn-peng-gerb u theo nee bor? Yes, do you know any shoe repair shops around here? | ເຈົ້າ ຮູ້ ຮ້ານແປງເກີບ ຢູ່ ແຖວ ນີ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | jao, mun u gai harn-khaiy-gerb Yes, it is next to the shoe shop. | ເຈົ້າ, ມັນ ຢູ່ ຕ່ໍຈາກ ຮ້ານຂາຍເກີບ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | khopjai laiy-laiy! Thank you very much! | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | khorthod! Excuse me! | ຂໍໂທດ! |
| ↑↑↑ | 3-2-A | jao khuan sai gerb-gila u tee nee You should wear sports shoes here. | ເຈົ້າ ຄວນ ໃສ່ ເກີບກິລາ ຢູ່ ທີ່ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 3-3-B | koy khorthod I am sorry. | ຂ້ອຍ ຂໍໂທດ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | u theo nee mee gerb-gila hai yuem bor? Are there sports shoes to borrow here? | ຢູ່ ແຖວ ນີ້ ມີ ເກີບກິລາ ໃຫ້ ຢືມ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | khorthod, u theo nee bor mee No, I am sorry. | ຂໍໂທດ, ຢູ່ ແຖວ ນີ້ ບໍ່ ມີ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | sabaidee, koy si suay jao dai neo dai? Hello, how can I help you? | ສະບາຍດີ, ຂ້ອຍ ສິ ຊ່ວຍ ເຈົ້າ ໄດ້ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | koy yark sue gerb-pha-phae khou nueng I would like to buy a pair of sneakers. | ຂ້ອຍ ຢາກ ຊື້ ເກີບຜ້າແພ ຄູ່ ໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 4-3-A | jao sai gerb ber dai What is your shoe size? | ເຈົ້າ ໃສ່ ເກີບ ເບີ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | koy sai ber see-sip-sam I wear size 43 shoes. | ຂ້ອຍ ໃສ່ ເບີ 43 |
| ↑↑↑ | 4-5-A | long khu nee beung Please try this pair. | ລອງ ຄູ່ ນີ້ ເບິ່ງ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | gerb-phar-phae khou nee khup phod This pair of sneakers is tight. | ເກີບຜ້າແພ ຄູ່ ນີ້ ຄັບ ໂພດ |
| ↑↑↑ | 4-7-A | gerb khou nee de? What about this pair? | ເກີບ ຄູ່ ນີ້ ເດ? |
| ↑↑↑ | 4-8-B | gerb khou nee phor-dee This pair of shoes fits. | ເກີບ ຄູ່ ນີ້ ພໍດີ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 19 | 1-1-A | meu-nee man van yang? What day is it today? | ມື້ນີ້ ແມ່ນ ວັນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | meu-nee man van-chan Today is Monday. | ມື້ນີ້ ແມ່ນ ວັນຈັນ |
| ↑↑↑ | 1-3-B | jao hien phasa jeen meu-dai? On what day do you learn Chinese? | ເຈົ້າ ຮຽນ ພາສາ ຈີນ ມື້ໃດ? |
| ↑↑↑ | 1-4-A | van-sao On Saturdays. | ວັນເສົາ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | van-sao jao hed yang? What do you do on Saturdays? | ວັນເສົາ ເຈົ້າ ເຮັດ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 1-6-B | koy beung nung gub phor-kong-koy I watch movies with my father. | ຂ້ອຍ ເບິ່ງ ໜັງ ກັບ ພໍ່ຂອງຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | mue-nee man van yang? What day is it today? | ມື້ນີ້ ແມ່ນ ວັນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | mue-nee man van-athit Today is Sunday. | ມື້ນີ້ ແມ່ນ ວັນອາທິດ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | ton-suay meu-nee jao hed yang? What do you do today, in the afternoon? | ຕອນສວຍ ມື້ນີ້ ເຈົ້ົ້າ ເຮັດ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | koy hien phasa farang I learn French. | ຂ້ອຍ ຮຽນ ພາສາ ຝຣັ່ງ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | pokkati leo jao hed yang nai van-athit? What do you usually do on Sunday? | ປົກກະຕິ ແລ້ວ ເຈົ້າ ເຮັດ ຫຍັງ ໃນ ວັນອາທິດ? |
| ↑↑↑ | 2-6-A | pokkati koy hien phasa jeen nai van-athit On Sunday, I usually learn Chinese. | ປົກກະຕິ ຂ້ອຍ ຮຽນ ພາສາ ຈີນ ໃນ ວັນອາທິດ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | deuan-nee phuakhao mee van-phuk song mue We have two holidays this month. | ເດືອນນີ້ ພວກເຮົາ ມີ ວັນພັກ ສອງ ມື້ |
| ↑↑↑ | 3-2-A | jao ja hed yang? What will you do? | ເຈົ້າ ຈະ ເຮັດ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 3-3-B | koy ja pai hor-phiphit-ta-phan I will go to the museum. | ຂ້ອຍ ຈະ ໄປ ຫໍພິພິດຕະພັນ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | jao de? How about you? | ເຈົ້າ ເດ? |
| ↑↑↑ | 3-5-B | jao ja hed yang? What will you do? | ເຈົ້າ ຈະ ເຮັດ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 3-6-A | koy ja pai suansut gub louk khong khay I will visit the zoo with my children. | ຂ້ອຍ ຈະ ໄປ ສວນສັດ ກັບ ລູກ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | jao ja hed yang nai van-tee sip-see goumpha? What will you do on February 14th? | ເຈົ້າ ຈະ ເຮັດ ຫຍັງ ໃນ ວັນທີ່ 14 ກຸມພາ? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | koy ja pai beung nung I'm going to watch a movie. | ຂ້ອຍ ຈະ ໄປ ເບິ່ງ ໜັງ |
| ↑↑↑ | 4-3-A | gub phai? With whom? | ກັບ ໃຜ? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | gub mu-peuan khong koy With my friends. | ກັບ ຫມູ່ເພື່ອນ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 4-5-B | lae jao de? And you? | ແລະ ເຈົ້າ ເດ? |
| ↑↑↑ | 4-6-A | koy ja u ban I will stay at home. | ຂ້ອຍ ຈະ ຢູ່ ບ້ານ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 20 | 1-1-A | ton-nee vela juk mong? What time is it now? | ຕອນນີ້ ເວລາ ຈັກ ໂມງ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | vela gao-mong-see-sip-ha It is 9.45 am. | ເວລາ 9.45 |
| ↑↑↑ | 1-3-A | jao gin ahan-sao vela juk-mong? When do you have breakfast? | ເຈົ້າ ກິນ ອາຫານເຊົ້າ ເວລາ ຈັກໂມງ? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | koy gin ahan-sao vela jet-mong-sam-sip I have breakfast at 7:30 am. | ຂ້ອຍ ກິນ ອາຫານເຊົ້າ ເວລາ 7:30 |
| ↑↑↑ | 1-5-B | jao de? How about you? | ເຈົ້າ ເດ? |
| ↑↑↑ | 1-6-A | koy kin ahan-sao vela 8-mong-sao I have breakfast at 8 am. | ຂ້ອຍ ກິນ ອາຫານເຊົ້າ ເວລາ 8ໂມງເຊົ້າ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | dex-xaiy lae dex-ying lao-nee gumlung pai sai? Where are these boys and girls going? | ເດັກຊາຍ ແລະ ເດັກຍິງ ເຫຼົ່ານີ້ ກຳລັງ ໄປ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | phuakkhao gumlung pai hor-phi-phit-ta-phan They are going to the museum. | ພວກເຂົາ ກຳລັງ ໄປ ຫໍພິພິດຕະພັນ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | hor-phi-phit-ta-phan peut lae pit juk mong? When does the museum open and when does it close? | ຫໍພິພິດຕະພັນ ເປີດ ແລະ ປິດ ຈັກ ໂມງ? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | hor-phi-phit-ta-phan peut tung-tae vela gao-mong-sao theung ha-mong-ton-leng The museum is open from 9 am until 5.30 pm. | ຫໍພິພິດຕະພັນ ເປີດ ຕັ້ງແຕ່ ເວລາ 9ໂມງເຊົ້າ ເຖິງ 5.30ຕອນແລງ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | hor-phi-phi-ta-phan peud hot-thay-athit bor? Does the museum open during the weekend? | ຫໍພິພິຕະພັນ ເປີດ ຮອດທ້າຍອາທິດ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-6-B | jao, peut tungtae sipmong-sao theung song-mong-leng Yes, it is open from 10 am until 2 pm. | ເຈົ້າ, ເປີດ ຕັ້ງແຕ່ 10ໂມງເຊົ້າ ເຖິງ 2ໂມງແລງ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | jao kin ahan-sao vela juk mong? When do you have breakfast? | ເຈົ້າ ກິນ ອາຫານເຊົ້າ ເວລາ ຈັກ ໂມງ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | koy gin ahan-sao vela hok-mong-sam-sip-sao I have breakfast at 6:30 am. | ຂ້ອຍ ກິນ ອາຫານເຊົ້າ ເວລາ 6:30ເຊົ້າ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | jao leum hed viek juk mong? When do you start to work? | ເຈົ້າ ເລີ່ມ ເຮັດ ວຽກ ຈັກ ໂມງ? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | koy leum hed viek vela paed-mong-sao I start work at exactly 8 am. | ຂ້ອຍ ເລີ່ມ ເຮັດ ວຽກ ເວລາ 8ໂມງເຊົ້າ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | jao hed viek leo vela juk mong? When do you finish work? | ເຈົ້າ ເຮັດ ວຽກ ແລ້ວ ເວລາ ຈັກ ໂມງ? |
| ↑↑↑ | 3-6-B | ha-mong-sam-sip tonleng At 5:30 pm. | 5:30 ຕອນແລງ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | jao ja pai hor-sa-mout vela juk mong? What time will you go to the library? | ເຈົ້າ ຈະ ໄປ ຫໍສະໝຸດ ເວລາ ຈັກ ໂມງ? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | meu-nee koy ja pai hor-sa-mout vela sip-mong-sam-sip tonsao Today, I will go to the library at around 10.30 am. | ມື້ນີ້ ຂ້ອຍ ຈະ ໄປ ຫໍສະໝຸດ ເວລາ 10.30 ຕອນເຊົ້າ |
| ↑↑↑ | 4-3-A | jao ja hed neo dai pai tee nun? How will you get there? | ເຈົ້າ ຈະ ເຮັດ ແນວ ໃດ ໄປ ທີ່ ນັ້ນ? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | koy ja yang pai I will walk. | ຂ້ອຍ ຈະ ຍ່າງ ໄປ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | mun sai vela don pan dai? How long will it take you to get there? | ມັນ ໃຊ້ ເວລາ ດົນ ປານ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | paman sip-ha nathee It will take me about 15 minutes. | ປະມານ 15 ນາທີ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 21 | 1-1-A | khoy yak hou ta-ta-lang lodfai pai had-xay I would like to know the train schedule to the beach. | ຂ້ອຍ ຢາກ ຮູ້ ຕາຕະລາງ ລົດໄຟ ໄປ ຫາດຊາຍ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | jao Okay. | ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 1-3-B | mee lodfai pai xay-had van-souk, van-sao lae van-athit The train to the beach is available on Friday, Saturday, and Sunday. | ມີ ລົດໄຟ ໄປ ຫາດຊາຍ ວັນສຸກ, ວັນເສົາ ແລະ ວັນອາທິດ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | lodfai van-sao ork vela juk mong? When does the train leave on Sunday? | ລົດໄຟ ວັນເສົາ ອອກ ເວລາ ຈັກ ໂມງ? |
| ↑↑↑ | 1-5-B | lodfai ork vela sip-mong sao The train leaves at 10 am. | ລົດໄຟ ອອກ ເວລາ 10ໂມງ ເຊົ້າ |
| ↑↑↑ | 1-6-B | jao ja pai hod had-xay vela song-mong-kherng You will arrive at the beach by 2.30 pm. | ເຈົ້າ ຈະ ໄປ ຮອດ ຫາດຊາຍ ເວລາ 2.30 |
| ↑↑↑ | 1-7-A | khopjai laiy-laiy! Thank you very much! | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ! |
| ↑↑↑ | 2-1-A | ton-nee jao u sai? Where are you right now? | ຕອນນີ້ ເຈົ້າ ຢູ່ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | khoy u sanam-bin I am at the airport. | ຂ້ອຍ ຢູ່ ສະໜາມບິນ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | jao mee pee yon leo bor? Do you have plane tickets already? | ເຈົ້າ ມີ ປີ້ ຍົນ ແລ້ວ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | jao, khoy mee song pee leo Yes, I have two plane tickets. | ເຈົ້ົ້າ, ຂ້ອຍ ມີ ສອງ ປີ້ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | vela khuen yon man juk mong? What is the boarding time? | ເວລາ ຂຶ້ນ ຍົນ ແມ່ນ ຈັກ ໂມງ? |
| ↑↑↑ | 2-6-B | vela khuen yon man nueng-mong-kherng torn-baiy The boarding time is at 1.30 pm. | ເວລາ ຂຶ້ນ ຍົນ ແມ່ນ 1.30 ຕອນບ່າຍ |
| ↑↑↑ | 2-7-B | yon long vela sib-et-mong suay The plane lands at 11 pm. | ຍົນ ລົງ ເວລາ 11ໂມງ ສວຍ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | sabaidee ton-sao! Good morning! | ສະບາຍດີ ຕອນເຊົ້າ! |
| ↑↑↑ | 3-2-A | khoy yak sue pee lodmay pai suansut I would like to buy a bus ticket to the zoo. | ຂ້ອຍ ຢາກ ຊື້ ປີ້ ລົດເມ ໄປ ສວນສັດ |
| ↑↑↑ | 3-3-B | lodme ja ork phaiy-nai nueng sua-mong nee The bus will leave in one hour. | ລົດເມ ຈະ ອອກ ພາຍໃນ ໜຶ່ງ ຊົ່ວໂມງ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | jao si tha bor? Would you like to wait? | ເຈົ້າ ສິ ຖ້າ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | jao, bor mee bunha Yes, no problem. | ເຈົ້າ, ບໍ່ ມີ ບັນຫາ |
| ↑↑↑ | 3-6-B | jao tonggan sue juk pee? How many tickets do you want to buy? | ເຈົ້າ ຕ້ອງການ ຊື້ ຈັກ ປີ້? |
| ↑↑↑ | 3-7-A | song pee Two tickets, please. | ສອງ ປີ້ |
| ↑↑↑ | 3-8-B | song pee lakha sib-hok dola Two tickets cost 16 dollars. | 2 ປີ້ ລາຄາ 16 ໂດລ່າ |
| ↑↑↑ | 3-9-A | ngeun u nee deu Here it is. | ເງິນ ຢູ່ ນີ້ ເດີ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | jao gumlung si pai sai? Where are you going? | ເຈົ້າ ກຳລັງ ສິ ໄປ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | khoy gumlung si pai thanakhan I'm going to the bank. | ຂ້ອຍ ກຳລັງ ສິ ໄປ ທະນາຄານ |
| ↑↑↑ | 4-3-A | jao ja pai thanakhan neo dai? How will you go to the bank? | ເຈົ້າ ຈະ ໄປ ທະນາຄານ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | khoy ja pai duay lodmae saiy see-luaeng I will take the yellow line bus. | ຂ້ອຍ ຈະ ໄປ ດ້ວຍ ລົດເມ ສາຍ ສີເຫຼືອງ |
| ↑↑↑ | 4-5-B | jao de? jao ja pai sai? What about you? Where are you going? | ເຈົ້າ ເດ? ເຈົ້າ ຈະ ໄປ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 4-6-A | khoy ja pai sue khuaeng u hang-sub-pha-sin-kha I am going shopping at the supermarket. | ຂ້ອຍ ຈະ ໄປ ຊື້ ເຄື່ອງ ຢູ່ ຫ້າງສັບພະສິນຄ້າ |
| ↑↑↑ | 4-7-B | jao. leo phop-gun Okay. See you later! | ເຈົ້າ. ແລ້ວ ພົບກັນ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 22 | 1-1-A | mue-nee hao mee hien bor? Do we have classes today? | ມື້ນີ້ ເຮົາ ມີ ຮຽນ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | mue-nee hao mee hien phasa We have language classes today. | ມື້ນີ້ ເຮົາ ມີ ຮຽນ ພາສາ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | phasa yang? What language? | ພາສາ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | phasa unggit lae phasa farang English language and French. | ພາສາ ອັງກິດ ແລະ ພາສາ ຝຣັ່ງ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | jao hou bor va mue-nee hao si lerk juk mong? Do you know when we will finish today? | ເຈົ້າ ຮູ້ ບໍ ວ່າ ມື້ນີ້ ເຮົາ ສິ ເລີກ ຈັກ ໂມງ? |
| ↑↑↑ | 1-6-B | paman hok-mong laeng About 6 pm. | ປະມານ 6ໂມງ ແລງ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | jao hed yang yu? What are you doing? | ເຈົ້າ ເຮັດ ຫຍັງ ຢູ່? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | khoy gumlung hed viek-ban I am doing my homework. | ຂ້ອຍ ກຳລັງ ເຮັດ ວຽກບ້ານ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | viek-ban yang? What is your homework? | ວຽກບ້ານ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | khien tua-uk-son phasa gao-lee Writing the Korean alphabet. | ຂຽນ ຕົວອັກສອນ ພາສາ ເກົາຫຼີ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | jao mee viek-ban bor? Do you have homework? | ເຈົ້າ ມີ ວຽກບ້ານ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-6-A | bor. khoy bor mee viek-ban yang No. I don't have any. | ບໍ່. ຂ້ອຍ ບໍ່ ມີ ວຽກບ້ານ ຫຍັງ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | mary yu sai? Where is Mary? | ແມຣີ ຢູ່ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | lao pai yeepoun leo She has gone to Japan. | ລາວ ໄປ ຍີ່ປຸ່ນ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | lao pai hed yang u yeepoun? What is she doing in Japan? | ລາວ ໄປ ເຮັດ ຫຍັງ ຢູ່ ຍີ່ປຸ່ນ? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | lao pai thong-tiew gub khop-khua khong lao She traveled there with her family. | ລາວ ໄປ ທ່ອງທ່ຽວ ກັບ ຄອບຄົວ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | muae-dai lao ja gub ma hien? When will she come to the class? | ເມື່ອໃດ ລາວ ຈະ ກັບ ມາ ຮຽນ? |
| ↑↑↑ | 3-6-B | lao ja gub ma hien arthit-na She will come to the class next week. | ລາວ ຈະ ກັບ ມາ ຮຽນ ອາທິດໜ້າ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | tom Hey Tom, | ທັອມ |
| ↑↑↑ | 4-2-A | jao hed viek-ban leo la wa? Have you finished your homework yet? | ເຈົ້າ ເຮັດ ວຽກບ້ານ ແລ້ວ ລະ ຫວາ? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | yang, khoy yang hed bor leo No, I have not. | ຍັງ, ຂ້ອຍ ຍັງ ເຮັດ ບໍ່ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | khoy hed viek-ban dai nueng sua-mong leo I have been doing the homework for 1 hour already. | ຂ້ອຍ ເຮັດ ວຽກບ້ານ ໄດ້ ໜຶ່ງ ຊົ່ວໂມງ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 4-5-B | jao de? How about you? | ເຈົ້າ ເດ? |
| ↑↑↑ | 4-6-A | khoy hed viek-ban leo-leo I finished my homework already. | ຂ້ອຍ ເຮັດ ວຽກບ້ານ ແລ້ວໆ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 23 | 1-1-A | paphet peng tee jao muk tee sout man peng yang? What is your favorite type of music? | ປະເພດ ເພງ ທີ່ ເຈົ້າ ມັກ ທີ່ ສຸດ ແມ່ນ ເພງ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | koy muk peng jazz My favorite type of music is Jazz. | ຂ້ອຍ ມັກ ເພງ ແຈສ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | jao fung pjeng jazz luaey pan-dai? How often do you listen to Jazz music? | ເຈົ້າ ຟັງ ເພງ ແຈສ ເລື້ອຍ ປານໃດ? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | khoy fung-peng jazz thouk-thouk-mue I listen to Jazz music every day. | ຂ້ອຍ ຟັງເພງ ແຈສ ທຸກໆມື້ |
| ↑↑↑ | 1-5-B | peng dung-derm man peng tee jao muk man bor? Classical is your type of music, isn't it? | ເພງ ດັ່ງເດີມ ແມ່ນ ເພງ ທີ່ ເຈົ້າ ມັກ ແມ່ນ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-6-A | man-leo. koy muk fung peng dung-derm Yes. I like to listen to classical music. | ແມ່ນແລ້ວ. ຂ້ອຍ ມັກ ຟັງ ເພງ ດັ່ງເດີມ |
| ↑↑↑ | 1-7-A | khoy yang hiem dontee papet peng dung-derm yu mahavithayalai nam-eik I also study classical music at the university. | ຂ້ອຍ ຍັງ ຮຽນ ດົນຕີ ປະເພດ ເພງ ດັ່ງເດີມ ຢູ່ ມະຫາວິທະຍາໄລ ນຳອີກ |
| ↑↑↑ | 1-8-B | wow Wow. | ວ້າວ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | nuk-hong tee jao muk tee sout man phai? Who is your favorite singer? | ນັກຮ້ອງ ທີ່ ເຈົ້າ ມັກ ທີ່ ສຸດ ແມ່ນ ໃຜ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | jao dao dai bor va man phai? Can you guess who? | ເຈົ້ົ້າ ເດົາ ໄດ້ ບໍ ວ່າ ແມ່ນ ໃຜ? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | khoy bor hou tae-thae I really don't know. | ຂ້ອຍ ບໍ່ ຮູ້ ແທ້ໆ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | nuk-hong thee khoy muk tee sout man celine dion My favorite singer is Celine Dion. | ນັກຮ້ອງ ທີ່ ຂ້ອຍ ມັກ ທີ່ ສຸດ ແມ່ນ Celine Dion |
| ↑↑↑ | 2-5-A | nuk dontee thee jao muk tee sout man phai? Who is your favorite musician? | ນັກ ດົນຕີ ທີ່ ເຈົ້າ ມັກ ທີ່ ສຸດ ແມ່ນ ໃຜ? |
| ↑↑↑ | 2-6-B | koy muk mozart I really like Mozart. | ຂ້ອຍ ມັກ Mozart |
| ↑↑↑ | 3-1-A | jao samart lin khuaeng-dontee papet dai dai dae? Which musical instrument can you play? | ເຈົ້າ ສາມາດ ຫຼິ້ນ ເຄື່ອງດົນຕີ ປະເພດ ໃດ ໄດ້ ແດ່? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | khoy samart lin gita I can play the guitar. | ຂ້ອຍ ສາມາດ ຫຼິ້ນ ກິຕ່າ |
| ↑↑↑ | 3-3-B | jao de? How about you? | ເຈົ້າ ເດ? |
| ↑↑↑ | 3-4-A | khoy samad lin violin I can play the violin. | ຂ້ອຍ ສາມາດ ຫຼິ້ນ ໄວໂອລິນ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | yak bor? Is it difficult? | ຍາກ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-6-A | jao, lin violin man yak laiy Yes, playing the violin is difficult. | ເຈົ້າ, ຫຼິ້ນ ໄວໂອລິນ ແມ່ນ ຍາກ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | jao samart lin khuaeng-dontee papet dai dai dae? Which instrument can you play? | ເຈົ້າ ສາມາດ ຫຼິ້ນ ເຄື່ອງດົນຕີ ປະເພດ ໃດ ໄດ້ ແດ່? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | khoy samad lin piano I can play the piano. | ຂ້ອຍ ສາມາດ ຫຼິ້ນ ເປຍໂນ |
| ↑↑↑ | 4-3-A | man pai son hai jao lin piano? Who teaches you how to play the piano? | ແມ່ນ ໃຜ ສອນ ໃຫ້ ເຈົ້າ ຫຼິ້ນ ເປຍໂນ? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | ajan son khoy My teacher teaches me. | ອາຈານ ສອນ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | jao ferk-sorm luaey pan-dai? How often do you practice? | ເຈົ້າ ເຝິກສ້ອມ ເລື້ອຍ ປານໃດ? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | khoy ferk-sorm thouk-thouk-mue I practice every day. | ຂ້ອຍ ເຝິກສ້ອມ ທຸກໆມື້ |
| ↑↑↑ | 4-7-A | jao ferk-sorm yu sai? Where do you practice? | ເຈົ້າ ເຝິກສ້ອມ ຢູ່ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 4-8-B | khoy ferk-som duay tua-eng yu ban I practice by myself at home. | ຂ້ອຍ ເຝິກສ້ອມ ດ້ວຍ ຕົວເອງ ຢູ່ ບ້ານ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 24 | 1-1-A | sabaidee than! Good morning, sir! | ສະບາຍດີ ທ່ານ! |
| ↑↑↑ | 1-2-A | mee yang hai khoy suauy bor? May I help you? | ມີ ຫຍັງ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ຊ່ວຍ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-3-B | khoy yak song jod-maiy pai yeepoun I want to send a letter to Japan. | ຂ້ອຍ ຢາກ ສົ່ງ ຈົດໝາຍ ໄປ ຍີ່ປຸ່ນ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | ka song jod-maiy nee lakha thao-dai? How much does the postage cost for this letter? | ຄ່າ ສົ່ງ ຈົດໝາຍ ນີ້ ລາຄາ ເທົ່າໃດ? |
| ↑↑↑ | 1-5-A | kha song khuaeng pai yeepoun lakha ha dola Postage to Japan costs five dollars. | ຄ່າ ສົ່ງ ເຄື່ອງ ໄປ ຍີ່ປຸ່ນ ລາຄາ ຫ້າ ໂດລ່າ |
| ↑↑↑ | 1-6-B | jod-maiy ja hod muae-dai? When will the letter arrive? | ຈົດໝາຍ ຈະ ຮອດ ເມື່ອໃດ? |
| ↑↑↑ | 1-7-A | mun sai vela paman nueng athit It takes about one week. | ມັນ ໃຊ້ ເວລາ ປະມານ ໜຶ່ງ ອາທິດ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | khorthod than! Excuse me, sir! | ຂໍໂທດ ທ່ານ! |
| ↑↑↑ | 2-2-A | khoy yak fak khuaeng pai yialamun I need to send this package to Germany. | ຂ້ອຍ ຢາກ ຟາກ ເຄື່ອງ ໄປ ເຢຍລະມັນ |
| ↑↑↑ | 2-3-B | jao sung beung khuaeng nee dai bor? Can you put it on the scales, please? | ເຈົ້້າ ຊັ່ງ ເບິ່ງ ເຄື່ອງ ນີ້ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-4-A | khoy long-thabien package nee dai bor? Can I register this package? | ຂ້ອຍ ລົງທະບຽນ ແພັກເກກ ນີ້ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-5-B | dai Yes. | ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | lakha luam-thung-mod pen thao-dai? How much does it cost in total? | ລາຄາ ລວມທັງໝົດ ເປັນ ເທົ່າໃດ? |
| ↑↑↑ | 2-7-B | lakha luam-thung-mod pen sib dola It costs 10 dollars in total. | ລາຄາ ລວມທັງໝົດ ເປັນ 10 ໂດລ່າ |
| ↑↑↑ | 2-8-A | ngeun u nee deu Here it is. | ເງິນ ຢູ່ ນີ້ ເດີ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | mee yang hai khoy suay bor? What can I do for you? | ມີ ຫຍັງ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ຊ່ວຍ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | khoy yak thon ngeun I need to withdraw some money. | ຂ້ອຍ ຢາກ ຖອນ ເງິນ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | jao yak thon thao-dai? How much would you like to withdraw? | ເຈົ້້ົ້າ ຢາກ ຖອນ ເທົ່າໃດ? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | khoy yak thon 500 dola I need to withdraw $500. | ຂ້ອຍ ຢາກ ຖອນ 500 ໂດລ່າ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | jao yak thon ngeun ork jak bun-c dai? Which account would you like to withdraw the money from? | ເຈົ້າ ຢາກ ຖອນ ເງິນ ອອກ ຈາກ ບັນຊີ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 3-6-B | khoy yak thon ngeun ork jak bun-c ngeun fak-payut I want to withdraw the money from my savings account. | ຂ້ອຍ ຢາກ ຖອນ ເງິນ ອອກ ຈາກ ບັນຊີ ເງິນ ຟາກປະຢັດ |
| ↑↑↑ | 3-7-A | toklong, leo-leo deu Okay, that's done. | ຕົກລົງ, ແລ້ວໆ ເດີ |
| ↑↑↑ | 3-8-A | mee yang hai khoy suay eik bor? Can I do anything else for you? | ມີ ຫຍັງ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ຊ່ວຍ ອີກ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-9-B | bor mee yang leo No, that's all. | ບໍ່ ມີ ຫັຍງ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | khoy yak laek-pien ngeun I’d like to exchange some money, please. | ຂ້ອຍ ຢາກ ແລກປ່ຽນ ເງິນ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | than tonggan pien ngeun-ta yang? Which currency do you want to exchange? | ທ່ານ ຕ້ອງການ ປ່ຽນ ເງິນຕາ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 4-3-A | khoy yak pien ngeun dola pen u-lo I’d like to change dollars to Euros, please. | ຂ້ອຍ ຢາກ ປ່ຽນ ເງິນ ໂດລ່າ ເປັນ ຢູໂຣ |
| ↑↑↑ | 4-4-A | ut-ta-laek-pien ngeun dola pen euro man thao-dai? What is the dollars-euro exchange rate? | ອັດຕາແລກປ່ຽນ ເງິນ ໂດລ່າ ເປັນ ຢູໂຣ ແມ່ນ ເທົ່າໃດ? |
| ↑↑↑ | 4-5-B | 1.10 dola tor nueng euro The rate is 1.10 dollar to one Euro. | 1.10 ໂດລ່າ ຕໍ່ ໜຶ່ງ ຢູ່ໂຣ |
| ↑↑↑ | 4-6-A | khoy ja dai ngeun euro thao-dai muae khoy pien ha-hoy dola? How many euros do I get for 500 US Dollars? | ຂ້ອຍ ຈະ ໄດ້ ເງິນ ຢູໂຣ ເທົ່າໃດ ເມື່ອ ຂ້ອຍ ປ່ຽນ 500 ໂດລ່າ? |
| ↑↑↑ | 4-7-B | jao ja dai 455 euro You will receive 455 Euros. | ເຈົ້າ ຈະ ໄດ້ 455 ຢູໂຣ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 25 | 1-1-A | pee-gaiy-nee jao pai thiew sai? Where did you travel to last year? | ປີກາຍນີ້ ເຈົ້າ ໄປ ທ່ຽວ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | khoy pai farang I went to France. | ຂ້ອຍ ໄປ ຝຣັ່ງ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | jao pai don pan-dai? For how long? | ເຈົ້າ ໄປ ດົນ ປານໃດ? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | khoy thiew u farang paman sip mue I traveled around France for ten days. | ຂ້ອຍ ທ່ຽວ ຢູ່ ຝຣັ່ງ ປະມານ ສິບ ມື້ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | jao pai gub phai Who did you go with? | ເຈົ້ົ້າ ໄປ ກັບ ໃຜ? |
| ↑↑↑ | 1-6-B | khoy pai khon diew I went there alone. | ຂ້ອຍ ໄປ ຄົນ ດຽວ |
| ↑↑↑ | 1-7-A | wow. khue si pen ta na tuen ten nor Wow. That sounds exciting. | ວ້າວ. ຄື ສິ ເປັນ ຕາ ໜ້າ ຕື່ນ ເຕັ້ນ ນໍ້ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | jao suay kong wang-phaen van-phukphorn nae dai bor? Can you help me plan my vacation? | ເຈົ້າ ຊ່ວຍ ຂອງ ວາງແຜນ ວັນພັກຜ່ອນ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | jao yak pai sai? Where do you want to go? | ເຈົ້າ ຢາກ ໄປ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | khoy yang bor hou thaue va si pai sai I haven't decided where to go yet. | ຂ້ອຍ ຍັງ ບໍ່ ຮູ້ ວ່າ ສິ ໄປ ໃສ ເທື່ອ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | jao kheoi pai gor bor? Have you ever been to an island? | ເຈົ້າ ເຄີຍ ໄປ ເກາະ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-5-A | bor, bor kheoi No, I have not. | ບໍ່, ບໍ່ ເຄີຍ |
| ↑↑↑ | 2-6-B | khunsun, khoy nae-nam hai jao pai thiew gor Then, I would recommend this trip to an island. | ຄັນຊັ້ນ, ຂ້ອຍ ແນະນຳ ໃຫ້ ເຈົ້າ ໄປ ທ່ຽວ ເກາະ |
| ↑↑↑ | 2-7-A | na-son-jai That sounds great. | ໜ້າສົນໃຈ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | sabaidee than! Good morning, sir! | ສະບາຍດີ ທ່ານ! |
| ↑↑↑ | 3-2-A | khoy pen nuk-thong-thiew I am a tourist. | ຂ້ອຍ ເປັນ ນັກທ່ອງທ່ຽວ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | khoy bor kheoi ma sathantee hang nee ma-gorn I haven't been here before. | ຂ້ອຍ ບໍ່ ເຄີຍ ມາ ສະຖານທີ່ ແຫ່ງ ນີ້ ມາກ່ອນ |
| ↑↑↑ | 3-4-A | khoy khor tham nae dai bor? Can I ask you some questions? | ຂ້ອຍ ຂໍ ຖາມ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-5-B | sabaidee! tham lod! Good morning! Please ask! | ສະບາຍດີ! ຖາມ ໂລດ! |
| ↑↑↑ | 3-6-A | khoy khuan pai ypiemyam sathantee dai? Which place should I visit? | ຂ້ອຍ ຄວນ ໄປ ຢ້ຽມຢາມ ສະຖານທີ່ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 3-7-B | jao dai pai hor-phiphittaphan leo bor? Have you been to the museum? | ເຈົ້າ ໄດ້ ໄປ ຫໍພິພິດຕະພັນ ແລ້ວ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-8-B | hor-phiphittaphan ngam laiy jao bor khuan phad There is a very beautiful museum that you should not miss. | ຫໍພິພິດຕະພັນ ງາມ ຫຼາຍ ເຈົ້າ ບໍ່ ຄວນ ພາດ |
| ↑↑↑ | 3-9-A | khunsun, khoy si pai yiemyam hor-phiphittaphan Then, I will visit the museum. | ຄັນຊັ້ນ, ຂ້ອຍ ສິ ໄປ ຢ້ຽມຢາມ ຫໍພິພິດຕະພັນ |
| ↑↑↑ | 3-10-A | lhopjai laiy-laiy! Thank you very much! | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | sabaidee, tom! Good morning, Mr. Tom! | ສະບາຍດີ, ທັອມ! |
| ↑↑↑ | 4-2-A | khoy sue mary. khoy pen phu-nam-thiew hai jao nai mue-nee My name is Mary. I am your tour guide for today. | ຂ້ອຍ ຊື່ ແມຣີ. ຂ້ອຍ ເປັນ ຜູ້ນຳທ່ຽວ ໃຫ້ ເຈົ້າ ໃນ ມື້ນີ້ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | sabaidee Good morning. | ສະບາຍດີ |
| ↑↑↑ | 4-4-A | phuakhao ja pai beung houp u nai hor-phiphittaphan We are going to see the pictures in the museum. | ພວກເຮົາ ຈະ ໄປ ເບິ່ງ ຮູບ ຢູ່ ໃນ ຫໍພິພິດຕະພັນ |
| ↑↑↑ | 4-5-B | phuakhao thaiy-houp dai bor? Can we take pictures? | ພວກເຮົາ ຖ່າຍຮູບ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-6-A | khorthod, jao bor samad thaiy-houp u nai hor-phiphittaphan dai Sorry, you are not allowed to take pictures in the museum. | ຂໍໂທດ, ເຈົ້າ ບໍ່ ສາມາດ ຖ່າຍຮູບ ຢູ່ ໃນ ຫໍພິພິດຕະພັນ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 4-7-A | lae bor ar-nu-yart hai jup houp And it is not allowed to touch the pictures. | ແລະ ບໍ່ ອະນຸຍາດ ໃຫ້ ຈັບ ຮູບ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 26 | 1-1-A | yin-dee-ton-hub soo hong-haem khong pkhuak-hao Welcome to our hotel! | ຍິນດີຕ້ອນຮັບ ສູ່ ໂຮງແຮມ ຂອງ ພວກເຮົາ! |
| ↑↑↑ | 1-2-B | sabaidee ton-sao! Good morning! | ສະບາຍດີ ຕອນເຊົ້າ! |
| ↑↑↑ | 1-3-B | khoy yak check-in I would like to check in. | ຂ້ອຍ ຢາກ ເຊັກອິນ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | kaluna lor tha buet nueng Please wait a moment. | ກະລຸນາ ລໍ ຖ້າ ບຶດ ໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | hong khong jao man ber 305 Your room number is 305. | ຫ້ອງ ຂອງ ເຈົ້າ ແມ່ນ ເບີ 305 |
| ↑↑↑ | 1-6-A | hong-haem mee r-han-sao hai lerm tae vela ped-mong-sao jon hod 11-mong The hotel provides free breakfast from 8 a.m. until 11 a.m. | ໂຮງແຮມ ມີ ອາຫານເຊົ້າ ໃຫ້ ເລີ່ມ ແຕ່ ເວລາ 8ໂມງເຊົ້າ ຈົນ ຮອດ 11ໂມງ |
| ↑↑↑ | 1-7-B | vela check out man juk mong? When is the check-out time? | ເວລາ ເຊັກ ເອົ້າ ແມ່ນ ຈັກ ໂມງ? |
| ↑↑↑ | 1-8-A | kaluna checkout gon thieng Please check out before noon. | ກະລຸຸນາ ເຊັກເອົ້າ ກ່ອນ ທ່ຽງ |
| ↑↑↑ | 1-9-A | wungva than ja muan-suen gub gan-phuk u tee nee We wish you a pleasant stay at our hotel. | ຫວັງວ່າ ທ່ານ ຈະ ມ່ວນຊື່ນ ກັບ ການພັກ ຢູ່ ທີ່ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | sabaidee tonsao! Good morning! | ສະບາຍດີ ຕອນເຊົ້າ! |
| ↑↑↑ | 2-2-A | yin-dee-ton-hub soo hong-haem khong pkhuak-hao Welcome to our hotel. | ຍິນດີຕ້ອນຮັບ ສູ່ ໂຮງແຮມ ຂອງ ພວກເຮົາ! |
| ↑↑↑ | 2-3-B | khoy yak jong hong sumlup phu-yai song khon lae deknoy khon nueng I would like to reserve a room for two adults and a kid. | ຂ້ອຍ ຢາກ ຈອງ ຫ້ອງ ສຳລັບ ຜູ້ໃຫຍ່ ສອງ ຄົນ ແລະ ເດັກນ້ອຍ ຄົນ ໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 2-4-A | phuakhao mee hong-tieng-diew, hong-double lae hong-luam We have single rooms, double rooms, and shared rooms. | ພວກເຮົາ ມີ ຫ້ອງຕຽງດ່ຽວ, ຫ້ອງດັບໂບ ແລະ ຫ້ອງລວມ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | jao yak jong hong beb dai? What kind of room do you want to reserve? | ເຈົ້າ ຢາກ ຈອງ ຫ້ອງ ແບບ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 2-6-B | khoy yak jong hong-double I would like to reserve a double room. | ຂ້ອຍ ຢາກ ຈອງ ຫ້ອງດັບໂບ |
| ↑↑↑ | 2-7-A | toklong Okay. | ຕົກລົງ |
| ↑↑↑ | 2-8-B | khoy khor tieng serm nae dai bor? Can I please have an extra bed, too? | ຂ້ອຍ ຂໍ ຕຽງ ເສີມ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-9-A | nae-non! Sure! | ແນ່ນອນ! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | jao phuk yu sai? Where do you stay? | ເຈົ້ົ້າ ພັກ ຢູ່ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | khop-khua khong khoy phuk yu nai hong-hem My family stays in a hotel. | ຄອບຄົວ ຂອງ ຂ້ອຍ ພັກ ຢູ່ ໃນ ໂຮງແຮມ |
| ↑↑↑ | 3-3-B | hong-hem yu gai gub xaiy-had The hotel is very near to the beach. | ໂຮງແຮມ ຢູ່ ໃກ້ ກັບ ຫາດຊາຍ |
| ↑↑↑ | 3-4-A | hong-hem mee khueng-um-nuay-khuam-saduak yang nae? What facilities does the hotel have? | ໂຮງແຮມ ມີ ເຄື່ອງອຳນວຍຄວາມສະດວກ ຫຍັງ ແນ່? |
| ↑↑↑ | 3-5-B | mee saloy-nam, han-ahan, hong-geb-khuaeng lae hong-nung-lin tee suay ngam It has a swimming pool, a restaurant, a storage room, and a very beautiful lobby. | ມີ ສະລອຍນ້ຳ, ຮ້ານອາຫານ, ຫ້ອງເກັບເຄື່ອງ ແລະ ຫ້ອງນັ່ງຫຼິ້ນ ທີ່ ສວຍ ງາມ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | mee internet bor? Does it have the Internet? | ມີ ອິນເຕີເນັດ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-7-B | jao, mee Yes, it has. | ເຈົ້າ, ມີ |
| ↑↑↑ | 3-8-A | khuk thae That sounds great. | ຄັກ ແທ້ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | sabaidee ton-sao than, mee yang hai khoy suay bor? Good morning, Sir. How may I help you? | ສະບາຍດີ ຕອນເຊົ້ົ້າ ທ່ານ, ມີ ຫຍັງ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ຊ່ວຍ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | khoy ja phuk u teenee nueng athit I'm staying here for a week. | ຂ້ອຍ ຈະ ພັກ ຢູ່ ທີ່ນີ້ ໜຶ່ງ ອາທິດ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | khoy yak hai mae-ban ma thum-khuam-saart thouk-thouk sam mue I would like to have a maid to clean my room every three days. | ຂ້ອຍ ຢາກ ໃຫ້ ແມ່ບ້ານ ມາ ທຳຄວາມສະອາດ ທຸກໆ ສາມ ມື້ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | pen pai dai bor? Is it possible? | ເປັນ ໄປ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-5-A | dai jao Yes. | ໄດ້ ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 4-6-A | kaluna khaen paiy "kaluna thum-khuam-sa-art hmong" vai nar patu dai bor Could you hang the sign "Please make the room" in front of the door, please? | ກະລຸນາ ແຂວນ ປ້າຍ "ກະລຸນາ ທຳຄວາມສະອາດ ຫ້ອງ" ໄວ້ ໜ້າ ປະຕູ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-7-B | dai, khopjai laiy-laiy! Yes. Thank you very much! | ໄດ້, ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ! |
| ↑↑↑ | 4-8-A | tha jao tonggarn yang phermterm bork khoy ma dai talod vela! If you need anything else, please tell me anytime! | ຖ້າ ເຈົ້າ ຕ້ອງການ ຫຍັງ ເພີ່ມເຕີມ ມາ ບອກ ຂ້ອຍ ໄດ້ ຕະຫຼອດ ເວລາ! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 27 | 1-1-A | sabaidee tonsao than! Good morning Sir. | ສະບາຍດີ ຕອນເຊົ້າ ທ່ານ! |
| ↑↑↑ | 1-2-A | khoy khor beung peeyon nae dai bor? Can I see your plane ticket, please? | ຂ້ອຍ ຂໍ ເບິ່ງ ປີ້ຍົນ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-3-B | jao yu nee de Yes. Here it is. | ເຈົ້າ. ຢູ່ ນີ້ ເດ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | kaluna ao nung-sue-phan-daen khong than ork ma beung Please show me your passport. | ກະລຸນາ ເອົາ ໜັງສືຜ່ານແດນ ຂອງ ທ່ານ ອອກ ມາ ເບິ່ງ |
| ↑↑↑ | 1-5-B | nee de Here it is. | ນີ້ ເດ |
| ↑↑↑ | 1-6-A | jao mee gapao-dern-thang juk bai? How many pieces of luggage do you have? | ເຈົ້າ ມີ ກະເປົ໋າເດີນທາງ ຈັກ ໃບ? |
| ↑↑↑ | 1-7-B | khoy mee gapao-dern-thang song bai I have two pieces of luggage. | ຂ້ອຍ ມີ ກະເປົ໋າເດີນທາງ 2 ໃບ |
| ↑↑↑ | 1-8-A | kaluna ao gapao-dern-thang khong than khuen xing Please put your luggage on the scale. | ກະລຸຸນາ ເອົາ ກະເປົ໋າເດີນທາງ ຂອງ ທ່ານ ຂຶ້ນ ຊິງ |
| ↑↑↑ | 1-9-B | dai Okay. | ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | kaluna ao gapao-dern-thang khong than vang long saiy-phan Please lay your bags on the conveyor belt. | ກະລຸນາ ເອົາ ກະເປົ໋າເດີນທາງ ຂອງ ທ່ານ ວາງ ລົງ ສາຍພານ |
| ↑↑↑ | 2-2-A | kaluna ao tholasup sai kata Please put your mobile phone in the basket. | ກະລຸນາ ເອົາ ໂທລະສັບ ໃສ່ ກະຕ່າ |
| ↑↑↑ | 2-3-B | khoy tong pod gerb bor? Do I need to take off my leather shoes? | ຂ້ອຍ ຕ້ອງ ປົດ ເກີບ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-4-A | jao Yes, please. | ເຈົ້້າ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | kaluna yang phan khueng kuad-jup loha Please walk through the metal detector. | ກະລຸນາ ຍ່າງ ຜ່ານ ເຄື່ອງ ກວດຈັບ ໂລຫະ |
| ↑↑↑ | 2-6-B | jao Okay. | ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 2-7-A | thouk-yang pokkati Everything is good. | ທຸກຢ່າງ ປົກກະຕິ |
| ↑↑↑ | 2-8-A | dern-thang pod-pai! Have a good flight! | ເດີນທາງ ປອດໄພ! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | kaluna tuem beb-form jaeng khon khao-ork-maueng Please fill in the immigration form. | ກະລຸນາ ຕື່ມ ແບບຟອມ ແຈ້ງ ຄົນ ເຂົ້າ-ອອກເມືອງ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | toklong Okay. | ຕົກລົງ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | khoy khor beung nung-sue-phan-daen kong jao nae dai bor? May I see your passport, please? | ຂ້ອຍ ຂໍ ເບິ່ງ ໜັງສືຜ່ານແດນ ຂອງ ເຈົ້າ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | u nee de Here it is. | ຢູ່ ນີ້ ເດ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | jao hed ar-seep yang? What's your occupation? | ເຈົ້າ ເຮັດ ອາຊີບ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 3-6-B | khoy pen phanuk-ngan-hong-gan I'm an office worker. | ຂ້ອຍ ເປັນ ພະນັກງານຫ້ອງການ |
| ↑↑↑ | 3-7-A | jao ma tee-nee phua yang? What is the purpose of your visit? | ເຈົ້າ ມາ ທີ່ນີ້ ເພື່ອ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 3-8-B | phaue xom thiew-thut For sightseeing. | ເພື່ອ ຊົມ ທິວທັດ |
| ↑↑↑ | 3-9-A | jao mee pee dern-thang gub bor? Do you have a return ticket? | ເຈົ້າ ມີ ປີ້ ເດີນທາງ ກັບ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-10-B | mee, u nee de Yes, here it is. | ມີ, ຢູ່ ນີ້ ເດ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | khorthod than! Excuse me, sir! | ຂໍໂທດ ທ່ານ! |
| ↑↑↑ | 4-2-A | jout-nut-phob yu sai? Where can I find the meeting point? | ຈຸດນັດພົບ ຢູ່ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | jout-nut-phop yu sunloum The meeting point is downstairs. | ຈຸດນັດພົບ ຢູ່ ຊັ້ນລຸ່ມ |
| ↑↑↑ | 4-4-A | khoy ja pai tee-nun dai neo dai? How can I get there? | ຂ້ອຍ ຈະ ໄປ ທີ່ນັ້ນ ໄດ້ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 4-5-B | long khun-dai-lauen leo num pai tam paiy Please take the escalator then follow the signs. | ລົງ ຂັ້ນໄດເລື່ອນ ແລ້ວ ນຳ ໄປ ຕາມ ປ້າຍ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | liew khua yu han-khaiy-puem Turn right at the book store. | ລ້ຽວ ຂວາ ຢູ່ ຮ້ານຂາຍປຶ້ມ |
| ↑↑↑ | 4-7-B | pai sue pamarn hasip mat Go straight for about 50 meters. | ໄປ ຊື່ ປະມານ 50 ແມັດ |
| ↑↑↑ | 4-8-B | lung-jak-nun, jao ja hord jout-nut-phop Then, you will arrive at the meeting point. | ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ເຈົ້າ ຈະ ຮອດ ຈຸດນັດພົບ |
| ↑↑↑ | 4-9-A | khopjai laiy-laiy Thank you very much. | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 28 | 1-1-A | sabaidee tom! Hi, Tom! | ສະບາຍດີ ທັອມ! |
| ↑↑↑ | 1-2-A | jao sabaidee bor? How do you do? | ເຈົ້າ ສະບາຍດີ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-3-B | sabaidee kim, khoy hou-suek bor dee Hi Kim, I'm feeling bad. | ສະບາຍດີ ຄິມ, ຂ້ອຍ ຮູ້ສຶກ ບໍ່ ດີ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | keud yang khuen? What happened? | ເກີດ ຫຍັງ ຂຶ້ນ? |
| ↑↑↑ | 1-5-B | khoy lerk gub fan khong khoy I broke up with my girlfriend. | ຂ້ອຍ ເລີກ ກັບ ແຟນ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 1-6-A | maue-dai? When? | ເມື່ອໃດ? |
| ↑↑↑ | 1-7-B | phuakhao lerk kun mue-van-nee We broke up yesterday. | ພວກເຮົາ ເລີກ ກັນ ມື້ວານນີ້ |
| ↑↑↑ | 1-8-B | lao bor huk khoy leo She does not love me anymore. | ລາວ ບໍ່ ຮັກ ຂ້ອຍ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 1-9-A | khoy sia-jai nam I’m sorry to hear that. | ຂ້ອຍ ເສຍໃຈ ນຳ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | jao taeng-ngan leo bor? Are you married? | ເຈົ້ົ້າ ແຕ່ງງານ ແລ້ວ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | jao, khoy tang-ngan leo Yes, I'm married. | ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ແຕ່ງງານ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | jao taeng-ngan dai don pan-dai leo? How long have you been married? | ເຈົ້າ ແຕ່ງງານ ໄດ້ ດົນ ປານໃດ ແລ້ວ? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | khoy taeng-ngan dai 30 pee leo I have been married for over 30 years already. | ຂ້ອຍ ແຕ່ງງານ ໄດ້ 30 ປີ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | jao mee louk bor? Do you have any children? | ເຈົ້າ ມີ ລູກ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-6-B | khoy mee louk-lxay nueng khon lae louk-sao nueng khon Yes, I have a son and a daughter. | ຂ້ອຍ ມີ ລູກຊາຍ ໜຶ່ງ ຄົນ ແລະ ລູກສາວ ໜຶ່ງ ຄົນ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | jao dai-yin khao tom nae bor? Have you heard the news about Tom? | ເຈົ້າ ໄດ້ຍິນ ຂ່າວ ທັອມ ແນ່ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | bor, bor dai-yin. mee yang bor? No, not yet. What happened? | ບໍ່, ບໍ່ ໄດ້ຍິນ. ມີ ຫຍັງ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | lao khor fan khong lao taeng-ngan mue-khuen-nee He proposed to his girlfriend last night. | ລາວ ຂໍ ແຟນ ຂອງ ລາວ ແຕ່ງງານ ມື້ຄືນນີ້ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | wow. lao top toklong bor? Wow. Did she say yes? | ວ້າວ. ລາວ ຕອບ ຕົກລົງ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | lao toklong Yes, she did. | ລາວ ຕົກລົງ |
| ↑↑↑ | 3-6-B | phuakkhao lom gun ma dai don pan-dai leo? How long have they been together? | ພວກເຂົາ ລົມ ກັບ ມາ ໄດ້ ດົນ ປານໃດ ແລ້ວ? |
| ↑↑↑ | 3-7-A | laiy gua 7 pee leo More than seven years already. | ຫຼາຍ ກວ່າ 7 ປີ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 3-8-A | phuakkhao phop-gun khana-tee hien u mahavithayalai They met while they were studying at the university. | ພວກເຂົາ ພົບກັນ ຂະນະທີ່ ຮຽນ ຢູ່ ມະຫາວິທະຍາໄລ |
| ↑↑↑ | 3-9-B | don nan laiy That is a very long time. | ດົນ ນານ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 3-10-B | khoy deejai nam phuakkhao I'm happy for them. | ຂ້ອຍ ດີໃຈ ນຳ ພວກເຂົາ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | jao hu la bor va tom lae kim taeng-ngan gun? Do you know that Tom and Kim are married? | ເຈົ້າ ຮູ້ ລະ ບໍ ວ່າ ທັອມ ກັບ ຄິມ ແຕ່ງງານ ກັນ? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | bor. khoy bor hou No. I didn't. | ບໍ່ໍ່. ຂ້ອຍ ບໍ່ ຮູ້ |
| ↑↑↑ | 4-3-A | phuakhao yaiy pai yu apartment mai dauen-leo-nee They moved into a new apartment last month. | ພວກເຂົາ ຍ້າຍ ໄປ ຢູ່ ອາພາດເມັ້ນ ໃໝ່ ເດືອນແລ້ວນີ້ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | wow. khoy tong pai yiem-yam khao juk mue Wow. I have to visit them some time. | ວ້າວ. ຂ້ອຍ ຕ້ອງ ໄປ ຢ້ຽມຢາມ ເຂົາ ຈັກ ມື້ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | ton-nee khao jao yang yu tang-pa-thed Not for a while. Now, they are abroad. | ຕອນນີ້ ເຂົາ ເຈົ້າ ຍັງ ຢູ່ ຕ່າງປະເທດ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | pai honeymoon bor? For a honeymoon? | ໄປ ຮັນນີມູນ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-7-A | bor. phuakkhao honeymoon lungjak taeng-ngan dai nueng athit No. They went on a honeymoon after they were married for a week. | ບໍ່. ພວກເຂົາ ຮັນນີມູນ ຫຼັງຈາກ ແຕ່ງງານ ໄດ້ ໜຶ່ງ ອາທິດ |
| ↑↑↑ | 4-8-A | lung-jak taeng-ngan leo, phuakkhao gub ma nee song athit After the honeymoon, they came back here for 2 weeks. | ຫຼັງຈາກ ແຕ່ງງານ ແລ້ວ, ພວກເຂົາ ກັບ ມາ ນີ້ 2 ອາທິດ |
| ↑↑↑ | 4-9-A | lae ton-nee phuakkhao pai viek yu yeepoun Now they are in Japan for a business trip. | ແລະ ດຽວນີ້ ພວກເຂົາ ໄປ ວຽກ ຢູ່ ຍີ່ປຸ່ນ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 29 | 1-1-A | suay khoy nae! Please help me! | ຊ່ວຍ ຂ້ອຍ ແນ່! |
| ↑↑↑ | 1-2-A | thong khoy sia! I lost my handbag! | ຖົງ ຂ້ອຍ ເສຍ! |
| ↑↑↑ | 1-3-B | thong khong jao see dai? What color is your handbag? | ຖົງ ຂອງ ເຈົ້າ ສີ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 1-4-A | thong khong khoy see-dam My handbag is red. | ຖົງ ຂ້ອງ ຂ້ອຍ ສີດຳ |
| ↑↑↑ | 1-5-B | mee yang yu nai thong? What was in your handbag? | ມີ ຫຍັງ ຢູ່ ໃນ ຖົງ? |
| ↑↑↑ | 1-6-A | kapao-ngern My wallet. | ກະເປົ໋າເງິນ |
| ↑↑↑ | 1-7-B | mee ngeun thao-dai yu nai gapao-ngeun? How much money is in your wallet? | ມີ ເງິນ ເທົ່າໃດ ຢູ່ ໃນ ກະເປົ໋າເງິນ? |
| ↑↑↑ | 1-8-A | mee ngeun nueng-hoy dola yu nai gapao lae bud-credit 2 bud There was about 100 Dollars in my wallet and two credit cards. | ມີ ເງິນ 100 ໂດລ່າ ຢູ່ ໃນ ກະເປົ໋າ ແລະ ບັດເຄຣດິດ ສອງ ບັດ |
| ↑↑↑ | 1-9-A | jao suay khoy sok thong dai bor? Can you help me to find my bag? | ເຈົ້າ ຊ່ວຍ ຂ້ອຍ ຊອກ ຖົງ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-10-B | jao, khoy ja suay jao Yes, I will help you. | ເຈົ້ົ້າ, ຂ້ອຍ ຈະ ຊ່ວຍ ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | suay khoy nae! Please help me! | ຊ່ວຍ ຂ້ອຍ ແນ່! |
| ↑↑↑ | 2-2-B | mee yang gert khuen? What is the matter? | ມີ ຫຍັງ ເກີດ ຂຶ້ນ? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | khoy khitva mee khon luk thong klhoy I think someone stole my bag. | ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ມີ ຄົນ ລັກ ຖົງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | tong jao pen neo dai? What did your bag look like? | ຖົງ ເຈົ້າ ເປັນ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 2-5-A | pen thong hiw noy see-khao It's a small white handbag. | ເປັນ ຖົງ ຫິ້ວ ນ້ອຍ ສີຂາວ |
| ↑↑↑ | 2-6-B | mee yang yu nai thong? What is in your bag? | ມີ ຫຍັງ ຢູ່ ໃນ ຖົງ? |
| ↑↑↑ | 2-7-A | mee tae nung-sue-dern-thang yu nai gapao Only my passport was in my bag. | ມີ ແຕ່ ໜັງສືເດີນທາງ ຢູ່ ໃນ ກະເປົ໋າ |
| ↑↑↑ | 2-8-B | kaluna to jaeng tumluad Please call the police. | ກະລຸນາ ໂທ ແຈ້ງ ຕຳຫຼວດ |
| ↑↑↑ | 2-9-B | lung-jak-nun, tho jaeng sathanthood Then, call the embassy, please. | ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ໂທ ແຈ້ງ ສະຖານທູດ |
| ↑↑↑ | 2-10-B | lae hed nung-sue-phan-daen lem mai u sathanthood And renew your passport at the embassy. | ແລະ ເຮັດ ໜັງສືຜ່ານແດນ ເຫຼັ້ມ ໃຫມ່ ຢູ່ ສະຖານທູດ |
| ↑↑↑ | 2-11-A | khopjai laiy-laiy! Thank you very much! | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | mee ou-but-ti-hed There has been an accident. | ມີ ອຸບັດຕິເຫດ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | man yang gert khuen? What happened? | ແມ່ນ ຫຍັງ ເກີດ ຂຶ້ນ? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | fai-mai tuek There was a fire in that building. | ໄຟໄໝ້ ຕຶກ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | mee phai dai-hub bart-jeb bor? Did anyone get hurt? | ມີ ໃຜ ໄດ້ຮັບ ບາດເຈັບ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | mee Yes. | ມີ |
| ↑↑↑ | 3-6-B | kaluna tho ern lod-hong-mor Please call an ambulance! | ກະລຸນາ ໂທ ເອີ້ນ ລົດໂຮງໝໍ |
| ↑↑↑ | 3-7-B | tho ha tumload phom Call the police as well! | ໂທ ຫາ ຕຳຫຼວດ ພ້ອມ |
| ↑↑↑ | 3-8-A | jao Yes. | ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 3-9-B | berng yang to-eng dee-dee Please take care of yourself. | ເບິ່ງ ແຍງ ໂຕເອງ ດີໆ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | sabaidee! Hello! | ສະບາຍດີ! |
| ↑↑↑ | 4-2-A | khoy ha kor hen oubut-ti-hed lodyai. I just saw a car accident. | ຂ້ອຍ ຫາກໍ່ ເຫັນ ອຸບັດຕິເຫດ ລົດໃຫຍ່. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | sabaidee than, jai-yen-yen kon Hello madam, please stay calm. | ສະບາຍດີ ທ່ານ, ໃຈເຢັນໆ ກ່ອນ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | mee yang gert khuen? What happened? | ມີ ຫຍັງ ເກີດ ຂຶ້ນ? |
| ↑↑↑ | 4-5-A | mee ou-but-ti-hed There has been an accident. | ມີ ອຸບັດຕິເຫດ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | yu sai? Where? | ຢູ່ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 4-7-A | kai gub paisanee Near the post office. | ໃກ້ ກັບ ໄປສະນີ |
| ↑↑↑ | 4-8-B | mee phai dai-hub bart-jeb bor? Did anyone get hurt? | ມີ ໃຜ ໄດ້ຮັບ ບາດເຈັບ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-9-A | mee, phouxay khon nueng. bueng khue va khaen lao hug Yes, a man. It looks like his arm is broken. | ມີ, ຜູ້ຊາຍ ຄົນ ໜຶ່ງ. ເບິ່ງ ຄື ວ່າ ແຂນ ລາວ ຫັກ |
| ↑↑↑ | 4-10-A | vai-vai nae! Please hurry! | ໄວໆ ແນ່! |
| ↑↑↑ | 4-11-A | mun man ou-but-ti-hed tee haiy-haeng It is a serious accident. | ມັນ ແມ່ນ ອຸບັດຕິເຫດ ທີ່ ຮ້າຍແຮງ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 30 | 1-1-A | khoy jeb hua I have headaches. | ຂ້ອຍ ເຈັບ ຫົວ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | lerm jeb tung-tae mue-dai? When did it start? | ເລີ່ມ ເຈັບ ຕັ້ງແຕ່ ເມື່ອໃດ? |
| ↑↑↑ | 1-3-A | khoy khitva mun jeb ma tungtae van-souk-athit-leo I think it started since last Friday. | ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ມັນ ເຈັບ ມາ ຕັ້ງແຕ່ ວັນສຸກອາທິດແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | jao non phieng-phor bor? Do you get enough sleep? | ເຈົ້າ ນອນ ພຽງພໍ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-5-A | bor, khoy non bor lup No. I can't sleep well. | ບໍ່, ຂ້ອຍ ນອນ ບໍ່ ຫຼັບ |
| ↑↑↑ | 1-6-B | jao khiet bor? Are you stressed? | ເຈົ້າ ຄຽດ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-7-A | man-leo, khiet yu bon hed-viek Yes, from work. | ແມ່ນແລ້ວ, ຄຽດ ຢູ່ ບ່ອນ ເຮັດວຽກ |
| ↑↑↑ | 1-8-B | r-thit-nee jao tong phuk-pon You should rest for a week. | ອາທິດນີ້ ເຈົ້າ ຕ້ອງ ພັກຜ່ອນ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | khoy jep kheo I have a toothache. | ຂ້ອຍ ເຈັບ ແຂ້ວ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | jao jep hauek nam bor? Do you have gum pain as well? | ເຈົ້າ ເຈັບ ເຫືອກ ນຳ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | man-leo Yes. | ແມ່ນແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | jao jeb ma dai donm pan-dai leo? How long have you had the pain? | ເຈົ້າ ເຈັບ ມາ ໄດ້ ດົນ ປານໃດ ແລ້ວ? |
| ↑↑↑ | 2-5-A | jep ma tungtae mue-van-nee ton laeng Since yesterday evening. | ເຈັບ ມາ ຕັ້ງແຕ່ ມື້ວານນີ້ ຕອນ ແລງ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | khoy non bor dai mod khuen I couldn't sleep the whole night. | ຂ້ອຍ ນອນ ບໍ່ ໄດ້ ໝົດ ຄືນ |
| ↑↑↑ | 2-7-B | hai khoy guat beung Let me check. | ໃຫ້ ຂ້ອຍ ກວດ ເບິ່ງ |
| ↑↑↑ | 2-8-B | kaluna ah pak Please open your month. | ກະລຸນາ ອ້າ ປາກ |
| ↑↑↑ | 2-9-B | beung khue va kheo jao pen hoo It looks like you have dental cavities. | ເບິ່ງ ຄື ວ່າ ແຂ້ວ ເຈົ້າ ເປັນ ຮູ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | mue-nee jao pen neo dai? How are you doing today? | ມື້ນີ ເຈົ້າ ເປັນ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | khoy hou-suek bor dee pan-dai I don't feel so well. | ຂ້ອຍ ຮູ້ສຶກ ບໍ່ ດີ ປານໃດ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | kert yang kheun? What happened? | ເກີດ ຫຍັງ ຂຶ້ນ? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | khoy jeb thong I have a stomach ache. | ຂ້ອຍ ເຈັບ ທ້ອງ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | mue-sao-nee khoy thok-thong I had diarrhea since this morning. | ມື້ເຊົ້ານີ້ ຂ້ອຍ ຖອກທ້ອງ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | bang-thee ahan pen phit Maybe you have food poisoning. | ບາງທີ ອາຫານ ເປັນ ພິດ |
| ↑↑↑ | 3-7-B | khoy khit beb-nun khue gun. bang-tee mue-van-nee khoy kin yang tee naosia I think so too. Maybe I ate something rotten yesterday. | ຂ້ອຍ ຄິດ ແບບນັ້ນ ຄື ກັນ. ບາງທີ່ ມື້ວານນີ້ ຂ້ອຍ ກິ ນຫຍັງ ທີ່ ເນົ່າເສຍ |
| ↑↑↑ | 3-8-A | jao tong pai ha thanmor You should go to see the doctor. | ເຈົ້າ ຕ້ອງ ໄປ ຫາ ທ່ານໝໍ |
| ↑↑↑ | 3-9-B | jao, khoy si pai ha thanmor ton-laeeng-nee Yes, I will go to see the doctor this evening. | ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ສິ ໄປ ຫາ ທ່ານໝໍ ຕອນແລງນີ້ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | jao hou bor va mary u sai? Do you know where Mary is? | ເຈົ້າ ຮູ້ ບໍ ວ່າ ແມຣີ ຢູ່ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | jao. lao si pai ha thanmor u hongmor Yes. She is going to the hospital to see the doctor. | ເຈົ້າ. ລາວ ສິ ໄປ ຫາ ທ່ານໝໍ ຢູ່ ໂຮງໝໍ |
| ↑↑↑ | 4-3-A | lao bor sabai bor? Is she not well? | ລາວ ບໍ່ ສະບາຍ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | bor, lao jeb thong No, she has stomach pain. | ບໍ່, ລາວ ເຈັບ ທ້ອງ |
| ↑↑↑ | 4-5-B | lao pai sue ya yu harn-khaiy-ya mue-van-nee She went to the pharmacy to buy drugs yesterday. | ລາວ ໄປ ຊື້ ຢາ ຢູ່ ຮ້ານຂາຍຢາ ມື້ວານນີ້ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | tae mun bor suay hai dee khuen But it did not help. | ແຕ່ ມັນ ບໍ່ ຊ່ວຍ ໃຫ້ ດີ ຂຶ້ນ |
| ↑↑↑ | 4-7-A | khoy wung-va lao ja dee vai-vai nee I hope she gets well soon. | ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ລາວ ຈະ ດີ ໄວໆ ນີ້ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 31 | 1-1-A | khoy bor kheoi hen fan jao juk thaue I have never seen your girlfriend. | ຂ້ອຍ ບໍ່ ເຄີຍ ເຫັນ ແຟນ ເຈົ້າ ຈັກ ເທື່ອ |
| ↑↑↑ | 1-2-A | lao pen khon neo dai? How does she look like? | ລາວ ເປັນ ຄົນ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 1-3-B | lao mee ta see-nam-tan lae na noy She has brown eyes and a small face. | ລາວ ມີ ຕາ ສີນ້ຳຕານ ແລະ ໜ້າ ນ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | lao tong nahuk laiy She must be very pretty. | ລາວ ຕ້ອງ ໜ້າຮັກ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 1-5-B | jao, man-leo Yes, she is. | ເຈົ້າ, ແມ່ນແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 1-6-B | lao mee sane nam eik She is charming as well. | ລາວ ມີ ສະເໜ່ ນຳ ອີກ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | kim joy long kua ton tee khoy phop lao thaue leo nee Kim looks thinner than the last time I met her. | ຄິມ ຈ່ອຍ ລົງ ກວ່າ ຕອນ ທີ່ ຂ້ອຍ ພົບ ລາວ ເທື່ອ ແລ້ວ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | man, lao joy long, tae hang-gaiy khong lao khaeng-heng laiy Yes. She is thin, but her body is strong. | ແມ່ນ, ລາວ ຈ່ອຍ ລົງ, ແຕ່ ຮ່າງກາຍ ຂອງ ລາວ ແຂງແຮງ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | man-leo. tha pieb-thieb gub khoy lao khaeng-haeng laiy Right. Compared to me, she is very strong. | ແມ່ນແລ້ວ. ຖ້າ ປຽບທຽບ ກັບ ຂ້ອຍ ລາວ ແຂງແຮງ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | khoy khitva lao beung khue yang noum laiy I think she looks very young too. | ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ລາວ ເບິ່ງ ຄື ຍັງ ໜຸ່ມ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | koy yak noum lae kaenhaeng khue gun gub kim I want to be strong and young like Kim. | ຂ້ອຍ ຢາກ ໜຸ່ມ ແລະ ແຂງແຮງ ຄື ກັນ ກັບ ຄິມ |
| ↑↑↑ | 2-6-B | khoy daiyin va lao ork-gum-lung-gaiey thouk-thouk-mue u suan-sathalana I heard that she exercises every day at the park. | ຂ້ອຍ ໄດ້ຍິນ ວ່າ ລາວ ອອກກຳລັງກາຍ ທຸກໆມື້ ຢູ່ ສວນສາທາລະນະ |
| ↑↑↑ | 2-7-A | khoy khuan ja ork-gumlung-gaiy thouk-thouk-mue khue gun gub lao I should exercise every day like her. | ຂ້ອຍ ຄວນ ຈະ ອອກກຳລັງກາຍ ທຸກໆມື້ ຄື ກັນ ກັບ ລາວ |
| ↑↑↑ | 2-8-B | jao yark pai ork-gum-lung-gaiy nam gun bor mue-uen? Do you want to go and exercise together tomorrow? | ເຈົ້າ ຢາກ ໄປ ອອກກຳລັງກາຍ ນຳ ກັນ ບໍ ມື້ອື່ນ? |
| ↑↑↑ | 2-9-A | jao Yes. | ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | khoy bor muk see phom khong khoy I don't like my hair color. | ຂ້ອຍ ບໍ່ ມັກ ສີ ຜົມ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | pen yang? Why? | ເປັນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | khoy khitva see phom khong khoy khem khuen gua tae-gon I think my hair color is darker than before. | ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ສີ ຜົມ ຂອງ ຂ້ອຍ ເຂັ້ມ ຂຶ້ນ ກວ່າ ແຕ່ກ່ອນ |
| ↑↑↑ | 3-4-A | khoy yak mee phom good see-thong I want to have blonde and curly hair. | ຂ້ອຍ ຢາກ ມີ ຜົມ ກູດ ສີທອງ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | tae khoy muk phom yao sue see-namtan khong jao But I like your long brown straight hair. | ແຕ່ ຂ້ອຍ ມັກ ຜົມ ຍາວ ຊື່ ສີນ້ຳຕານ ຂອງ ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 3-6-B | sumlub khoy, khoy muk sing tee jao pen u nai ton-nee For me, I prefer the way you look now. | ສຳລັບ ຂ້ອຍ, ຂ້ອຍ ມັກ ສິ່ງ ທີ່ ເຈົ້າ ເປັນ ຢູ່ ໃນ ຕອນນີ້ |
| ↑↑↑ | 3-7-A | jao pak-wan laiy You are so sweet. | ເຈົ້າ ປາກຫວານ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | jao hu-juk sue khong phuxay phunun bor? Do you know that man's name? | ເຈົ້າ ຮູ້ຈັກ ຊື່ ຂອງ ຜູ້ຊາຍ ຜູ້ນັ້ນ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | phoudai? Which man? | ຜູ້ໃດ? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | jao phun-la-na houp-hang khong lao dai bor? Can you describe his appearance? | ເຈົ້າ ພັນລະນາ ຮູບຮ່າງ ຂອງ ລາວ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-4-A | phou-xay tee mee piw-khem lae phom good see-dum That man who has dark skin and black curly hair. | ຜູ້ຊາຍ ທີ່ ມີ ຜິວເຂັ້ມ ແລະ ຜົມ ກູດ ສີດຳ |
| ↑↑↑ | 4-5-B | jao phun-la-na tuem noy nueng dai bor? Can you describe him a little more? | ເຈົ້າ ພັນລະນາ ຕື່ມ ໜ້ອຍ ໜຶ່ງ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-6-A | lao sai saue-yued see-far lae song-yeen He is wearing a blue T-shirt and jeans. | ລາວ ໃສ່ ເສື້ອຍືດ ສີຟ້າ ແລະ ໂສ້ງຢີນ |
| ↑↑↑ | 4-7-B | ah, lao sue lee Ah, his name is Lee. | ອ່າ, ລາວ ຊື່ ລີ |
| ↑↑↑ | 4-8-B | lao kheng-haeng lae salad laiy He is very strong and smart. | ລາວ ແຂງແຮງ ແລະ ສະຫຼາດ ຫຼາຍ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 32 | 1-1-A | mue-nee horn It’s hot today. | ມື້ນີ້ ຮ້ອນ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | khoy khitva mun si fon I think it will rain. | ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ມັນ ສິ ຝົນ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | thae wa? tae dad-ork-heng ton-nee Really? But it is sunny now. | ແທ້ ຫວາ? ແຕ່ ແດດອອກແຮງ ຕອນນີ້ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | khoy bor khit-va mun si fon I don’t think it will rain. | ຂ້ອຍ ບໍ່ ຄິດວ່າ ມັນ ສິ ຝົນ |
| ↑↑↑ | 1-5-B | neo dai gor tam, doo-lae tua-eng deu Anyway, take care. | ແນວ ໃດ ກໍ ຕາມ, ດູແລ ຕົວເອງ ເດີ |
| ↑↑↑ | 1-6-A | khopjai! Thank you! | ຂອບໃຈ! |
| ↑↑↑ | 2-1-A | mue-nee horn, man bor? It’s hot today, isn’t it? | ມື້ນີ້ ຮ້ອນ, ແມ່ນ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | jao, man-leo. lom-heng nam Yes, it is. It's windy too. | ເຈົ້າ, ແມ່ນແລ້ວ. ລົມແຮງ ນຳ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | mee-mek laiy, man bor? It’s getting cloudy, isn't it? | ມີເມກ ຫຼາຍ, ແມ່ນ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | jao, man-leo Yes, it is. | ເຈົ້າ, ແມ່ນແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | khoy khitva mun si fon vai-vai-nee I think it’s going to rain soon. | ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ມັນ ສິ ຝົນ ໄວໆນີ້ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | pen ar-gart tee na-sao! What a miserable weather! | ເປັນ ອາກາດ ທີ່ ໜ້າເສົ້າ! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | jao khitva mue-nee agat pen neo dai? What do you think about the weather today? | ເຈົ້າ ຄິດວ່າ ມື້ນີ້ ອາກາດ ເປັນ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | mee mek laiy lae horn laiy It’s rather cloudy, and very hot. | ມີ ເມກ ຫຼາຍ ແລະ ຮ້ອນ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | beung khue si fon, man bor? It looks like it will rain, doesn't it? | ເບິ່ງ ຄື ສິ ຝົນ, ແມ່ນ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | khoy khitva phayu gumlung si ma I think it looks like a storm is coming. | ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ພາຍຸ ກຳລັງ ສິ ມາ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | khoy yarn-va mun si fon-tok talod tung-tae nee pai I’m afraid it’s going to rain any time from now. | ຂ້ອຍ ຢ້ານວ່າ ມັນ ສິ ຝົນຕົກ ຕະຫຼອດ ຕັ້ງແຕ່ ນີ້ ໄປ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | khoy khuan ja sai suae-gun-fon gon si ork pai nok I should wear a raincoat before going out. | ຂ້ອຍ ຄວນ ຈະ ໃສ່ ເສື້ອກັນຝົນ ກ່ອນ ສິ ອອກ ໄປ ນອກ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | garn phaya-gon-r-gart mue-nee pen neo dai? What is the weather forecast today? | ການ ພະຍາກອນອາກາດ ມື້ນີ້ ເປັນ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | phayagon-ar-gart nee borkva mun si fon It's forecast to rain. | ພະຍາກອນອາກາດ ນີ້ ບອກວ່າ ມັນ ສິ ຝົນ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | khuen-nee art-ja mee fon tok haeng It may rain heavily tonight. | ຄືນນີ້ ອາດຈະ ມີ ຝົນ ຕົກ ແຮງ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | art-ja mee mork laiy nai torn-sao It may be foggy in the early morning. | ອາດຈະ ມີ ໝອກ ຫຼາຍ ໃນ ຕອນເຊົ້າ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | pen ar-gart tee na-sao laiy What miserable weather! | ເປັນ ອາກາດ ທີ່ ໜ້າເສົ້າ ຫຼາຍ! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 33 | 1-1-A | sabaidee, jao hu bor va kim yu sai? Hi, do you know where Kim is? | ສະບາຍດີ, ເຈົ້າ ຮູ້ ບໍ ວ່າ ຄິມ ຢູ່ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | lao yu hong-mor She is at the hospital. | ລາວ ຢູ່ ໂຮງໝໍ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | pen yang lao jung pai hong-mor? Why is she at the hospital? | ເປັນ ຫຍັງ ລາວ ຈິ່ງ ໄປ ໂຮງໝໍ? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | lao pai ha than-mor poc-va lao pen khai She is going to see the doctor because she has a fever. | ລາວ ໄປ ຫາ ທ່ານໝໍ ເພາະວ່າ ລາວ ເປັນ ໄຂ້ |
| ↑↑↑ | 1-5-B | jao pai yam lao dai bor? Can you go to visit her? | ເຈົ້າ ໄປ ຢາມ ລາວ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-6-A | bor, khoy bor dai pai No, I can't. | ບໍ່, ຂ້ອຍ ໄປ ບໍ່ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 1-7-B | pen yang? Why? | ເປັນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 1-8-A | por-va khoy yang mee viek laiy-yang tee tong hed hai leo Because I have a lot of work left to finish. | ເພາະວ່າ ຂ້ອຍ ຍັງ ມີ ວຽກ ຫຼາຍຢ່າງ ທີ່ ຕ້ອງ ເຮັດ ໃຫ້ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | mue-nee man van-gert fan khong khoy It is my boyfriend's birthday today. | ມື້ນີ້ ແມ່ນ ວັນເກີດ ແຟນ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | jao ja ao yang pen khong khuan hai lao? What present will you give him? | ເຈົ້າ ຈະ ເອົາ ຫຍັງ ເປັນ ຂອງ ຂັວນ ໃຫ້ ລາວ? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | khoy ja sue suae-sert hai lao I will buy a shirt for him. | ຂ້ອຍ ຈະ ຊື້ ເສື້ອເຊີດ ໃຫ້ ລາວ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | phor mae khong lao de? What about his parents? | ພໍ່ ແມ່ ຂອງ ລາວ ເດ? |
| ↑↑↑ | 2-5-A | phor ja sue gerb khu mai pen khongkhuan hai lao His father will buy a new pair of shoes for him. | ພໍ່ ຈະ ຊື້ ເກີບ ຄູ່ ໃໝ່ ເປັນ ຂອງຂັວນ ໃຫ້ ລາວ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | mae khong lao ja teng gin hai lao His mother will cook for him. | ແມ່ ຂອງ ລາວ ຈະ ແຕ່ງ ກິນ ໃຫ້ ລາວ |
| ↑↑↑ | 2-7-B | pen ta nahak thae It sounds lovely. | ເປັນ ຕາ ໜ້າຮັກ ແທ້ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | sabaidee, ton-nee jao u sai? Hi, where are you now? | ສະບາຍດີ, ຕອນນີ້ ເຈົ້າ ຢູ່ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | khoy yu nork lae gumlung si khao pai hong-garn diew-nee I am outside and going to the office now. | ຂ້ອຍ ຢູ່ ນອກ ແລະ ກຳລັງ ສິ ເຂົ້າ ໄປ ຫ້ອງການ ດຽວນີ້ |
| ↑↑↑ | 3-3-B | tae fon gumlung tok But it is raining. | ແຕ່ ຝົນ ກຳລັງ ຕົກ |
| ↑↑↑ | 3-4-A | jao mee khun-hom bor? Do you have an umbrella? | ເຈົ້າ ມີ ຄັນຮົ່ມ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-5-B | bor, tae khoy khitva fon si xao tok nai vaivai nee No, but I think the rain is going to stop soon. | ບໍ່, ແຕ່ ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ຝົນ ສິ ເຊົາ ຕົກ ໃນ ໄວໆ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 3-6-B | khoy ja gub pai lung-jark fon xao I will go back after the rain stops. | ຂ້ອຍ ຈະ ກັບ ໄປ ຫຼັງຈາກ ຝົນ ເຊົາ |
| ↑↑↑ | 3-7-A | phop gun vai-vai nee See you soon. | ພົບ ກັນ ໄວໆ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 3-8-B | leo phop gun See you later. | ແລ້ວ ພົບ ກັນ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | mue-uen man van-geut khong mae khoy Tomorrow is my mom's birthday. | ມື້ອື່ນ ແມ່ນ ວັນເກີດ ຂອງ ແມ່ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | jao mee khong khuan hai lao leo bor? Have you already got a present? | ເຈົ້າ ມີ ຂອງ ຂັວນ ໃຫ້ ລາວ ແລ້ວ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-3-A | yang-thaue, khoy yak sue sing-ngam-ngam hai lao Not yet. I want to buy something beautiful. | ຍັງເທື່ອ. ຂ້ອຍ ຢາກ ຊື້ ສິ່ງງາມໆ ໃຫ້ ລາວ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | saiy-khor de? How about a necklace? | ສາຍຄໍ ເດ? |
| ↑↑↑ | 4-5-A | saiy-khor phaeng laiy, khoy bor mee ngeun pieng-phor tee ja sue The necklace is so expensive that I cannot afford it. | ສາຍຄໍ ແພງ ຫຼາຍ ຂ້ອຍ ບໍ່ ມີ ເງິນ ພຽງພໍ ທີ່ ຈະ ຊື້ |
| ↑↑↑ | 4-6-A | khoy khitva ja sue sor-dork-mai poc-va mae khong khoy muk dok-mai I think I will buy a bouquet because my mom likes flowers. | ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ຈະ ຊື້ ຊໍ່ດອກໄມ້ ເພາະວ່າ ແມ່ ຂອງ ຂ້ອຍ ມັກ ດອກໄມ້ |
| ↑↑↑ | 4-7-B | pen idea tee dee That's a good idea! | ເປັນ ໄອເດຍ ທີ່ ດີ! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 34 | 1-1-A | sabaidee, tom! Hello, Tom! | ສະບາຍດີ, ທັອມ! |
| ↑↑↑ | 1-2-B | sabaidee, mary! Hi, Mary! | ສະບາຍດີ, ແມຣີ! |
| ↑↑↑ | 1-3-B | jao sabaidee bor? How have you been? | ເຈົ້າ ສະບາຍດີ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-4-A | koy sabaidee. khopjai! I am doing well. Thank you! | ຂ້ອຍ ສະບາຍດີ. ຂອບໃຈ! |
| ↑↑↑ | 1-5-B | mee han-gafe pert mai There is a newly opened coffee shop. | ມີ ຮ້ານກາເຟ ເປີດ ໃໝ່ |
| ↑↑↑ | 1-6-B | jao yak long pai beung bor? Would you like to try it? | ເຈົ້າ ຢາກ ລອງ ໄປ ເບິ່ງ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-7-A | jao Yes. | ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | tho ma phaue xuan jao pai gin ahan-kham It's about your invitation to dinner. | ໂທ ມາ ເພື່ອ ຊວນ ເຈົ້າ ໄປ ກິນ ອາຫານຄ່ຳ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | jao, khoy pai dai Yes. Can you go? | ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ໄປ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | jao, tae khoy mee vela tae van-suk-nar thao-nun Yes. But I only have time next Friday. | ເຈົ້າ. ແຕ່ ຂ້ອຍ ມີ ເວລາ ແຕ່ ວັນສຸກໜ້າ ເທົ່ານັ້ນ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | bor pen yang That's fine. | ບໍ່ ເປັນ ຫຍັງ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | hai khoy pai hub yu ban dai bor? Can I pick you up from home? | ໃຫ້ ຂ້ອຍ ໄປ ຮັບ ຢູ່ ບ້ານ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-6-A | dai Yes. | ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 2-7-B | khopjai tee hai o-gart khoy Thank you for giving me the chance. | ຂອບໃຈ ທີ່ ໃຫ້ ໂອກາດ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | khopjai tee xuan khoy Thank you for inviting me. | ຂອບໃຈ ທີ່ ຊວນ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 3-2-A | tae khoy pai bor dai But I cannot come. | ແຕ່ ຂ້ອຍ ໄປ ບໍ່ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 3-3-B | oh, xok-haiy thae Oh, that is unfortunate. | ໂອ, ໂຊກຮ້າຍ ແທ້ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | khoy tham jao dai bor va pen yang? May I ask you why? | ຂ້ອຍ ຖາມ ເຈົ້າ ໄດ້ ບໍ ວ່າ ເປັນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | atit-nee khoy kha-viek laiy I am really busy this week. | ອາທິດນີ້ ຂ້ອຍ ຄາວຽກ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 3-6-B | thaue-nar de pen neo dai? What about next time? | ເທື່ອໜ້າ ເດ ເປັນ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 3-7-A | khoy yang bor nae-jai thaue I am really not sure. | ຂ້ອຍ ຍັງ ບໍ່ ແນ່ໃຈ ເທື່ອ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | khopjai tee ma hup khoy Thank you for picking me up! | ຂອບໃຈ ທີ່ ມາ ຮັບ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | khopjai tee yorm-hub kham-xuan khong khoy Thank you for accepting my invitation. | ຂອບໃຈ ທີ່ ຍອມຮັບ ຄຳຊວນ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | jao sai sout-gapong nee leo ngam You look great in that dress. | ເຈົ້າ ໃສ່ ຊຸດກະໂປ່ງ ນີ້ ແລ້ວ ງາມ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | jao nganm laiy, pan nang-far You look very beautiful, like an angel. | ເຈົ້າ ງາມ ຫຼາຍ, ປານ ນາງຟ້າ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | khopjai laiy-laiy! Thank you very much! | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ! |
| ↑↑↑ | 4-6-A | jao mee sa-ne laiy! You are very charming! | ເຈົ້າ ມີ ສະເໜ່ ຫຼາຍ! |
| ↑↑↑ | 4-7-B | khopjai laiy-laiy! Thank you very much! | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 35 | 1-1-A | nee man kim lom saiy This is Kim speaking. | ນີ້ ແມ່ນ ຄິມ ລົມ ສາຍ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | sabaidee kim! nee man tom Hi, Kim! This is Tom. | ສະບາຍດີ ຄິມ! ນີ້ ແມ່ນ ທັອມ |
| ↑↑↑ | 1-3-B | khoy phieng-tae yak bok jao va mue-khuen-nee khoy mee khuam-souk laiy I just want to tell you that I was very happy last night. | ຂ້ອຍ ພຽງແຕ່ ຢາກ ບອກ ເຈົ້າ ວ່າ ມືຄືນນີ້ ຂ້ອຍ ມີ ຄວາມສຸກ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | jao hed hai khoy mee khuam-souk You make me very happy. | ເຈົ້າ ເຮັດ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ມີ ຄວາມສຸກ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | khopjai Thank you. | ຂອບໃຈ |
| ↑↑↑ | 1-6-A | jao gumlung hed hai khoy aiy You are making me shy right now. | ເຈົ້າ ກຳລັງ ເຮັດ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ອາຍ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | khopjai laiy-laiy sumlup ahan-kham Thank you so much for dinner. | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ ສຳລັບ ອາຫານຄ່ຳ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | bor pen yang! You're welcome! | ບໍ່ເ ປັນ ຫັຍງ! |
| ↑↑↑ | 2-3-B | khoy muk vela dai yu gub jao I like to be with you. | ຂ້ອຍ ມັກ ເວລາ ໄດ້ ຢູ່ ກັບ ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | khoy muk jao laiy I like you very much. | ຂ້ອຍ ມັກ ເຈົ້າ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | pen yang jao jing muk khoy? Why do you like me? | ເປັນ ຫຍັງ ເຈົ້າ ຈິ່ງ ມັກ ຂ້ອຍ? |
| ↑↑↑ | 2-6-B | por-va thouk-thouk-vi-na-tee tee khoy dai yu gub jao hed hai khoy mee khuam-souk Because every second I spend with you makes me very happy. | ເພາະວ່າ ທຸກໆວິນາທີ ທີ່ ຂ້ອຍ ໄດ້ ຢູ່ ກັບ ເຈົ້າ ເຮັດ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ມີ ຄວາມສຸກ |
| ↑↑↑ | 2-7-A | jao gumlung hed hai khoy aiy, jao hou bor? You make me shy, you know? | ເຈົ້າ ກຳລັງ ເຮັດ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ອາຍ, ເຈົ້າ ຮູ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-1-A | jao houjak tom lae kim bor? Do you know Tom and Kim? | ເຈົ້າ ຮູ້ຈັກ ທັອມ ແລະ ຄິມ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | hou, mee yang bor? Yes, what's up? | ຮູ້, ມີ ຫຍັງ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | khoy pathubjai khao-jao laiy I'm very impressed by them. | ຂ້ອຍ ປະທັບໃຈ ເຂົາເຈົ້າ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | pen yang? Why so? | ເປັນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | phuakkhao thung song hak kun laiy They love each other so much. | ພວກເຂົາ ທັງ ສອງ ຮັກ ກັນ ຫລາຍ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | theung man va phuakkhao bor dai yu nam gun, phuakkhao gor yang sue-sut tor gun Although they do not live together, they are honest with each other. | ເຖິງ ແມ່ນ ວ່າ ພວກເຂົາ ບໍ່ ໄດ້ ຢູ່ ນຳ ກັນ, ພວກເຂົາ ກໍ ຍັງ ຊື່ສັດ ຕໍ່ ກັນ |
| ↑↑↑ | 3-7-A | khoy yark taeng-ngan gub xaiy tee kid baeb-nun I would like to marry a man who thinks like that. | ຂ້ອຍ ຢາກ ແຕ່ງງານ ກັບ ຊາຍ ທີ່ ຄິດ ແບບນັ້ນ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | khoy mee khuam-souk laiy tee mee jao khao-ma nai see-vit I feel so happy to have you in my life. | ຂ້ອຍ ມີ ຄວາມສຸກ ຫຼາຍ ທີ່ ມີ ເຈົ້າ ເຂົ້າມາ ໃນ ຊີວິດ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | khopjai, tee hak kong khoy Thank you, my darling. | ຂອບໃຈ, ທີ່ ຮັກ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | khoy sunya va koy ja huk jao lae doolae jao talodpai I promise I will love you and take care of you forever. | ຂ້ອຍ ສັນຍາ ວ່າ ຂ້ອຍ ຈະ ຮັກ ເຈົ້າ ແລະ ດູແລ ເຈົ້າ ຕະຫຼອດໄປ |
| ↑↑↑ | 4-4-A | khop ja beung yaeng lae doulae jao talodpai I will always look after you and stay by your side. | ຂ້ອຍ ຈະ ເບິ່ງ ແຍງ ແລະ ດູແລ ເຈົ້າ ຕະຫຼອດໄປ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | khoy wungva phuakhao ja yu nam gun talordpai I hope we will be together forever. | ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ພວກເຮົາ ຈະ ຢູ່ ນຳ ກັນ ຕະຫຼອດໄປ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | nae-non, khoy ja yu gub jao talordpai Of course, we will. | ແນ່ນອນ, ຂ້ອຍ ຈະ ຢູ່ ກັບ ເຈົ້າ ຕະຫຼອດໄປ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 36 | 1-1-A | jao hou bor va nee man computer phai? Do you know whose computer this is? | ເຈົ້າ ຮູ້ ບໍ ວ່າ ນີ້ ແມ່ນ ຄັອມພິວເຕີ ໃຜ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | khoy khitva mun pen khong dekying tee mee phom see-thong I think it belongs to the girl that has blonde hair. | ຂ້ອຍ ຄິດວາ ມັນ ເປັນ ຂອງ ເດັກຍິງ ທີ່ ມີ ຜົມ ສີທອງ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | leo to nee de? What about this one? | ແລ້ວ ໂຕ ນີ້ ເດ? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | mun man khong khoy It is mine. | ມັນ ແມ່ນ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | khoy khor sai computer khong jao buet nueng dai bor? Can I use your computer for a moment, please? | ຂ້ອຍ ຂໍ ໃຊ້ ຄັອມພິວເຕີ ຂອງ ເຈົ້າ ບຶດ ໜຶ່ງ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-6-B | jao, nae-non Yes, sure! | ເຈົ້າ, ແນ່ນອນ |
| ↑↑↑ | 1-7-A | khopjai laiy-laiy sumlup ahan-kum Thank you so much. | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ ສຳລັບ ອາຫານຄ່ຳ |
| ↑↑↑ | 1-8-B | lungjak jao sai leo-leo, kaluna pit hai khoy nae Once you finish using the computer, please shut it down for me. | ຫຼັງຈາກ ເຈົ້າ ໃຊ້ ແລ້ວໆ, ກະລຸຸນາ ປິດ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ແນ່ |
| ↑↑↑ | 1-9-A | naenon, khopjai eik thuae nueng Sure. Thanks again! | ແນ່ນອນ, ຂອບໃຈ ອີກ ເທື່ອ ໜຶ່ງ. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | hey, tom! Hey, Tom! | ເຮ່, ທັອມ! |
| ↑↑↑ | 2-2-A | jao beung blog yoga khoy leo bor? Did you check out my blog about yoga? | ເຈົ້າ ເບິ່ງ ບລັອກ ໂຍຄະ ຂ້ອຍ ແລ້ວ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-3-B | to dai? Which one? | ໂຕ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 2-4-A | to tee khoy tag jao sai The one I tagged you in. | ໂຕ ທີ່ ຂ້ອຍ ແທັກ ເຈົ້າ ໃສ່ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | oh, khoy beung leo. mun khuk laiy Oh, I did. It's awesome. | ໂອ້, ຂ້ອຍ ເບິ່ງ ແລ້ວ. ມັນ ຄັກ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | mee laiy khon ma sadeng khuam-khit There were a lot of people who commented. | ມີ ຫຼາຍ ຄົນ ມາ ສະແດງ ຄວາມຄິດ |
| ↑↑↑ | 2-7-B | pen yang jao bor khien blog giewgub sukhaphab nae? Why don't you write a blog about health also? | ເປັນ ຫຍັງ ເຈົ້າ ບໍ່ ຂຽນ ບລັອກ ກ່ຽວກັບ ສຸຂະພາບ ແນ່? |
| ↑↑↑ | 2-8-B | khoy saue-va jao ja gaiy-pen nuk-khien blog tee mee sue-sieng nai vai-vai nee naenon I think you will be a famous blogger soon, for sure! | ຂ້ອຍ ເຊື່ອວ່າ ເຈົ້າ ຈະ ກາຍເປັນ ນັກຂຽນ ບລັອກ ທີ່ ມີ ຊື່ສຽງ ໃນ ໄວໆ ນີ້ ແນ່ນອນ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | hey, lee! Hey, Lee! | ເຮ່, ລີ! |
| ↑↑↑ | 3-2-A | ngan-party mue-khuen-nee pen neo dai? How was the party last night? | ງານປາຕີ້ ມື້ຄືນນີ້ ເປັນ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 3-3-B | mun muan laiy. khoy phop ying na-huk yu nai ngan It was a great night. I met a cute girl there. | ມັນ ມ່ວນ ຫຼາຍ. ຂ້ອຍ ພົບ ຍິງ ໜ້າຮັກ ຢູ່ ໃນ ງານ |
| ↑↑↑ | 3-4-A | jao pherm lao pen mou yu nai facebook leo bor? Did you send a friend request to her on Facebook? | ເຈົ້າ ເພີ່ມ ລາວ ເປັນ ໝູ່ ຢູ່ ໃນ ເຟສບຸກ ແລ້ວ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-5-B | jao, khoy pheum leo Yes, I did. | ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ເພີ່ມ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | khoy khor beung houp lao dai bor? Can I see her profile picture? | ຂ້ອຍ ຂໍ ເບິ່ງ ຮູບ ລາວ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-7-B | jao Yes. | ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 3-8-B | nee de, ying tee khoy long muk Here she is, the girl I have a crush on! | ນີ້ ເດ, ຍິງ ທີ່ ຂ້ອຍ ຫຼົງ ມັກ |
| ↑↑↑ | 3-9-A | lao sexy laiy She is so sexy! | ລາວ ເຊັກຊີ່ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | hey, tom! Hey, Tom! | ເຮ່, ທັອມ! |
| ↑↑↑ | 4-2-A | kim tho ha jao dai bor? Kim called you but could not reach you. | ຄິມ ໂທ ຫາ ເຈົ້າ ບໍ່ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | oh, khoy luem peud tholasup Oh, I forgot to turn on my mobile phone. | ໂອ, ຂ້ອຍ ລືມ ເປີດ ໂທລະສັບ |
| ↑↑↑ | 4-4-A | lao song khor-khuam ha jao thang facebook nam She also sent you a message on Facebook. | ລາວ ສົ່ງ ຂໍ້ຄວາມ ຫາ ເຈົ້າ ທາງ ເຟສບຸກ ນຳ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | jao arn khor-khuam kim leo bor? Did you read the message from Kim? | ເຈົ້າ ອ່ານ ຂໍ້ຄວາມ ຄິມ ແລ້ວ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | bor, khoy young viek laiy No, I'm very busy. | ບໍ່, ຂ້ອຍ ຫຍຸ້ງ ວຽກ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 4-7-B | khoy tong hed viek khong khoy hai leo gorn torn-baiy I have to finish my work before noon. | ຂ້ອຍ ຕ້ອງ ເຮັດ ວຽກ ຂອງ ຂ້ອຍ ໃຫ້ ແລ້ວ ກ່ອນ ຕອນບ່າຍ |
| ↑↑↑ | 4-8-B | khoy ja song khor-khuam ha lao lung-jak leo viek I will send her a message when I finish my work. | ຂ້ອຍ ຈະ ສົ່ງ ຂໍ້ຄວາມ ຫາ ລາວ ຫຼັງຈາກ ແລ້ວ ວຽກ |
| ↑↑↑ | 4-9-A | toklong Okay. | ຕົກລົງ |
| ↑↑↑ | 4-10-A | kim pen-huang poc lao tit-tor ha jao bor dai Kim is worried because she could not contact you. | ຄິມ ເປັນຫ່ວງ ເພາະ ລາວ ຕິດຕໍ່ ຫາ ເຈົ້າ ບໍ່ ໄດ້ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 37 | 1-1-A | khoy long muk tom I have a crush on Tom. | ຂ້ອຍ ຫຼົງ ມັກ ທັອມ |
| ↑↑↑ | 1-2-A | jao hu bor va ying tee lao muk tong pen khon neo dai? Do you know the type of girl he likes? | ເຈົ້າ ຮູ້ ບໍ ວ່າ ຍິງ ທີ່ ລາວ ມັກ ຕ້ອງ ເປັນ ຄົນ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 1-3-B | lao bork va lao muk ying phom good see-thong He said he liked a girl who has blonde, curly hair. | ລາວ ບອກ ວ່າ ລາວ ມັກ ຍິງ ຜົມ ກູດ ສີທອງ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | oh, khun-sun lao khue si bor muk khoy Oh, then maybe he will not like me. | ໂອ, ຄັນຊັ້ນ ລາວ ຄື ສິ ບໍ່ ມັກ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 1-5-B | khoy yarn-va si pen sen nun I'm afraid so. | ຂ້ອຍ ຢ້ານວ່າ ສິ ເປັນ ເຊັ່ນ ນັ້ນ |
| ↑↑↑ | 1-6-B | tae bor tong gung-von But don't worry! | ແຕ່ ບໍ່ ຕ້ອງ ກັງວົນ |
| ↑↑↑ | 1-7-B | mue-dai-mue-nueng jao ja phop xaiy tee som-boun-beb You will find a perfect man for you one day. | ມື້ໃດມື້ໜຶ່ງ ເຈົ້າ ຈະ ພົບ ຊາຍ ທີ່ ສົມບູນແບບ |
| ↑↑↑ | 1-8-A | kopjai! khoy wung sen nun khue gun Thank you! I hope so too. | ຂອບໃຈ! ຂ້ອຍ ຫວັງ ເຊັ່ນ ນັ້ນ ຄື ກັນ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | lao lerk kup fan khong lao mue-van-nee She just broke up with her boyfriend yesterday. | ລາວ ເລີກ ກັບ ແຟນ ຂອງ ລາວ ມື້ວານນີ້ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | mun pen khao-haiy That is sad news. | ມັນ ເປັນ ຂ່າວຮ້າຍ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | khoy pop lao atit-leo-nee I just met them last week. | ຂ້ອຍ ພົບ ລາວ ອາທິດແລ້ວນີ້ |
| ↑↑↑ | 2-4-A | phuakkhao beung khue mee khuam-souk laiy They looked so happy. | ພວກເຂົາ ເບິ່ງ ຄື ມີ ຄວາມສຸກ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | man yang geut khuen? What happened? | ແມ່ນ ຫຍັງ ເກີດ ຂຶ້ນ? |
| ↑↑↑ | 2-6-A | lao bork khoy va lao hen fan khong lao jeep ying uen u ngan-lieng She told me she saw him flirting with another girl at the party. | ລາວ ບອກ ຂ້ອຍ ວ່າ ລາວ ເຫັນ ແຟນ ຂອງ ລາວ ຈີບ ຍິງ ອື່ນ ຢູ່ ງານລ້ຽງ |
| ↑↑↑ | 2-7-B | bor man luaeng tee dee leoi That's really bad. | ບໍ່ ແມ່ນ ເລື່ອງ ທີ່ ດີ ເລີຍ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | mue-van-nee kim lae khoy thieng gun Yesterday, Tim and I argued. | ມື້ວານນີ້ ຄິມ ແລະ ຂ້ອຍ ຖຽງ ກັນ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | thieng laueng yang? What was it about? | ຖຽງ ເລື່ອງ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | khoy bork lao jup mue khong khoy I told him to hold my hand. | ຂ້ອຍ ບອກ ລາວ ຈັບ ມື ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 3-4-A | tae lao bor hed But he did not do that. | ແຕ່ ລາວ ບໍ່ ເຮັດ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | pen yang? Why? | ເປັນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 3-6-A | lao aiy He was shy. | ລາວ ອາຍ |
| ↑↑↑ | 3-7-B | mun pen laueng talok laiy That is so funny. | ມັນ ເປັນ ເລື່ອງ ຕະຫຼົກ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 3-8-A | bor tong hua Do not laugh! | ບໍ່ ຕ້ອງ ຫົວ! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | hey, lee! Hey, Lee! | ເຮ່, ລີ! |
| ↑↑↑ | 4-2-A | jao hu-juk ying khon tee khoy lom u ngan-lieng mue-khuen-nee bor? Do you know the woman I talked to at the party last night? | ເຈົ້າ ຮູ້ຈັກ ຍິງ ຄົນ ທີ່ ຂ້ອຍ ລົມ ຢູ່ ງານລ້ຽງ ມື້ຄືນນີ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | bor, tae lao ngam laiy No, but she looked very beautiful. | ບໍ່, ແຕ່ ລາວ ງາມ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | jao tham hed yang? Why do you ask? | ເຈົ້າ ຖາມ ເຮັດ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 4-5-A | sue khong lao man mary Her name is Mary. | ຊື່ ຂອງ ລາວ ແມ່ນ ແມຣີ |
| ↑↑↑ | 4-6-A | mue-khuen-nee mary tham khoy va jao sue yang? Last night, Mary asked me what your name is. | ມື້ຄືນນີ້ ແມຣີ ຖາມ ຂ້ອຍ ວ່າ ເຈົ້າ ຊື່ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 4-7-B | jao dai bork lao bor? Did you tell her? | ເຈົ້າ ໄດ້ ບອກ ລາວ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-8-A | jao, lao bork khoy ao ber-tholasup khong jao hai lao Yes, she asked me to give you her phone number. | ເຈົ້າ, ລາວ ບອກ ຂ້ອຍ ເອົາ ເບີໂທລະສັບ ຂອງ ເຈົ້າ ໃຫ້ ລາວ |
| ↑↑↑ | 4-9-B | jao ao hai khoy nae dai bor? Can you give it to me, please? | ເຈົ້າ ເອົາ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-10-A | dai, nee man ber-tholasup khong khoy Yes, this is her phone number. | ໄດ້, ນີ້ ແມ່ນ ເບີໂທລະສັບ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 4-11-B | khopjai! Thank you! | ຂອບໃຈ! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 38 | 1-1-A | khopjai tee xuan phuakhao ma gin ahan-kham Thank you for inviting us for dinner. | ຂອບໃຈ ທີ່ ຊວນ ພວກເຮົາ ມາ ກິນ ອາຫານຄ່ຳ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | bor pen yang You are welcome. | ບໍ່ ເປັນ ຫຍັງ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | khoy muk pa-nueng laiy I like the steamed fish a lot. | ຂ້ອຍ ມັກ ປາໜຶ້ງ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | jao taeng neo dai? How did you cook it? | ເຈົ້າ ແຕ່ງ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 1-5-B | thum-it khoy lang pa I washed the fish first. | ທຳອິດ ຂ້ອຍ ລ້າງ ປາ |
| ↑↑↑ | 1-6-B | lung-jak-nun, khoy nueng pa pa-man nueng sua-mong Then, I steamed the fish for about one hour. | ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຂ້ອຍ ໜຶ້ງ ປາ ປະມານ ໜຶ່ງ ຊົ່ວໂມງ |
| ↑↑↑ | 1-7-B | sumlup jeo, khoy sai hom-larp noy nueng For the sauce, I put a little mint in it. | ສຳລັບ ແຈ່ວ, ຂ້ອຍ ໃສ່ ຫອມລາບ ໜ້ອຍ ໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 1-8-A | khopjai laiy-laiy! Thank you very much! | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ! |
| ↑↑↑ | 2-1-A | mae bok khoy hai bok vi-thee hed yum-salad hai jao Mom told me to tell you how to make a salad. | ແມ່ ບອກ ຂ້ອຍ ໃຫ້ ບອກ ວິທີ ເຮັດ ຍຳສະຫຼັດ ໃຫ້ ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | pen yang? khoy hed pen leo Why? I can do it already. | ເປັນ ຫຍັງ? ຂ້ອຍ ເຮັດ ເປັນ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | lao yak hed hai nae-jai She wants to make sure. | ລາວ ຢາກ ເຮັດ ໃຫ້ ແນ່ໃຈ |
| ↑↑↑ | 2-4-A | thum-it, lang phuk thung-mod First, wash all vegetables. | ທຳອິດ, ລ້າງ ຜັກ ທັງຫມົດ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | mun ngaiy That is easy. | ມັນ ງ່າຍ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | kaluna ya khut jungva khoy Don't interrupt me, please. | ກະລຸນາ ຢ່າ ຂັດ ຈັງຫວະ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 2-7-A | lung-jak-nun, xoy phuk Then, chop all vegetables. | ຫຼັ້ງຈາກນັ້ນ, ຊອຍ ຜັກ |
| ↑↑↑ | 2-8-B | leo jeo de? What about the sauce? | ແລ້ວ ແຈ່ວ ເດ? |
| ↑↑↑ | 2-9-A | sai gaue noy-nueng Put a little salt in. | ໃສ່ ເກືອ ໜ້ອຍໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 2-10-A | leo khon khao gun Mix them well. | ແລ້ວ ຄົນ ເຂົ້າ ກັນ |
| ↑↑↑ | 2-11-B | khoy hed dai nae-non I can do it for sure! | ຂ້ອຍ ເຮັດ ໄດ້ ແນ່ນອນ! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | nee man geng-gai sai phuk This is a chicken soup with vegetables. | ນີ້ ແມ່ນ ແກງໄກ່ ໃສ່ ຜັກ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | wow! beung pmen tasaeb Wow! It looks very delicious. | ວ້າວ! ເບິ່ງ ເປັນ ຕາແຊບ |
| ↑↑↑ | 3-3-B | jao taeng neo dai? How did you cook it? | ເຈົ້າ ແຕ່ງ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 3-4-A | khaeung-pagop mee hua-garot, mak-mun, mak-len lae gai The ingredients are carrots, potato, tomato, and chicken. | ເຄື່ອງປະກອບ ມີ ຫົວກາຣົດ, ຫມາກມັນ, ໝາກເລັ່ນ ແລະ ໄກ່ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | thum-it, som phuk First, peel all the vegetables. | ທຳອິດ, ສ້ອມ ຜັກ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | tor-pai, soy hua-ga-lod lae mak-mun Next, chop the carrots and potatoes. | ຕໍ່ໄປ, ຊອຍ ຫົວກາຣົດ ແລະ ໝາກມັນ |
| ↑↑↑ | 3-7-A | jak-nun tut mak-len Then cut the tomatoes. | ຈາກນັ້ນ ຕັດ ໝາກເລັ່ນ |
| ↑↑↑ | 3-8-B | khoy tong tut mun neo dai How should I cut it? | ຂ້ອຍ ຕ້ອງ ຕັດ ມັນ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 3-9-A | tut kheung Cut in half. | ຕັດ ເຄິ່ງ |
| ↑↑↑ | 3-10-A | lung-jak-nun ao gai lae phuk sai nai mor After that, put the chicken and vegetables in a pot. | ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ເອົາ ໄກ່ ແລະ ຜັກ ໃສ່ ໃນ ໝໍ້ |
| ↑↑↑ | 3-11-A | tom jon gua mun ja souk Then keep boiling until they are soft. | ຕົ້ມ ຈົນ ກວ່າ ມັນ ຈະ ສຸກ |
| ↑↑↑ | 3-12-B | khopjai laiy-laiy! Thank you very much! | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | phuakhao sue pizza ma laiy We bought many pizzas. | ພວກເຮົາ ຊື້ ພິດຊ່າ ມາ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 4-2-A | phoakhao ja geb mun vai neo dai? How should we keep them? | ພວກເຮົາ ຈະ ເກັບ ມັນ ໄວ້ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | phuakhao ao vai nai tou-yen gor dai We can put them in the fridge. | ພວກເຮົາ ເອົາ ໄວ້ ໃນ ຕູ້ເຢັນ ກໍ່ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 4-4-A | tae mun si yen But they will be cold. | ແຕ່ ມັນ ສິ ເຢັນ |
| ↑↑↑ | 4-5-B | phoakhao samard oun khuen gorn si kin We can heat the pizza up before eating. | ພວກເຮົາ ສາມາດ ອຸ່ນ ຄືນ ກ່ອນ ສິ ກິນ |
| ↑↑↑ | 4-6-A | hao si oun neo dai? How can we heat it up? | ເຮົາ ສິ ອຸ່ນ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 4-7-B | phoakhao samard sai tao-op We can use the microwave. | ພວກເຮົາ ສາມາດ ໃຊ້ ເຕົາອົບ |
| ↑↑↑ | 4-8-A | hao khuan ja op mun don pan-dai? How long should we warm it for? | ເຮົາ ຄວນ ຈະ ອົບ ມັນ ດົນ ປານໃດ? |
| ↑↑↑ | 4-9-B | paman paed na-thee About eight minutes. | ປະມານ 8 ນາທີ |
| ↑↑↑ | 4-10-A | khopjai! Thank you! | ຂອບໃຈ! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 39 | 1-1-A | jao arn nawaniyaiy nee leo bor? Have you read this novel? | ເຈົ້າ ອ່ານ ນະວະນິຍາຍ ນີ້ ແລ້ວ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | bor, khoy yang bor arn thaue No, I haven't read it. | ບໍ່, ຂ້ອຍ ຍັງ ບໍ່ ອ່ານ ເທື່ອ |
| ↑↑↑ | 1-3-B | mun kiew-gub yang? What is it about? | ມັນ ກ່ຽວກັບ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 1-4-A | giew-gub manout-tangdao It's about aliens. | ກ່ຽວກັບ ມະນຸດຕ່າງດາວ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | manout-tangdao ma lok phaue kha ma-nout Aliens came to Earth to kill all humans. | ມະນຸດຕ່າງດາວ ມາ ໂລກ ເພື່ອ ຂ້າ ມະນຸດ |
| ↑↑↑ | 1-6-A | mun khuk laiy! It was very good! | ມັນ ຄັກ ຫຼາຍ! |
| ↑↑↑ | 1-7-B | beung khue si pen navaniyaiy giew-gub gan khart-ta-gum It sounds like a murder novel. | ເບິ່ງ ຄື ສິ ເປັນ ນະວະນິຍາຍ ກ່ຽວກັບ ການ ຄາດຕະກຳ |
| ↑↑↑ | 1-8-A | manleo, pen navaniyaiy manout-tangdao khad-ta-gum manout Yes, it is a murder novel which the aliens are the killers. | ແມ່ນແລ້ວ, ເປັນ ນະວະນິຍາຍ ມະນຸດຕ່າງດາວ ຄາດຕະກຳ ມະນຸດ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | jao naenam puem hai khoy nae dai bor? Can you recommend a book for me, please? | ເຈົ້າ ແນະນຳ ປຶ້ມ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ແນ່, ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | jao, naenon! jao muk puem paped dai? Yes, sure! What kind of books do you like? | ເຈົ້າ, ແນ່ນອນ! ເຈົ້າ ມັກ ປຶ້ມ ປະເພດ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | khoy ja sue hai fan khong khoy I am buying it for my boyfriend. | ຂ້ອຍ ຈະ ຊື້ໃ ຫ້ ແຟນ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 2-4-A | lao bok koy va lao muk nawaniyay sayong-khuan He told me that he likes horror novels. | ລາວ ບອກ ຂ້ອຍ ວ່າ ລາວ ມັກ ນະວະນິຍາຍ ສະຫຍອງຂັວນ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | nee pen puem tee khaiy-dee tee sout This book is the best seller. | ນີ້ ເປັນ ປຶ້ມ ທີ່ ຂາຍດີ ທີ່ ສຸດ |
| ↑↑↑ | 2-6-B | khoy khitva lao ja muk I think he will like it. | ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ລາວ ຈະ ມັກ |
| ↑↑↑ | 2-7-A | khopjai laiy-laiy! Thank you very much! | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ! |
| ↑↑↑ | 2-8-B | bor pen yang! You are welcome! | ບໍ່ ເປັນ ຫຍັງ! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | mue-khuen-nee jamo hed yang? What did you do last night? | ມື້ຄືນນີ້ ເຈົ້າ ເຮັດ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | khoy beung nung gub phauen khong khoy I watched a movie with my friends. | ຂ້ອຍ ເບິ່ງ ໜັງ ກັບ ເພື່ອນ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | nung pen neo dai? How was the movie? | ໜັງ ເປັນ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | phauen khong khoy va mun na-baue tae khoy muk mun laiy My friends thought it was boring but I found it very interesting. | ເພື່ອນ ຂອງ ຂ້ອຍ ວ່າ ມັນ ໜ້າເບື່ອ ແຕ່ ຂ້ອຍ ມັກ ມັນ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | jao de? What about you? | ເຈົ້າ ເດ? |
| ↑↑↑ | 3-6-A | koy beung khao u ban I watched news at home. | ຂ້ອຍ ເບິ່ງ ຂ່າວ ຢູ່ ບ້ານ |
| ↑↑↑ | 3-7-A | pen khao tee sao It was sad news. | ເປັນ ຂ່າວ ທີ່ ເສົ້າ |
| ↑↑↑ | 3-8-B | khao giew-gub yang? What was that news about? | ຂ່າວ ກ່ຽວກັບ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 3-9-A | pen khao giew-gub to-ma taiy lungjak suay xee-vit khong jao khong vai It was about a dog that died after saving a girl's life. | ເປັນ ຂ່າວ ກ່ຽວກັບ ໂຕໝາ ຕາຍ ຫຼັງຈາກ ຊ່ວຍ ຊີວິດ ຂອງ ເຈົ້າ ຂອງ ໄວ້ |
| ↑↑↑ | 3-10-B | oh, nasao laiy Oh, that's so sad. | ໂອ້, ໜ້າເສົ້າ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | khoy ok hug I am heartbroken. | ຂ້ອຍ ອົກ ຫັກ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | man yang gert khuen? What happened? | ແມ່ນ ຫຍັງ ເກີດ ຂຶ້ນ? |
| ↑↑↑ | 4-3-A | nunk-hong khon tee khoy muk tee-sout hong pheng-huk hai fan khong lao My favorite singer sang a love song for his girlfriend. | ນັກຮ້ອງ ຄົນ ທີ່ ຂ້ອຍ ມັກ ທີ່ສຸດ ຮ້ອງ ເພງຮັກ ໃຫ້ ແຟນ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | nahuk That is lovely. | ໜ້າຮັກ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | lao sadeng khuam-huk khong lao phan sieng-pheng He expressed his love to her through music. | ລາວ ສະແດງ ຄວາມຮັກ ຂອງ ລາວ ຜ່ານ ສຽງເພງ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | warn laiy That is very sweet. | ຫວານ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 4-7-A | ya wao neo-nun, koy sao laiy Don't say that. I am very sad. | ຢ່າ ເວົ້າ ແນວນັ້ນ. ຂ້ອຍ ເສົ້າ ຫຼາຍ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 40 | 1-1-A | mue-nee khoy yak ar-thi-baiy khuamkhit mai khong khoy Today, I would like to explain my new idea. | ມື້ນີ້ ຂ້ອຍ ຢາກ ອະທິບາຍ ຄວາມຄິດ ໃໝ່ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 1-2-A | khuam-khit giew-gub gan post bod-khuam long blog The idea about our new blog post. | ຄວາມຄິດ ກ່ຽວກັບ ການ ໂພສ ບົດຄວາມ ລົງ ບລັອກ |
| ↑↑↑ | 1-3-B | jao hai laiy-la-eit khoy nae dai bor? Can you give me the details, please? | ເຈົ້າ ໃຫ້ ລາຍລະອຽດ ຂ້ອຍ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-4-A | nae-non, kaluna lor tha buet nueng Sure, please wait a moment. | ແນ່ນອນ, ກະລຸນາ ລໍ ຖ້າ ບຶດ ຫນຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | phuakhao ma khop leo bor? By the way, are we all here? | ພວກເຮົາ ມາ ຄົບ ແລ້ວ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-6-B | yang thaue. nuk-khien-blog yang si ma huamgub phuakhao Not yet. A new blogger will join us. | ຍັງ ເທື່ອ. ນັກຂຽນບລັອກ ຍັງ ສິ ມາ ຮ່ວມນຳ ພວກເຮົາ |
| ↑↑↑ | 1-7-B | tae-ton-ni, jaonae nae-nam khuam-khit khong jao gon dai bor? But for now, can you explain your idea first, please? | ແຕ່ຕອນນີ້, ເຈົ້າ ແນະນຳ ຄວາມຄິດ ຂອງ ເຈົ້າ ກ່ອນ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-8-A | jao, khoy ja ar-thi-baiy laiy-la-eit yang sar-sar All right, I will explain the details slowly. | ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ຈະ ອະທິບາຍ ລາຍລະອຽດ ຢ່າງ ຊ້າໆ |
| ↑↑↑ | 1-9-B | khopjai laiy-laiy! Thank you very much! | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ! |
| ↑↑↑ | 1-10-A | bor pen yang You're welcome. | ບໍ່ ເປັນ ຫຍັງ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | ton-nee vela juk mong? What time is it now? | ຕອນນີ້ ເວລາ ຈັກ ໂມງ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | gaueb hok-mong laeng leo It is almost 6 pm. | ເກືອບ 6ໂມງ ແລງ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 2-3-B | phuakhao kuan ja guat-khue phon-dai-hub gon tee ja song hai huana We shall review the result again before sending it to our boss. | ພວກເຮົາ ຄວນ ຈະ ກວດຄືນ ຜົນໄດ້ຮັບ ກ່ອນ ທີ່ ຈະ ສົ່ງ ໃຫ້ ຫົວໜ້າ |
| ↑↑↑ | 2-4-A | oh bor! internet mee bun-ha Oh no! There is a problem with the internet. | ໂອ ບໍ່! ອິນເຕີເນັດ ມີ ບັນຫາ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | khoy yarn-va hao si song phon-dai-hub hai huana bor thun vela I am afraid we cannot send the results to our boss on time. | ຂ້ອຍ ຢ້ານວ່າ ເຮົາ ສິ ສົ່ງ ຜົນໄດ້ຮັບ ໃຫ້ ຫົວໜ້າ ບໍ່ ທັນ ເວລາ |
| ↑↑↑ | 2-6-B | bor dee leoi That is bad. | ບໍ່ ດີ ເລີຍ |
| ↑↑↑ | 2-7-A | phuakhao khuan hed neo dai? What should we do? | ພວກເຮົາ ຄວນ ເຮັດ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 2-8-B | phoakhao tong bok lao giew-gub bunha internet We have to tell him about the internet problem. | ພວກເຮົາ ຕ້ອງ ບອກ ລາວ ກ່ຽວກັບ ບັນຫາ ອິນເຕີເນັດ |
| ↑↑↑ | 2-9-B | phuakhao khuan ja tho ha lao We should call him. | ພວກເຮົາ ຄວນ ຈະ ໂທ ຫາ ລາວ |
| ↑↑↑ | 2-10-A | pen khuam-khit tee dee That's a good idea. | ເປັນ ຄວາມຄິດ ທີ່ ດີ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | khoy ma leo, huana Here I am, boss. | ຂ້ອຍ ມາ ແລ້ວ, ຫົວໜ້າ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | phuakhao bunku bao-maiy bor dauen-nee? Did we achieve our goals for this month? | ພວກເຮົາ ບັນລຸ ເປົ້າຫມາຍ ບໍ ເດືອນນີ້? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | phuakhao yang bor nae-jai thaue I am not sure. | ພວກເຮົາ ຍັງ ບໍ່ ແນ່ໃຈ ເທື່ອ |
| ↑↑↑ | 3-4-A | tae khoy bor khitva hao hed dai But I don't think we did. | ແຕ່ ຂ້ອຍ ບໍ ຄິດວ່າ ເຮົາ ເຮັດ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | team-ngan khong phuakhao tong hed-viek hai nuk gua gao Our team has to work harder than before. | ທີມງານ ຂອງ ພວກເຮົາ ຕ້ອງ ເຮັດວຽກ ໃຫ້ ໜັກ ກວ່າ ເກົ່າ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | jao, phuakhao ja hed-viek hai nuk kua kao Yes, we will! | ເຈົ້າ, ພວກເຮົາ ຈະ ເຮັດວຽກ ໃຫ້ ໜັກ ກວ່າ ເກົ່າ |
| ↑↑↑ | 3-7-B | phuahao ja kuatkue pao-maiy khong phuakhao nai kong-pa-soum khun-na We will review our targets at the next meeting. | ພວກເຮົາ ຈະ ກວດຄືນ ເປົ້າໝາຍ ຂອງ ພວກເຮົາ ໃນ ກອງປະຊຸມ ຄັ້ງໜ້າ |
| ↑↑↑ | 3-8-A | kong-pasoum khung-na jut khuen maue dai? When is our next meeting? | ກອງປະຊຸມ ຄັ້ງໜ້າ ຈັດ ຂຶ້ນ ມື້ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 3-9-B | van-souk It's on Friday. | ວັນສຸກ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | sabaidee, thook-thook-khon! Hello, everyone! | ສະບາຍດີ, ທຸກໆຄົນ! |
| ↑↑↑ | 4-2-A | leum pasoum leoi thor Let's start the meeting. | ເລີ່ມ ປະຊຸມ ເລີຍ ເຖາະ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | phuakhao khuan leum-ton wao giew-gub yang gon? What should we talk about first? | ພວກເຮົາ ຄວນ ເລີ່ມຕົ້ນ ເວົ້າ ກ່ຽວກັບ ຫຍັງ ກ່ອນ? |
| ↑↑↑ | 4-4-A | pen kham-tham tee dee That is a good question. | ເປັນ ຄຳຖາມ ທີ່ ດີ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | jao mee khuamkhit yang bor? Do you have any idea? | ເຈົ້າ ມີ ຄວາມຄິດ ຫຍັງ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | khoy kidva puakhao kuan kuad bot-bun-thuek kong-pachum kung-tee-leo kon I think we should review the minutes from the last meeting first. | ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ພວກເຮົາ ຄວນ ກວດ ຄືນບົດບັນທຶກ ກອງປະຊຸມ ຄັ້ງທີ່ແລ້ວ ກ່ອນ |
| ↑↑↑ | 4-7-B | mee phai samad saloup bod-bun-thuek gong-pa-soum nae dai bor? Can someone summarize the minutes, please? | ມີ ໃຜ ສາມາດ ສະຫຼຸບ ບົດບັນທຶກ ກອງປະຊຸມ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-8-A | khoy ja pen khon hed I will do that. | ຂ້ອຍ ຈະ ເປັນ ຄົນ ເຮັດ |
| ↑↑↑ | 4-9-B | kopjai laiy-laiy! Thank you very much. | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ! |
| ↑↑↑ | 4-10-A | duay khuam-yin-dee! It is my pleasure! | ດ້ວຍ ຄວາມຍິນດີ! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 41 | 1-1-A | jao hou bor va tom thuek lai-ork? Do you know that Tom was fired? | ເຈົ້າ ຮູ້ ບໍ ວ່າ ທັອມ ຖືກ ໄລ່ອອກ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | pen yang? What happened? | ເປັນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 1-3-A | jao jue laueng khuam-khit mai khong khoy dai bor? Do you remember the story about my new idea? | ເຈົ້າ ຈື່ ເລື່ອງ ຄວາມຄິດ ໃໝ່ ຂອງ ຂ້ອຍ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | bor, khoy bor jue No, I don't. | ບໍ່, ຂ້ອຍ ບໍ່ ຈື່ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | lao luk khuam-khit khong khoy He stole my idea. | ລາວ ລັກ ຄວາມຄິດ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 1-6-A | phou-jut-garn hu My manager found out. | ຜູ້ຈັດການ ຮູ້ |
| ↑↑↑ | 1-7-A | lao leoi thuek lai-ork He was fired. | ລາວ ເລີຍ ຖືກ ໄລ່ອອກ |
| ↑↑↑ | 1-8-B | lao somkhuan thuek lai-ork leo He deserved it. | ລາວ ສົມຄວນ ຖືກ ໄລ່ອອກ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | hua-na yak hai phuakhao hed-viek nuk Our boss wants us to work hard. | ຫົວໜ້າ ຢາກ ໃຫ້ ພວກເຮົາ ເຮັດວຽກ ໜັກ |
| ↑↑↑ | 2-2-A | lao wao va phuakhao bor bun-lu pao-maiy juk yang He said not all targets were achieved. | ລາວ ເວົ້າ ວ່າ ພວກເຮົາ ບໍ່ ບັນລຸ ເປົ້າຫມາຍ ຈັກ ຢ່າງ |
| ↑↑↑ | 2-3-B | khoy bor hen dee nam I don't agree with this. | ຂ້ອຍ ບໍ່ ເຫັນ ດີ ນຳ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | phuakhao bunlu thouk paomaiy We achieved all targets. | ພວກເຮົາ ບັນລຸ ທຸກ ເປົ້າຫມາຍ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | khoy khor beung khor-moun pee-gaiy-nee dai bor? Can I see the last year's data? | ຂ້ອຍ ຂໍ ເບິ່ງ ຂໍມູນ ປີກາຍນີ້ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-6-B | u nee de Here it is. | ຢູ່ ນີ້ ເດ |
| ↑↑↑ | 2-7-A | jao wao thuek You are right. | ເຈົ້າ ເວົ້າ ຖືກ |
| ↑↑↑ | 2-8-A | khor-moun lao-nee khuan dai-hub ganguatkhuen eik-khung? This data should be reviewed again. | ຂໍ້ມູນ ເຫຼົ່ານີ້ ຄວນ ໄດ້ຮັບ ການກວດຄືນ ອີກຄັ້ງ |
| ↑↑↑ | 2-9-A | khoy ja laiy-ngan hai hua-na mue-uen I will present it to our boss tomorrow. | ຂ້ອຍ ຈະ ລາຍງານ ໃຫ້ ຫົວຫນ້າ ມື້ອື່ນ |
| ↑↑↑ | 2-10-B | dee leoi That sounds great! | ດີ ເລີຍ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | sabaidee ton-sao! Good morning! | ສະບາຍດີ ຕອນເຊົ້າ! |
| ↑↑↑ | 3-2-A | koy sue mary My name is Mary. | ຂ້ອຍ ຊື່ ແມຣີ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | khoy yak samak-viek tee pakgart phan-thang nung-sue-phim I would like to apply for the job that was posted in the newspaper. | ຂ້ອຍ ຢາກ ສະໝັກວຽກ ທີ່ ປະກາດ ຜ່ານທາງ ໜັງສືພິມ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | sabaidee tonsao! Good morning! | ສະບາຍດີ ຕອນເຊົ້າ! |
| ↑↑↑ | 3-5-B | yin-dee tee dai-hou-juk Nice to meet you. | ຍິນດີ ທີ່ ໄດ້ຮູ້ຈັກ |
| ↑↑↑ | 3-6-B | khoy sue tom My name is Tom. | ຂ້ອຍ ຊື່ ທັອມ |
| ↑↑↑ | 3-7-B | sernnung Please have a seat. | ເຊີນນັ່ງ |
| ↑↑↑ | 3-8-A | khopjai Thank you. | ຂອບໃຈ |
| ↑↑↑ | 3-9-A | nee man a-ga-san samak-viek khong khoy This is my job application form. | ນີ້ ແມ່ນ ເອກະສານ ສະຫມັກວຽກ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 3-10-B | khoy ja ao pai hai phanaek-boukkhalakon I will give your application to our Human Resources. | ຂ້ອຍ ຈະ ເອົາ ໄປ ໃຫ້ ພະແນກບຸກຄະລາກອນ |
| ↑↑↑ | 3-11-B | r-thit-na, a-ga-sarn ja dai-hub gan-a-nu-mut Next week, the application form will be reviewed. | ອາທິດໜ້າ, ເອກະສານ ຈະ ໄດ້ຮັບ ການອະນຸມັດ |
| ↑↑↑ | 3-12-B | lung-jak-nun, khoy ja tit-tor hai jao ma sum-phard After that, I will contact you for an interview. | ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຂ້ອຍ ຈະ ຕິດຕໍ່ ໃຫ້ ເຈົ້າ ມາ ສຳພາດ |
| ↑↑↑ | 3-13-A | khopjai laiy-laiy! Thank you very much! | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | jao hu-phon samuk-viek khong jao leo bor? Have you gotten the result of your job application? | ເຈົ້າ ຮູ້ຜົນ ສະໝັກວຽກ ຂອງ ເຈົ້າ ແລ້ວ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | yang thaue, mae No, Mom. | ຍັງ ເທື່ອ, ແມ່ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | khoy khitva borlisut ja tit-tor ha khoy mue-uen I think the company will maybe contact me tomorrow. | ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ບໍລິສັດ ຈະ ຕິດຕໍ່ ຫາ ຂ້ອຍ ມື້ອື່ນ |
| ↑↑↑ | 4-4-A | khoy wung-va ja pen beb-nun I hope so. | ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ຈະ ເປັນ ແບບນັ້ນ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | khoy daiyin va mary hou-phon mue-nee leo I heard that Mary got her result already. | ຂ້ອຍ ໄດ້ຍິນ ວ່າ ແມຣີ ຮູ້ຜົນ ມື້ນີ້ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | lao dai viek bor? Did she get the job? | ລາວ ໄດ້ ວຽກ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-7-A | jao. lao dai-hub khor-saner hai hed-viek tem vela Yes. She has been offered a full-time job. | ເຈົ້າ. ລາວ ໄດ້ຮັບ ຂໍ້ສະເໜີ ໃຫ້ ເຮັດວຽກ ເຕັມ ເວລາ |
| ↑↑↑ | 4-8-A | lao ja ork jak viek-part-time khong lao u hang-subphasinkha mue-uen She will quit her part-time job at the supermarket tomorrow. | ລາວ ຈະ ອອກ ຈາກ ວຽກພາດທາມ ຂອງ ລາວ ຢູ່ ຫ້າງສັບພະສິນຄ້າ ມື້ອື່ນ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 42 | 1-1-A | leum pasoum leoi Let's start the meeting. | ເລີ່ມ ປະຊຸມ ເລີຍ |
| ↑↑↑ | 1-2-A | mue-nee phuakhao ja wao giew-gub pao-maiy pa-jum-pee Today we will talk about our yearly target. | ມື້ນີ້ ພວກເຮົາ ຈະ ເວົ້າ ກ່ຽວກັບ ເປົ້າຫມາຍ ປະຈຳປີ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | man phai yak wao giew-gub pao-maiy nee gon Who would like to speak about his target first? | ແມ່ນ ໃຜ ຢາກ ເວົ້າ ກ່ຽວກັບ ເປົ້າຫມາຍ ນີ້ ກ່ອນ? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | khoy yak wao gon Let me speak first, please! | ຂ້ອຍ ຢາກ ເວົ້າ ກ່ອນ! |
| ↑↑↑ | 1-5-A | nae-non, jao wao gon lod Sure, you can speak first. | ແນ່ນອນ, ເຈົ້າ ເວົ້າ ກ່ອນ ໂລດ |
| ↑↑↑ | 1-6-B | pao-maiy khong khoy man vi-khoc laiy-jaiy My target is to analyze spending. | ເປົ້າຫມາຍ ຂອງ ຂ້ອຍ ແມ່ນ ວິເຄາະ ລາຍຈ່າຍ |
| ↑↑↑ | 1-7-A | jao hed neo dai? How do you do that? | ເຈົ້າ ເຮັດ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 1-8-B | khoy huap-huam khor-moun giew-gub laiy-jaiy I gathered all data about spending. | ຂ້ອຍ ຮວບຮວມ ຂໍ້ມູນ ກ່ຽວກັບ ລາຍຈ່າຍ |
| ↑↑↑ | 1-9-B | lungjaknun, khoy namma vikoc And after that, I summarized it. | ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຂ້ອຍ ນຳມາ ວິເຄາະ |
| ↑↑↑ | 1-10-A | khuk thae, khoy khor beung bod-laiy-ngan dai bor? That sounds great. Can I look at the report? | ຄັກ ແທ້, ຂ້ອຍ ຂໍ ເບິ່ງ ບົດລາຍງານ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-11-B | naenon, nee man bod-laiy-ngan khong khoy Sure. Here is my report. | ແນ່ນອນ, ນີ້ ແມ່ນ ບົດລາຍງານ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | phou-jut-garn bor aa-nu-mut bod-laiy-ngan tee khoy khien My manager did not approve the report I wrote. | ຜູ້ຈັດການ ບໍ່ ອະນຸມັດ ບົດລາຍງານ ທີ່ ຂ້ອຍ ຂຽນ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | pen yang? Why didn't he? | ເປັນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | lao wao va lao muk bod-laiy-ngan jak tom laiy gua He said he preferred the report from Tom. | ລາວ ເວົ້າ ວ່າ ລາວ ມັກ ບົດລາຍງານ ຈາກ ທັອມ ຫຼາຍ ກວ່າ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | ok OK. | ໂອເຄ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | khuam-jing leo, mun mee khuam-khit khong khoy tee tom ao pai sai u nai bod-laiy-ngan nun Actually, it was my idea that Tom used in his report. | ຄວາມຈິງ ແລ້ວ, ມັນ ແມ່ນ ຄວາມຄິດ ຂອງ ຂ້ອຍ ທີ່ ທັອມ ເອົາ ໄປ ໃຊ້ ຢູ່ ໃນ ບົດລາຍງານ ນັ້ນ |
| ↑↑↑ | 2-6-B | lao gaiy He cheated then. | ລາວ ກ່າຍ |
| ↑↑↑ | 2-7-A | man-leo Yes. | ແມ່ນແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 2-8-B | bang-thee jao khuan ja bork phu-jut-garn khong jao Maybe you should tell your manager. | ບາງທີ ເຈົ້າ ຄວນ ຈະ ບອກ ຜູ້ຈັດການ ຂອງ ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | borlisut khong phuakhao yai khuen kua tae gorn laiy Our company is a lot bigger than before. | ບໍລິສັດ ຂອງ ພວກເຮົາ ໃຫຍ່ ຂຶ້ນ ກວ່າ ແຕ່ ກ່ອນ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | pen khuam-jing That is true. | ເປັນ ຄວາມຈິງ |
| ↑↑↑ | 3-3-B | phuakhao jang phanak-ngan loun thum it maue pee song-pun-gao The year we hired our first employee was 2009. | ພວກເຮົາ ຈ້າງ ພະນັກງານ ລຸ້ນ ທຳ ອິດ ເມື່ອ ປີ 2009 |
| ↑↑↑ | 3-4-B | putjubun nai pee song-pun-jet, phuakhao mee phanuk-ngan laiy gua hoy kon Now in 2017, we have more than 100 employees. | ປັດຈຸບັນ ໃນ ປີ 2017, ພວກເຮົາ ມີ ພະນັກງານ ຫຼາຍ ກວ່າ 100 ຄົນ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | pen suang-vela t dee Time flies. | ເປັນ ຊ່ວງເວລາ ທີ່ ດີ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | dauen-na man dauen-thunva leo Next month is December. | ເດືອນໜ້າ ແມ່ນ ເດືອນທັນວາ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 3-7-B | dauen-thunva pen dauen tee phuakhao ja tong jajiy bonus hai phanauk-ngan December is the month when we need to pay a bonus to our employees. | ເດືອນທັນວາ ເປັນ ເດືອນ ທີ່ ພວກເຮົາ ຈະ ຕ້ອງ ຈ່າຍ ໂບນັດ ໃຫ້ ພະນັກງານ |
| ↑↑↑ | 3-8-B | phukhao mee bod-laiy-ngan pon-gum-laiy sumlup pee-nee leo bor? Do we already have the report of this year's profit? | ພວກເຮົາ ມີ ບົດລາຍງານ ຜົນກຳໄລ ສຳລັບ ປີນີ້ ແລ້ວ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-9-A | yang thuaue, bod-laiy-ngan gumlung thuek guat u Not yet, the report is being checked now. | ຍັງ ເທື່ອ, ບົດລາຍງານ ກຳລັງ ຖືກ ກວດ ຢູ່ |
| ↑↑↑ | 3-10-A | phuakhao kuan ja dai bod-laiy-ngan ma mue-uen We should get the report tomorrow. | ພວກເຮົາ ຄວນ ຈະ ໄດ້ ບົດລາຍງານ ມາ ມື້ອື່ນ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | jao khit neo dai giew-gub phu-samuk phu nee? What do you think about this applicant? | ເຈົ້າ ຄິດ ແນວ ໃດ ກ່ຽວກັບ ຜູ້ສະໝັກ ຜູ້ ນີ້? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | khoy khitva phuakhao khuan ja jang lao I think we should hire him. | ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ພວກເຮົາ ຄວນ ຈະ ຈ້າງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 4-3-A | hed-phon dai tee hed hai phuakhao khuan jarng lao? What is the reason why we should hire him? | ເຫດຜົນ ໃດ ທີ່ ເຮັດ ໃຫ້ ພວກເຮົາ ຄວນ ຈ້າງ ລາວ? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | hed-phon tee hed hai hao khuan jang lao yonva lao mee pa-sob-gan laiy The reason why we should hire him is he has a lot of experience. | ເຫດຜົນ ທີ່ ເຮັດ ໃຫ້ ເຮົາ ຄວນ ຈ້າງ ລາວ ຍ້ອນວ່າ ລາວ ມີ ປະສົບການ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | jao hai tua-yang dai bor? Can you please give me some examples? | ເຈົ້າ ໃຫ້ ຕົວຢ່າງ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | thum-it, lao pen phu-jut-gan u borlisut khong lao First, he was a manager at his former company. | ທຳອິດ, ລາວ ເປັນ ຜູ້ຈັດການ ຢູ່ ບໍລິສັດ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 4-7-B | song, lao hed laiy khong-gan sumlet Second, he made many projects successful. | ສອງ, ລາວ ເຮັດ ຫຼາຍ ໂຄງການ ສຳເລັດ |
| ↑↑↑ | 4-8-B | sam, lao hed-viek ma laiy gua sib pee Third, he has been working for over ten years. | ສາມ, ລາວ ເຮັດວຽກ ມາ ຫຼາຍ ກວ່າ 10 ປີ |
| ↑↑↑ | 4-9-A | toklong. khoy suae-va phuakhao kuan jarng lao All right. I believe that we should hire him. | ຕົກລົງ. ຂ້ອຍ ເຊື່ອວ່າ ພວກເຮົາ ຄວນ ຈ້າງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 4-10-B | dee! Great! | ດີ! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 43 | 1-1-A | jao hed viek-ban mue-van leo-leo bor? Have you finished yesterday's homework? | ເຈົ້າ ເຮັດ ວຽກບ້ານ ມື້ວານ ແລ້ວໆ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | yang, yang bor leo thaue No, not yet. | ຍັງ, ຍັງ ບໍ່ ແລ້ວ ເທື່ອ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | mee kham-tham nueng tee khoy tob bor dai There is one question I could not answer. | ມີ ຄຳຖາມ ໜຶ່ງ ທີ່ ຂ້ອຍ ຕອບ ບໍ່ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | to dai? Which one? | ໂຕ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 1-5-A | khamtham tham-it: 'duang-jan yai pan-dai?' The first question: 'How big is the moon?' | ຄຳຖາມ ທຳອິດ: 'ດວງຈັນ ໃຫຍ່ ປານໃດ?' |
| ↑↑↑ | 1-6-B | khoy khit-va mun noy gua nuay-lok I think it's smaller than the Earth. | ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ມັນ ນ້ອຍ ກວ່າ ຫນ່ວຍໂລກ |
| ↑↑↑ | 1-7-A | touk-khon hu Everyone knows that. | ທຸກຄົນ ຮູ້ |
| ↑↑↑ | 1-8-B | mun yang noy gua duang-taven nam eik It's smaller than the sun as well. | ມັນ ຍັງ ນ້ອຍ ກວ່າ ດວງຕາເວັນ ນຳ ອີກ |
| ↑↑↑ | 1-9-A | jao, wao talok sue-sue, man bor? You are joking, right? | ເຈົ້າ ເວົາ ຕະຫຼົກ ຊື່ໆ, ແມ່ນ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-10-B | toklong, khuam-jing leo khoy bor hu Ok, actually I don't know. | ຕົກລົງ, ຄວາມຈິງ ແລ້ວ ຂ້ອຍ ບໍ່ ຮູ້ |
| ↑↑↑ | 1-11-A | dee, kun sun sok khor-moun u nam internet nam gun toc Good, then let's do some research on the internet. | ດີ, ຄັນ ຊັ້ນ ຊອກ ຂໍ້ມູນ ຢູ່ ນຳ ອິນເຕີເນັດ ນຳ ກັນ ເຖາະ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | khoy muk suan khong jao laiy I really like your garden. | ຂ້ອຍ ມັກ ສວນ ຂອງ ເຈົ້າ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 2-2-A | mee dokmai laiy It has many flowers. | ມີ ດອກໄມ້ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 2-3-B | khopjai laiy-laiy Thank you very much. | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | khoy pouk dok-mai yon khoy muk dok-mai laiy I planted many flowers because I like flowers very much. | ຂ້ອຍ ປູກ ດອກໄມ້ ຍ້ອນ ຂ້ອຍ ມັກ ດອກໄມ້ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | beung nee, dok-mai lao-nee man dok-gularp tang-mod Look, these flowers are all roses. | ເບິ່ງ ນີ້, ດອກໄມ້ ເຫຼົ່ານີ້ ແມ່ນ ດອກກຸຫຼາບ ທັງຫມົດ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | mun ngam laiy They look so beautiful. | ມັນ ງາມ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 2-7-A | beung khue va mun mee dok-kulap-khao laiy gua dok-gulap-deng It looks like there are more white roses than red roses. | ເບິ່ງ ຄື ວ່າ ມັນ ມີ ດອກກຸຫຼາບຂາວ ຫຼາຍ ກວ່າ ດອກກຸຫຼາບແດງ |
| ↑↑↑ | 2-8-B | thuek-tong. see-khao man see tee khoy muk tee sout That is correct. White is my favorite color. | ຖືກຕ້ອງ. ສີຂາວ ແມ່ນ ສີ ທີ່ ຂ້ອຍ ມັກ ທີ່ ສຸດ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | jao hu sut t yai tee sout nai lok bor? Do you know the biggest animal in the world? | ເຈົ້າ ຮູ້ ສັດ ທີ່ ໃຫຍ່ ທີ່ ສຸດ ໃນ ໂລກ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | khoy khitva man pa-sa-lam see-fa It's the blue whale, I think. | ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ແມ່ນ ປາສະຫຼາມ ສີຟ້າ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | man-leo Yes. | ແມ່ນແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | khoy yak hen mun nai c-vit jing I've always wanted to see one in real life. | ຂ້ອຍ ຢາກ ເຫັນ ມັນ ໃນ ຊີວິດ ຈິງ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | khun-sun jao tong pai mahasamout india Then you need to go to the Indian Ocean. | ຄັນຊັ້ນ ເຈົ້າ ຕ້ອງ ໄປ ມະຫາສະໝຸດ ອິນເດຍ |
| ↑↑↑ | 3-6-B | khoy wungva peenee khoy ja samad dern-thang pai thiew india gub kob-kua dai I hope this year, I can travel with my family to India. | ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ປີນີ້ ຂ້ອຍ ຈະ ສາມາດ ເດີນທາງ ໄປ ທ່ຽວ ອິນເດຍ ກັບ ຄອບຄົວ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 3-7-B | kob-kua kong jao de? pee-nee ja pai sai? How about your family? Where will you go this year? | ຄອບຄົວ ຂອງ ເຈົ້າ ເດ? ປີນີ້ ຈະ ໄປ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 3-8-A | khop-khua kong phuak-koy ja pai thalay-xaiy sahara Our family will go to the Sahara desert. | ຄອບຄົວ ຂອງ ພວກຂ້ອຍ ຈະ ໄປ ທະເລຊາຍ ຊາຮາລ່າ |
| ↑↑↑ | 3-9-B | wow, na-ut-sa-jan thae Wow, that sounds fantastic. | ວ້າວ, ຫນ້າອັດສະຈັນ ແທ້ |
| ↑↑↑ | 3-10-A | khoy tuen-ten laiy I am very excited. | ຂ້ອຍ ຕື່ນເຕັ້ນ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | koy beung sod-suen luung-jak tee gnub ma tae thong-thiew goc I look fresh after coming back from the holidays. | ຂ້ອຍ ເບິ່ງ ສົດຊື່ນ ຫຼັງຈາກ ທີ່ ກັບ ມາ ແຕ່ ທ່ອງທ່ຽວ ເກາະ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | garn-dern-thang pai goc u thang pak-tai kong jao pen neo dai? How was your trip to the island in the south? | ການເດີນທາງ ໄປ ເກາະ ຢູ່ ທາງ ພາກໃຕ້ ຂອງ ເຈົ້າ ເປັນ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 4-3-A | mun na-ut-sa-jan laiy It was amazing. | ມັນ ໜ້າອັດສະຈັນ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | goc pen neo dai? ngam bor? How is the island? Is it beautiful? | ເກາະ ເປັນ ແນວ ໃດ? ງາມ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-5-A | goc ngam laiy, tae pen goc tee ae-ut tee sout thao t khoy khei pai ma The island is very beautiful, but it's the most crowded island I've ever been to. | ເກາະ ງາມ ຫຼາຍ, ແຕ່ ເປັນ ເກາະ ທີ່ ແອອັດ ທີ່ ສຸດ ເທົ່າ ທີ່ ຂ້ອຍ ເຄີຍ ໄປ ມາ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | nai la-dou nee khoy yark pai pa tee mee nam-tok tad In this season I'd prefer to go to the jungle with waterfalls. | ໃນ ລະດູ ນີ້ ຂ້ອຍ ຢາກ ໄປ ປ່າ ທີ່ ມີ ນ້ຳຕົກ ຕາດ |
| ↑↑↑ | 4-7-B | namtok tad ngam laiy nai suang la-du-hon Waterfalls are most beautiful during summer. | ນ້ຳຕົກ ຕາດ ງາມ ຫຼາຍ ໃນ ຊ່ວງ ລະດູຮ້ອນ |
| ↑↑↑ | 4-8-B | jao samad lin u nai nam mod-mue You can stay in the water for the whole day. | ເຈົ້າ ສາມາດ ຫຼິ້ນ ຢູ່ ໃນ ນ້ຳ ໝົດມື້ |
| ↑↑↑ | 4-9-A | man, mun man khuam-jing Yes, that's true. | ແມ່ນ, ມັນ ແມ່ນ ຄວາມຈິງ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 44 | 1-1-A | jao daiyin giew-gub khao sunami bor? Have you heard the news about the tsunami? | ເຈົ້າ ໄດ້ຍິນ ກ່ຽວກັບ ຂ່າວ ສຸນາມິ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | sunami yu pathed-yeepoun bor? The tsunami in Japan? | ສຸນາມິ ຢູ່ ປະເທດຍີ່ປຸ່ນ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-3-A | bor, sunami u pathed-yelamun No, the tsunami is in Germany. | ບໍ່, ສຸນາມິ ຢູ່ ປະເທດເຢຍລະມັນ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | sok-dee, bor mee phai dai-hub bartjeb Luckily, nobody got hurt. | ໂຊກດີ, ບໍ່ ມີ ໃຜ ໄດ້ຮັບ ບາດເຈັບ |
| ↑↑↑ | 1-5-B | u yelamun gert sunami talod bor? Does Germany have frequent tsunamis? | ຢູ່ ເຢຍລະມັນ ເກີດ ສຸນາມິ ຕະຫຼອດ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-6-A | bor. tae mun nam-thuam luaey-luaey No. But it has frequent floods. | ບໍ່. ແຕ່ ມັນ ນ້ຳຖ້ວມ ເລື້ອຍໆ |
| ↑↑↑ | 1-7-A | doi sa-poc man tang pak-tai kong pated Especially, in the southern region of the country. | ໂດຍ ສະເພາະ ແມ່ນ ທາງ ພາກໃຕ້ ຂອງ ປະເທດ |
| ↑↑↑ | 1-8-B | sunami lae nam-thuam kert-khuen yorn-va manout thum-laiy thummasart Tsunamis and floods occur because humans have destroyed nature. | ສຸນາມິ ແລະ ນ້ຳຖ້ວມ ເກີດຂຶ້ນ ຍ້ອນວ່າ ມະນຸດ ທຳລາຍ ທຳມະຊາດ |
| ↑↑↑ | 1-9-A | khoy hen dee va hao tong pokpak-haksa thummasad I agree we need to preserve nature. | ຂ້ອຍ ເຫັນ ດີ ວ່າ ເຮົາ ຕ້ອງ ປົກປັກຮັກສາ ທຳມະຊາດ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | thang phak-naue khong pathed-jeen kert nam-thuam lauey-lauey, man vor? The north of China has frequent floods, hasn't it? | ທາງ ພາກເໜືອ ຂອງ ປະເທດຈີນ ເກີດ ນ້ຳຖ້ວມ ເລື້ອຍໆ, ແມ່ນ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | jao, man-leo Yes, it has. | ເຈົ້າ, ແມ່ນແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | nam-thuam gert-khuen nai la-dou-fon bor? Do floods usually occur in the rainy season? | ນ້ຳຖ້ວມ ເກີດຂຶ້ນ ໃນ ລະດູຝົນ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | nam-thuam gert-khuen nai suang la-du-fon lae la-du-hon Floods usually occur in the rainy season and during summer. | ນ້ຳຖ້ວມ ເກີດຂຶ້ນ ໃນ ຊ່ວງ ລະດູຝົນ ແລະ ລະດູຮ້ອນ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | bang-khung, gor mee din-jauen nam Sometimes, there are mudslides also. | ບາງຄັ້ງ, ກໍ ມີ ດິນເຈື່ອນ ນຳ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | nam-thuam hed hai gert phon-sia-haiy laiy bor? Does the flood do a lot of damage? | ນ້ຳຖ້ວມ ເຮັດ ໃຫ້ ເກີດ ຜົນເສຍຫາຍ ຫຼາຍ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-7-B | man-leo, nam-thuam hed hai gert phon-sia-haiy laiy-yang Yes, the floods damage many things. | ແມ່ນແລ້ວ, ນ້ຳຖ້ວມ ເຮັດ ໃຫ້ ເກີດ ຜົນເສຍຫາຍ ຫຼາຍຢ່າງ |
| ↑↑↑ | 2-8-B | bang-khung mun dai thum-haiy laiy ban Sometimes it ruins many villages. | ບາງຄັ້ງ ມັນ ໄດ້ ທຳຮ້າຍ ຫຼາຍ ບ້ານ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | beung khue fon gumlung si tok It looks like it is going to rain | ເບິ່ງ ຄື ຝົນ ກຳລັງ ສິ ຕົກ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | man thae wa? tae koy tong pai diew-nee Really? But I have to go out now. | ແມ່ນ ແທ້ ຫວາ? ແຕ່ ຂ້ອຍ ຕ້ອງ ໄປ ດຽວນີ້ |
| ↑↑↑ | 3-3-B | khoy mee nut I have an appointment. | ຂ້ອຍ ມີ ນັດ |
| ↑↑↑ | 3-4-A | mue-nee jao bor khuan ork pai nok You should not go out today. | ມື້ນີ້ ເຈົ້າ ບໍ່ ຄວນ ອອກ ໄປ ນອກ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | khoy beung phayagon-r-gart u tho-la-thut I watched the weather forecast on television. | ຂ້ອຍ ເບິ່ງ ພະຍາກອນອາກາດ ຢູ່ ໂທລະທັດ |
| ↑↑↑ | 3-6-B | phayagon-r-gart va neo dai? What did the forecast say? | ພະຍາກອນອາກາດ ວ່າ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 3-7-A | mee phayu herricane u ao tai There is a hurricane in the south bay. | ມີ ພາຍຸ ເຮີຣິເຄນ ຢູ່ ອ່າວ ໄຕ້ |
| ↑↑↑ | 3-8-A | phayagon-r-gart mue-nee bok-va fon ja tok heng It's forecast to rain very heavily. | ພະຍາກອນອາກາດ ມື້ນີ້ ບອກວ່າ ຝົນ ຈະ ຕົກ ແຮງ |
| ↑↑↑ | 3-9-A | fontok art-ja hed hai gert nam-thuam sup pan u nai maueng The rain may cause a flash flood in the city. | ຝົນຕົກ ອາດຈະ ເຮັດ ໃຫ້ ເກີດ ມີ ນ້ຳຖ້ວມ ສັບພັນ ຢູ່ ໃນ ເມືອງ |
| ↑↑↑ | 3-10-B | koy kuan ja yok lerk nut bor? Should I cancel the appointment? | ຂ້ອຍ ຄວນ ຈະ ຍົກ ເລີກ ນັດ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-11-A | jao, jao bor kuan ork pai nork Yes. You should not go out. | ເຈົ້າ, ເຈົ້າ ບໍ່ ຄວນ ອອກ ໄປ ນອກ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | jao daiyin va mee fai-mai-pa u berlin r-thit-leo-nee bor? Have you heard that there was a forest fire in Berlin last week? | ເຈົ້າ ໄດ້ຍິນ ວ່າ ມີ ໄຟໄໝ້ປ່າ ຢູ່ ເບີລິນ ອາທິດແລ້ວນີ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-2-A | fai-mai-pa gert-kuen u mubaan tee puakhao pai yiem-yam r-tit-leo-nee The forest fire occurred at the village we visited last year. | ໄຟໄໝ້ປ່າ ເກີດຂຶ້ນ ຢູ່ ຫມູ່ບ້ານ ທີ່ ພວກເຮົາ ໄປ ຢ້ຽມຢາມ ອາທິດແລ້ວນີ້ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | ban dai-hub phon-sia-haiy bor? Was the village damaged? | ບ້ານ ໄດ້ຮັບ ຜົນເສຍຫາຍ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-4-A | ban bor dai-hub phon-sia-haiy laiy, tae pa-mai dai-hub pon-sia-haiy laiy The village was not heavily damaged, but the forest was. | ບ້ານ ບໍ່ ໄດ້ຮັບ ຜົນເສຍຫາຍ ຫຼາຍ, ແຕ່ ປ່າໄມ້ ໄດ້ຮັບ ຜົນເສຍຫາຍ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | fai-pa thum-laiy khuam-ngam khong thummasad tee u orm-hop ban Forest fires destroyed the beautiful nature around the village. | ໄຟປ່າ ທຳລາຍ ຄວາມງາມ ຂອງ ທຳມະຊາດ ທີ່ ຢູ່ ອ້ອມຮອບ ບ້ານ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | sat tee u nai pa lao-nun art-ja thuek kum-jud Those animals in the forest might also be uprooted. | ສັດ ທີ່ ຢູ່ ໃນ ປ່າ ເຫຼົ່ານັ້ນ ອາດຈະ ຖືກ ກຳຈັດ |
| ↑↑↑ | 4-7-A | jao, pen khao tee na-sao Yes, it is a sad news. | ເຈົ້າ, ເປັນ ຂ່າວ ທີ່ ໜ້າເສົ້າ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 45 | 1-1-A | koi muk thong-fa nai la-du-horn I like the sky in summer. | ຂ້ອຍ ມັກ ທ້ອງຟ້າ ໃນ ລະດູຮ້ອນ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | pen yang? Why? | ເປັນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 1-3-A | mue-nee tongfa pen see-fa sodsai Because the sky is very blue. | ມື້ນີ້ ທ້ອງຟ້າ ເປັນ ສີຟ້າ ສົດໃສ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | mue-nee tongfa jaem-sai laiy Today the sky is very clear. | ມື້ນີ້ ທ້ອງຟ້າ ແຈ່ມໃສ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 1-5-B | man khuam-jing That is true. | ແມ່ນ ຄວາມຈິງ |
| ↑↑↑ | 1-6-A | mue-khuen-nee phuakhao hen dao laiy duang Tonight, we will see many stars. | ມື້ຄືນນີ້ ພວກເຮົາ ເຫັນ ດາວ ຫຼາຍ ດວງ |
| ↑↑↑ | 1-7-B | mue-nee phuakhao beung dao nam gun bor? Shall we watch the stars together tonight? | ມື້ນີ້ ພວກເຮົາ ເບິ່ງ ດາວ ນຳ ກັນ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-8-B | koi ja ao dao-sao hai jao beung? I will show you Saturn! | ຂ້ອຍ ຈະ ເອົາ ດາວເສົາ ໃຫ້ ເຈົ້າ ເບິ່ງ |
| ↑↑↑ | 1-9-A | pen ta kuk tae That sounds great. | ເປັນ ຕາ ຄັກ ແທ້ |
| ↑↑↑ | 1-10-A | tae hao si beung dao-sao jak-ni dai neo dai? But how can we see Saturn from here? | ແຕ່ ເຮົາ ສິ ເບິ່ງ ດາວເສົາ ຈາກນີ້ ໄດ້ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 1-11-B | koy mee kong-song-thang-gai, puakhao ja sai mun beung dao I have a telescope. We will use it to watch the stars. | ຂ້ອຍ ມີ ກ້ອງສ່ອງທາງໄກ. ພວກເຮົາ ຈະ ໃຊ້ ມັນ ເບິ່ງ ດາວ |
| ↑↑↑ | 1-12-A | khoy tuen-ten laiy I am very excited! | ຂ້ອຍ ຕື່ນເຕັ້ນ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | jao saue-va mee manout-tangdao thae bor? Do you believe that aliens exist? | ເຈົ້າ ເຊື່ອວ່າ ມີ ມະນຸດຕ່າງດາວ ແທ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | jao. khoy saue-va mun mee Yes. I believe they do. | ເຈົ້າ. ຂ້ອຍ ເຊື່ອວ່າ ມັນ ມີ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | pen yang jao jueng saue va mun mee? Why do you believe in them? | ເປັນ ຫຍັງ ເຈົ້າ ຈິ່ງ ເຊື່ອ ວ່າ ມັນ ມີ? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | poc-va puakhao bor samad pi-soud dai va mun bor mee Because we cannot prove that they do not exist. | ເພາະວ່າ ພວກເຮົາ ບໍ່ ສາມາດ ພິສູດ ໄດ້ ວ່າ ມັນ ບໍ່ ມີ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | mun pen khuam-khit tee dee lert That is an interesting thought. | ມັນ ເປັນ ຄວາມຄິດ ທີ່ ດີ ເລີດ |
| ↑↑↑ | 2-6-B | jao de? How about you? | ເຈົ້າ ເດ? |
| ↑↑↑ | 2-7-A | khoy bor saue nai manout-tangdao I do not believe in aliens. | ຂ້ອຍ ບໍ່ ເຊື່ອ ໃນ ມະນຸດຕ່າງດາວ |
| ↑↑↑ | 2-8-A | ta mun mee thae, pen yang puakkhao bor ma u nuay-lok? If they do exist, why don't they come to Earth? | ຖ້າ ມັນ ມີ ແທ້, ເປັນ ຫຍັງ ພວກເຂົາ ບໍ່ ມາ ຢູ່ ໜ່ວຍໂລກ? |
| ↑↑↑ | 2-9-B | koy ja kit beung Think about it. | ຂ້ອຍ ຈະ ຄິດ ເບິ່ງ |
| ↑↑↑ | 2-10-B | tha puakkhao u nai lok hao, puakhao ja yan If they were in our world, we would be scared. | ຖ້າ ພວກເຂົາ ຢູ່ ໃນ ໂລກ ເຮົາ, ພວກເຮົາ ຈະ ຢ້ານ |
| ↑↑↑ | 2-11-B | lae mun ja mee son-kham gert-khuen And there could be war. | ແລະ ມັນ ຈະ ມີ ສົງຄາມ ເກີດຂຶ້ນ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | jao hou bor va mee dao-khoc mee juk sanit u nai labob souliya? Do you know how many planets are there in our Solar system? | ເຈົ້າ ຮູ້ ບໍ ວ່າ ມີ ດາວເຄາະ ມີ ຈັກ ຊະນິດ ຢູ່ ໃນ ລະບົບ ສຸລິຍະ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | nae-non, khoy hou Sure, I know. | ແນ່ນອນ, ຂ້ອຍ ຮູ້ |
| ↑↑↑ | 3-3-B | mee dao-koc paed sanit u nai labob suliya There are eight planets in our Solar system. | ມີ ດາວເຄາະ ແປດ ຊະນິດ ຢູ່ ໃນ ລະບົບ ສຸລິຍະ |
| ↑↑↑ | 3-4-A | dao-koc sanit dai tee yai tee sout? What is the biggest planet? | ດາວເຄາະ ຊະນິດ ໃດ ທີ່ ໃຫຍ່ ທີ່ ສຸດ? |
| ↑↑↑ | 3-5-B | dao-pahut pen sanit tee yai tee sout. mun yai gua nuai-lok Jupiter is the biggest one. It is much bigger than Earth. | ດາວພະຫັດ ເປັນ ຊະນິດ ທີ່ ໃຫຍ່ ທີ່ ສຸດ. ມັນ ໃຫຍ່ ກວ່າ ໜ່ວຍໂລກ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | yai gua laiy pan-dai? How much bigger? | ໃຫຍ່ ກວ່າ ຫຼາຍ ປານໃດ? |
| ↑↑↑ | 3-7-B | sen-pha-soun-gang dao-phahut man guang gua nuay-look sib-et-jout-song thaue Jupiter's diameter is 11.2 times larger than the Earth. | ເສັ້ນຜ່າສູນກາງ ດາວພະຫັດ ແມ່ນ ກວ້າງ ກວ່າ ໜ່ວຍໂລກ 11.2 ເທື່ອ |
| ↑↑↑ | 3-8-A | pen sing tee na-laue-saue laiy It is incredible! | ເປັນ ສິ່ງ ທີ່ ໜ້າເຫຼືອເຊື່ອ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | khoy yak pen nukbin-r-va-gart I want to be an astronaut. | ຂ້ອຍ ຢາກ ເປັນ ນັກບິນອາວະກາດ |
| ↑↑↑ | 4-2-A | lkoy jintanagan va koy ki yan-r-wa-gart khuen pai duang-chan I imagine flying a spaceship to the moon. | ຂ້ອຍ ຈິນຕະນາການ ວ່າ ຂ້ອຍ ຂີ່ ຍານອາວະກາດ ຂຶ້ນ ໄປ ດວງຈັນ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | khoy khitva gan pen nakbin-aa-va-gad pen r-seep tee na-tuen-ten laiy I think being an astronaut is an interesting job. | ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ການ ເປັນ ນັກບິນອາວະກາດ ເປັນ ອາຊີບ ທີ່ ໜ້າຕື່ນເຕັ້ນ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | bang-t jao art-ja phob-gub manout-tangdao eik Maybe you can meet the aliens too! | ບາງທີ ເຈົ້າ ອາດຈະ ພົບກັບ ມະນຸດຕ່າງດາວ ອີກ! |
| ↑↑↑ | 4-5-A | jao, khoy wungva si pen sen-nun Yes, I hope so. | ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ສິ ເປັນ ເຊັ່ນນັ້ນ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | jao ja wao neo dai maue jao phop manout-tangdao? What will you say when you see an alien? | ເຈົ້າ ຈະ ເວົ້າ ແນວ ໃດ ເມື່ອ ເຈົ້າ ພົບ ມະນຸດຕ່າງດາວ? |
| ↑↑↑ | 4-7-A | khoy khartva jao ja wao va "jao hiw-khao bor? jao yak chocolate bor? I suppose I'd say "Are you hungry? Would you like some chocolate?" | ຂ້ອຍ ຄາດວ່າ ຂ້ອຍ ຈະ ເວົ້າ ວ່າ "ເຈົ້າ ຫິວເຂົ້າ ບໍ? ເຈົ້າ ຢາກ ຊັອກໂກແລັດ ບໍ?" |
| ↑↑↑ | 4-8-B | mun talok laiy That is funny! | ມັນ ຕະຫຼົກ ຫຼາຍ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 46 | 1-1-A | koy yak pup-pung hong-non mai I want to renovate the bedroom. | ຂ້ອຍ ຢາກ ປັບປຸງ ຫ້ອງນອນ ໃຫມ່ |
| ↑↑↑ | 1-2-A | koy ja hai lookxay kong puakhao tha-see patu-hong I will have our son paint the door. | ຂ້ອຍ ຈະ ໃຫ້ ລູກຊາຍ ຂອງ ພວກເຮົາ ທາສີ ປະຕູຫ້ອງ |
| ↑↑↑ | 1-3-B | tae jao ha gor hai lao tha-see patu dauen-leo-nee But you just had him to paint that door last month. | ແຕ່ ເຈົ້າ ຫາ ກໍ ໃຫ້ ລາວ ທາສີ ປະຕູ ເດືອນແລ້ວນີ້ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | thaue leo tha see-khao It was painted white. | ເທື່ອ ແລ້ວ ທາ ສີຂາວ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | phauen khong khoi nae-nam hai khoy tha-see laueng My friend advised me to paint it yellow. | ເພື່ອນ ຂອງ ຂ້ອຍ ແນະນຳ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ທາສີ ເຫຼືອງ |
| ↑↑↑ | 1-6-B | pen yang tong pen see-laueng? Why yellow? | ເປັນ ຫຍັງ ຕ້ອງ ເປັນ ສີເຫຼືອງ? |
| ↑↑↑ | 1-7-A | poc-va mun ja khao-gub see kong lungkha Because it will match the color of the roof. | ເພາະວ່າ ມັນ ຈະ ເຂົ້າກັບ ສີ ຂອງ ຫຼັງຄາ |
| ↑↑↑ | 1-8-B | oh, khoy khaojai leo Oh, I understand now! | ໂອ້, ຂ້ອຍ ເຂົ້າໃຈ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | jao hed yang u tee nun? What are you doing there? | ເຈົ້າ ເຮັດ ຫຍັງ ຢູ່ ທີ່ ນັ້ນ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | koy gumlung paeng arng-larng-nar I'm fixing the sink. | ຂ້ອຍ ກຳລັງ ແປງ ອ່າງລ້າງໜ້າ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | koy suay jao dai bor? May I help you? | ຂ້ອຍ ຊ່ວຍ ເຈົ້າ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | jao, khopjai Yes, thank you. | ເຈົ້າ, ຂອບໃຈ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | jao samad suay khoy yaiy khueng-nee dai bor? Can you help me to move this stuff out? | ເຈົ້າ ສາມາດ ຊ່ວຍ ຂ້ອຍ ຍ້າຍ ເຄື່ອງນີ້ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-6-A | toklong Okay. | ຕົກລົງ |
| ↑↑↑ | 2-7-A | khoy khuan ja ao mun vai sai? Where should I put it? | ຂ້ອຍ ຄວນ ຈະ ເອົາ ມັນ ໄວ້ ໃສ? |
| ↑↑↑ | 2-8-B | kaluna ao mun vai tu-suae-pha see-deng Please put it in the red closet in the storage room. | ກະລຸນາ ເອົາ ມັນ ໄວ້ ຕູ້ເສື້ອຜ້າ ສີແດງ |
| ↑↑↑ | 2-9-B | jao sauay koy anamai hauen khua-nee dai bor? Can you also help me to clean the kitchen? | ເຈົ້າ ຊ່ວຍ ຂ້ອຍ ອະນາໄມ ເຮືອນ ຄົວນີ້ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-10-A | nae-non Sure. | ແນ່ນອນ |
| ↑↑↑ | 2-11-B | khopjai laiy-laiy Thank you so much. | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ |
| ↑↑↑ | 2-12-B | jao jai-dee laiy You are so kind. | ເຈົ້າ ໃຈດີ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | koy yak toktaeng hong-nung-lin khong phuakhao I want to decorate our living room. | ຂ້ອຍ ຢາກ ຕົກແຕ່ງ ຫ້ອງນັ່ງຫຼິ້ນ ຂອງ ພວກເຮົາ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | toklong, jao yak hed yang? Ok, what do you want to do? | ຕົກລົງ, ເຈົ້າ ຢາກ ເຮັດ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | koy yak pien phagung I want to change the curtains. | ຂ້ອຍ ຢາກ ປ່ຽນ ຜ້າກັ້ງ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | phuakhao samad pien phagung u hong-nung-lin dai bor? Are we allowed to change the curtains in the living room? | ພວກເຮົາ ສາມາດ ປ່ຽນ ຜ້າກັ້ງ ຢູ່ ຫ້ອງນັ່ງຫຼິ້ນ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | khoy bor hu I don't know. | ຂ້ອຍ ບໍ່ ຮູ້ |
| ↑↑↑ | 3-6-B | khun-sun phuakhao tong tham jao-khong-ban Then we have to ask the landlord. | ຄັນຊັ້ນ ພວກເຮົາ ຕ້ອງ ຖາມ ເຈົ້າຂອງບ້ານ |
| ↑↑↑ | 3-7-B | kaluna tauen khoy jai tho ha jao-khong-ban Please remind me to call the landlord. | ກະລຸນາ ເຕືອນ ຂ້ອຍ ໃຫ້ ໂທ ຫາ ເຈົ້າຂອງບ້ານ |
| ↑↑↑ | 3-8-A | khoy ja tauen I will. | ຂ້ອຍ ຈະ ເຕືອນ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | jao suay koy ao puem nee vai than-puem nae dai bor? Can you help me put the books on the bookshelf? | ເຈົ້າ ຊ່ວຍ ຂ້ອຍ ເອົາ ປຶ້ມ ນີ້ ໄວ້ ຖ້ານປຶ້ມ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | nae-non, tae hai khoy anamai pong-yiem leo gon Sure, but let me finish cleaning the windows first. | ແນ່ນອນ, ແຕ່ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ອະນາໄມ ປ່ອງຢ້ຽມ ແລ້ວ ກ່ອນ |
| ↑↑↑ | 4-3-A | jao, naenon. jao tonggan hai suay yang bor? Yes, sure. Do you need any help with that? | ເຈົ້າ, ແນ່ນອນ. ເຈົ້າ ຕ້ອງການ ໃຫ້ ຊ່ວຍ ຫຍັງ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | oh mee thae Oh, really. | ໂອ ມີ ແທ້ |
| ↑↑↑ | 4-5-B | kunsun, jao ma nee dai bor? Then, can you come over here? | ຄັນຊັ້ນ, ເຈົ້າ ມາ ນີ້ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-6-A | toklong, naenon Ok, sure. | ຕົກລົງ, ແນ່ນອນ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 47 | 1-1-A | mue-kuen-nee jon luk khao-hauen koy nai kana-tee koy non u Last night, a thief broke into my house while I was sleeping. | ມື້ຄືນນີ້ ໂຈນ ລັກ ເຂົ້າເຮືອນ ຂ້ອຍ ໃນ ຂະນະທີ່ ຂ້ອຍ ນອນ ຢູ່ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | oh bor, lao dai ao yang pai bor? Oh no, did he take anything? | ໂອ ບໍ່, ລາວ ໄດ້ ເອົາ ຫຍັງ ໄປ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-3-A | bor, koy dai-yin-sieng nai khana-tee lao gumlung sork tu-seb No, I heard the noises when he was searching for the safe. | ບໍ່, ຂ້ອຍ ໄດ້ຍິນສຽງ ໃນ ຂະນະທີ່ ລາວ ກຳລັງ ຊອກ ຕູ້ເຊບ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | sanun, koy jing to ha tum-luad So I called the police. | ສະນັ້ນ, ຂ້ອຍ ຈິ່ງ ໂທ ຫາ ຕຳຫຼວດ |
| ↑↑↑ | 1-5-B | tumluad ma maue-dai? When did the police come? | ຕຳຫຼວດ ມາ ເມື່ອໃດ? |
| ↑↑↑ | 1-6-A | phuakhao ork-ma tuntee They came immediately. | ພວກເຂົາ ອອກມາ ທັນທີ |
| ↑↑↑ | 1-7-A | koy kitva lao yan, lao lei nee I think he was scared. So he escaped. | ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ລາວ ຢ້ານ, ລາວ ເລີຍ ໜີ |
| ↑↑↑ | 1-8-B | mun untalaiy. kaluna lavung-tua It's so dangerous. Please be careful! | ມັນ ອັນຕະລາຍ. ກະລຸນາ ລະວັງຕົວ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | koy daiyin va mee gan-gor-art-sa-ya-gum u gai ban-hao I heard there was a crime near our home. | ຂ້ອຍ ໄດ້ຍິນ ວ່າ ມີ ການກໍ່ອາດຊະຍາກຳ ຢູ່ ໃກ້ ບ້ານເຮົາ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | thae wa? jao hu bor va gert yang khuen? Really? Do you know what happened? | ແທ້ ຫວາ? ເຈົ້າ ຮູ້ ບໍ ວ່າ ເກີດ ຫຍັງ ຂຶ້ນ? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | jao luk khao-hauen lae luk ngern jumnuan-nueng A thief broke into the house and stole some money. | ໂຈນ ລັກ ເຂົ້າເຮືອນ ແລະ ລັກ ເງິນ ຈຳນວນໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | tumluad jup jon dai bor? Have the police caught the thief? | ຕຳຫຼວດ ຈັບ ໂຈນ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-5-A | jao Yes. | ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | khoy yan laiy I'm so scared. | ຂ້ອຍ ຢ້ານ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 2-7-B | bor tong yan, phuakhao phieng-tae tong lamut-lavung-tua Don't be scared. We only need to be careful. | ບໍ່ ຕ້ອງ ຢ້ານ, ພວກເຮົາ ພຽງແຕ່ ຕ້ອງ ລະມັດລະວັງຕົວ |
| ↑↑↑ | 2-8-A | khopjai, khoy ja jue vai Thank you. I'll always keep that in mind. | ຂອບໃຈ. ຂ້ອຍ ຈະ ຈື່ ໄວ້ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | mue-nee jao dai arn nung-sue-phim bor? Did you read today's newspaper? | ມື້ນີ້ ເຈົ້າ ໄດ້ ອ່ານ ໜັງສືພິມ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | bor, mee yang bor? No, what was in it? | ບໍ່, ມີ ຫຍັງ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | mee gan-gor-art-sa-ya-gum tee phuakhao wao hord mue-van-nee There was the criminal case we were talking about yesterday. | ມີ ການກໍອາດຊະຍາກຳ ທີ່ ພວກເຮົາ ເວົ້າ ຮອດ ມື້ວານນີ້ |
| ↑↑↑ | 3-4-A | puakkhao wao va phayan ma sarn phaue haipakkham They said a witness came to court to give testimony. | ພວກເຂົາ ເວົ້າ ວ່າ ພະຍານ ມາ ສານ ເພື່ອ ໃຫ້ປາກຄຳ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | phutongsongsai salaphab bor? Did the suspect confess? | ຜູ້ຕ້ອງສົງໄສ ສາລະພາບ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3-6-A | phutongsongsai patised gan-gor-art-sa-ya-gum The suspect denied committing the crime. | ຜູ້ຕ້ອງສົງໄສ ປະຕິເສດ ການກໍ່ອາດຊະຍາກຳ |
| ↑↑↑ | 3-7-A | nuk-kodmaiy khong phutongsongsai samad hai luk-than va lao pen phu-borlisout The lawyer of the suspect could prove that the suspect is innocent. | ນັກກົດຫມາຍ ຂອງ ຜູ້ຕ້ອງສົງໄສ ສາມາດ ໃຫ້ ຫຼັກຖານ ວ່າ ລາວ ເປັນ ຜູ້ບໍລິສຸດ |
| ↑↑↑ | 3-8-B | pen laueng tee na-son-jai laiy The story was very interesting. | ເປັນ ເລື່ອງ ທີ່ ໜ້າສົນໃຈ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | mue-nee khoy u san I was at the court today. | ມື້ນີ້ ຂ້ອຍ ຢູ່ ສານ |
| ↑↑↑ | 4-2-A | mun pen laueng giew-gub jon tee hao wao hot mue-van-nee It's about the case with the robber that we talked about yesterday. | ມັນ ເປັນ ເລື່ອງ ກ່ຽວກັບ ໂຈນ ທີ່ ເຮົາ ເວົ້າ ຮອດ ມື້ວານນີ້ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | mun pen neo dai? How did it go? | ມັນ ເປັນ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 4-4-A | phutongsongsai patised garn-gor-art-sa-ya-gum The suspect denied committing the crime. | ຜູ້ຕ້ອງສົງໄສ ປະຕິເສດ ການກໍ່ອາດຊະຍາກຳ |
| ↑↑↑ | 4-5-B | tae khoy daiyin-va jao-na-thee-tumluad jup lao dai nai khana-tee lao gumlung sork ngeun But I heard the police caught him when he was searching for the money. | ແຕ່ ຂ້ອຍ ໄດ້ຍິນວ່າ ເຈົ້າໜ້າທີ່ຕຳຫຼວດ ຈັບ ລາວ ໄດ້ ໃນ ຂະນະທີ່ ລາວ ກຳລັງ ຊອກ ເງິນ |
| ↑↑↑ | 4-6-A | man-leo, theung yang dai gor tam, lungjak la lom gub nuk-kodmaiy leo lao patised Yes, however, after he talked to his lawyer, he denied it. | ແມ່ນແລ້ວ, ເຖິງ ຢ່າງ ໃດ ກໍ ຕາມ, ຫຼັງຈາກ ລາວ ລົມ ກັບ ນັກກົດໝາຍ ແລ້ວ ລາວ ປະຕິເສດ |
| ↑↑↑ | 4-7-B | tonnee gumlung youngyak Now it's complicated. | ຕອນນີ້ ກຳລັງ ຫຍຸ້ງຍາກ |
| ↑↑↑ | 4-8-B | khoy wungva phututsin ja hed hai lao yomhubphit dai I hope the judge will find him guilty in this case. | ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ຜູ້ຕັດສິນ ຈະ ເຮັດ ໃຫ້ ລາວ ຍອມຮັບຜິດ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 4-9-A | koy khue gun Me too. | ຂ້ອຍ ຄື ກັນ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 48 | 1-1-A | jao hu ahgan thoktong bor? Do you know the symptoms of diarrhea? | ເຈົ້າ ຮູ້ ອາການ ຖອກທ້ອງ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | tha jao thok-thong, jao ja thio-khao-hong-num lauey-lauey, mee-khai lae khart-nam If you have diarrhea, the symptoms are loose bowel movements, fever and dehydration. | ຖ້າ ເຈົ້າ ຖອກທ້ອງ, ເຈົ້າ ຈະ ທຽວເຂົ້າຫ້ອງນ້ຳ ເລື້ອຍໆ, ມີໄຂ້ ແລະ ຂາດນ້ຳ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | koy kitva auey khong khoy mee argan dung-gao I think my sister has got it. | ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ເອື້ອຍ ຂອງ ຂ້ອຍ ມີ ອາການ ດັ່ງກ່າວ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | jao kuan ja ao lao pai guat u hong-mor You should take her to the hospital for a checkup. | ເຈົ້າ ຄວນ ຈະ ເອົາ ລາວ ໄປ ກວດ ຢູ່ ໂຮງໝໍ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | jao, koy gumlung si ao lao pai diew-nee Yes, I will take her there now. | ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ກຳລັງ ສິ ເອົາ ລາວ ໄປ ດຽວນີ້ |
| ↑↑↑ | 1-6-B | bork hao lao lamut-lavung laueng garn-gin-ahan Tell her to be careful with the food. | ບອກ ລາວ ໃຫ້ ລະມັດລະວັງ ເລື່ອງ ການກິນອາຫານ |
| ↑↑↑ | 1-7-B | tha lao gin yang pauen, mun ja ying hed hai haiy-haeng gua gao If she eats something dirty, it will get worse. | ຖ້າ ລາວ ກິນ ຫຍັງ ເປື້ອນ, ມັນ ຍິ່ງ ຈະ ເຮັດ ໃຫ້ ຮ້າຍແຮງ ກວ່າ ເກົ່າ |
| ↑↑↑ | 1-8-A | okay, khopjai Ok, thank you. | ໂອເຄ, ຂອບໃຈ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | khoy yak mee houn-dee nai la-dou-hon nee I want to be in good shape this summer. | ຂ້ອຍ ຢາກ ມີ ຫຸ່ນດີ ໃນ ລະດູຮ້ອນ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | thar jao pai ork-kum-lung-gaiy lauey-lauey jao ja mee houn-dee If you go to the gym more often, you will be in good shape. | ຖ້າ ເຈົ້າ ໄປ ອອກກຳລັງກາຍ ເລື້ອຍໆ ເຈົ້າ ຈະ ມີ ຫຸ່ນດີ |
| ↑↑↑ | 2-3-B | tha jao tuen-sao ma ork-kum-lung-gaiy lauey-lauey ja hed hai jao sod-suen nam-eik Also, if you wake up early and do some exercises, it will help you to look fresh. | ຖ້າ ເຈົ້າ ຕື່ນເຊົ້າ ມາ ອອກກຳລັງກາຍ ເລື້ອຍໆ ຈະ ເຮັດ ໃຫ້ ເຈົ້າ ສົດຊື່ນ ນຳອີກ |
| ↑↑↑ | 2-4-A | pen khuam-khit-tee-dee That's a good idea. | ເປັນ ຄວາມຄິດທີ່ດີ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | khoy tonggarn khaeng-haeng khuen tuem eik I need to get stronger as well. | ຂ້ອຍ ຕ້ອງການ ແຂງແຮງ ຂຶ້ນ ຕື່ມ ອີກ |
| ↑↑↑ | 2-6-B | jao, jao tong gin ahan tee mee payod Yes. You should eat healthy. | ເຈົ້າ, ເຈົ້າ ຕ້ອງ ກິນ ອາຫານ ທີ່ ມີ ປະໂຫຍດ |
| ↑↑↑ | 2-7-B | lae phayayam ya norn-derk And try not to sleep late. | ແລະ ພະຍາຍາມ ຢ່າ ນອນເດິກ |
| ↑↑↑ | 2-8-A | koy ja payayarm hai dee tee sout I will try my best. | ຂ້ອຍ ຈະ ພະຍາຍາມ ໃຫ້ ດີ ທີ່ ສຸດ |
| ↑↑↑ | 2-9-B | sok-dee Good luck. | ໂຊກດີ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | mue-van-nee, koy hed-viek jon hort garng-derk Yesterday, I worked until midnight. | ມື້ວານນີ້, ຂ້ອຍ ເຮັດວຽກ ຈົນ ຮອດ ກາງເດິກ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | derk tae That is too late. | ເດິກ ແທ້ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | diew-nee koy jeb-lung I have back pain now. | ດຽວນີ້ ຂ້ອຍ ເຈັບຫຼັງ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | tha jao bor hed-viek don gern-pai, jao ja bor jeb-lung If you had not worked too long, you would not have a back pain now. | ຖ້າ ເຈົ້າ ບໍ່ ເຮັດວຽກ ດົນ ເກີນໄປ, ເຈົ້າ ຈະ ບໍ່ ເຈັບຫຼັງ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | koy hu I know. | ຂ້ອຍ ຮູ້ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | tae koy tong hed-viek kong koy hai leo But I need to finish my work. | ແຕ່ ຂ້ອຍ ຕ້ອງ ເຮັດວຽກ ຂອງ ຂ້ອຍ ໃຫ້ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 3-7-B | koy khaojai. tae tong dulae sukhapharb khong ton-eng I understand. But you should take care of your health. | ຂ້ອຍ ເຂົ້າໃຈ. ແຕ່ ຕ້ອງ ດູແລ ສຸຂະພາບ ຂອງ ຕົນເອງ |
| ↑↑↑ | 3-8-B | jao tong gin-ahan tee dee tor su-kha-pharb You should eat healthily. | ເຈົ້າ ຕ້ອງ ກິນອາຫານ ທີ່ ດີ ຕໍ່ ສຸຂະພາບ |
| ↑↑↑ | 3-9-B | lae phayayam ya norn-derk And try not to sleep late. | ແລະ ພະຍາຍາມ ຢ່າ ນອນເດິກ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | sabaidee tonsao, mue-nee jao hu-suek dee-khuen leo bor? Good morning, do you feel better today? | ສະບາຍດີ ຕອນເຊົ້າ, ມື້ນີ້ ເຈົ້າ ຮູ້ສຶກ ດີຂຶ້ນ ແລ້ວ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | jao, koy hu-suek d-khuen laiy Yes. I feel much better. | ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ຮູ້ສຶກ ດີຂຶ້ນ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | tha koy bor gin ya-gae-puad, koy khue si hu-suek jeb laiy gua nee If I hadn't taken pain killers, I would have felt so much pain. | ຖ້າ ຂ້ອຍ ບໍ່ ກິນ ຢາແກ້ປວດ, ຂ້ອຍ ຄື ສິ ຮູ້ສຶກ ເຈັບ ຫຼາຍ ກວ່າ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 4-4-A | jao ja khao-hub gan-patut mue dai? When is your operation? | ເຈົ້າ ຈະ ເຂົ້າຮັບ ການຜ່າຕັດ ມື້ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 4-5-B | arthit-nar It's next week. | ອາທິດຫນ້າ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | lungjaknun, khoy ja khao-hub gan-pin-pua u hong-mor eik dauen nueng After that, I have to get treatment in hospital for another month. | ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຂ້ອຍ ຈະ ເຂົ້າຮັບ ການປິ່ນປົວ ຢູ່ ໂຮງໝໍ ອີກ ເດືອນ ໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 4-7-A | khoy wungva jao ja d-khuen vai-vai I hope you will recover quickly. | ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ເຈົ້າ ຈະ ດີຂຶ້ນ ໄວໆ |
| ↑↑↑ | 4-8-B | khopjai laiy-laiy! Thank you very much! | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 49 | 1-1-A | mue-uen jao mee pkhaen yang bor? Do you have plans for tomorrow? | ມື້ອື່ນ ເຈົ້າ ມີ ແຜນ ຫຍັງ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | khoy yung bor naejai thaue I am not sure yet. | ຂ້ອຍ ຍັງ ບໍ່ ແນ່ໃຈ ເທື່ອ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | tom ja jut ngan-vangert khuen tee ban khong lao Tom will host a birthday party at his house. | ທັອມ ຈະ ຈັດ ງານວັນເກີດ ຂຶ້ນ ທີ່ ບ້ານ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | jao tonggarn khao-huam bor? Would you like to join in? | ເຈົ້າ ຕ້ອງການ ເຂົ້າຮ່ວມ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-5-B | jao, khoy yak pai Yes, I would love that. | ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ຢາກ ໄປ |
| ↑↑↑ | 1-6-B | khoy yak hed cake lae kien kham-ouayphon hai lao I also want to make a cake and write wishes for him. | ຂ້ອຍ ຢາກ ເຮັດ ເຄັກ ແລະ ຂຽນ ຄຳອວຍພອນ ໃຫ້ ລາວ |
| ↑↑↑ | 1-7-A | hai koy suay jao hed cake dai bor? Can I help you to make the cake? | ໃຫ້ ຂ້ອຍ ຊ່ວຍ ເຈົ້າ ເຮັດ ເຄັກ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-8-B | naenon Of course, you can. | ແນ່ນອນ |
| ↑↑↑ | 1-9-A | koy tham dai bor va jao ja khien yang? May I ask, what will you write? | ຂ້ອຍ ຖາມ ໄດ້ ບໍ ວ່າ ເຈົ້າ ຈະ ຂຽນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 1-10-B | khoy ja khien va "kor hai jao mee khuam-souk na van-gert" I will write "I wish you a happy birthday.". | ຂ້ອຍ ຈະ ຂຽນ ວ່າ "ຂໍ ໃຫ້ ເຈົ້າ ມີ ຄວາມສຸກ ໃນ ວັນເກີດ" |
| ↑↑↑ | 1-11-A | dai, khoi ja pai ha jao diew-nee All right, I will come and see you now. | ໄດ້, ຂ້ອຍ ຈະ ໄປ ຫາ ເຈົ້າ ດຽວນີ້ |
| ↑↑↑ | 1-12-B | leo phop gun See you soon. | ແລ້ວ ພົບ ກັນ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | jao yak pai nok bor mue-nee? Do you want to go out tonight? | ເຈົ້າ ຢາກ ໄປ ນອກ ບໍ ມື້ນີ້? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | khoy yak pai, tae khorthod koy bor samad pai dai I would love to, but I'm sorry I can't. | ຂ້ອຍ ຢາກ ໄປ, ແຕ່ ຂໍໂທດ ຂ້ອຍ ບໍ່ ສາມາດ ໄປ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 2-3-B | khoy tong giem sumphad mue-uen I need to prepare for an interview tomorrow. | ຂ້ອຍ ຕ້ອງ ກຽມ ສຳພາດ ມື້ອື່ນ |
| ↑↑↑ | 2-4-A | jao gumlung sork viek u bor? Are you looking for a job? | ເຈົ້າ ກຳລັງ ຊອກ ວຽກ ຢູ່ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-5-B | bor, sumphad ao thuen-gan-sueksa No, it is for my scholarship. | ບໍ່, ສຳພາດ ເອົາ ທຶນການສຶກສາ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | khmoy wungva jao ja dai thuen-gan-suek-sa I hope you will get the scholarship. | ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ເຈົ້າ ຈະ ໄດ້ ທຶນການສຶກສາ |
| ↑↑↑ | 2-7-B | khopjai. khoy wung yang-nun sen-gun Thank you. I hope so too. | ຂອບໃຈ. ຂ້ອຍ ຫວັງ ຢ່າງນັ້ນ ເຊັ່ນກັນ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | mue-nee khoy mee khao-dee I had great news today. | ມື້ນີ້ ຂ້ອຍ ມີ ຂ່າວດີ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | man yang? What's that? | ແມ່ນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | ja mee luksood phaue gan-pen-phujudgan nai arthit-nar There is a training course to be a manager next week. | ຈະ ມີ ຫຼັກສູດ ເພື່ອ ການເປັນຜູ້ຈັດການ ໃນ ອາທິດໜ້າ |
| ↑↑↑ | 3-4-A | lae hua-na kong koy ja song khoy khao-huam And my boss will send me to participate in that training. | ແລະ ຫົວໜ້າ ຂອງ ຂ້ອຍ ຈະ ສົ່ງ ຂ້ອຍ ເຂົ້າຮ່ວມ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | wow, dee laiy Wow, that's great. | ວ້າວ, ດີ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | jao. khoy wungva khoy ja dai lauen-tum-naeng Yes. I hope I will get a promotion. | ເຈົ້າ. ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ຂ້ອຍ ຈະ ໄດ້ ເລື່ອນຕຳແໜ່ງ |
| ↑↑↑ | 3-7-B | lungjaknun phuakhao tong salerm-salong We should celebrate then. | ຫຼັງຈາກນັ້ນ ພວກເຮົາ ຕ້ອງ ສະເຫຼີມສະຫຼອງ |
| ↑↑↑ | 3-8-A | naenon! Sure! | ແນ່ນອນ! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | phor mae khong khoy taeng-ngan gun dai laiy gua 30 pee leo My parents have been married for over 30 years already. | ພໍ່ ແມ່ ຂອງ ຂ້ອຍ ແຕ່ງງານ ກັນ ໄດ້ ຫຼາຍ ກວ່າ 30 ປີ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | wow. don thae Wow. That is a very long time. | ວ້າວ. ດົນ ແທ້ |
| ↑↑↑ | 4-3-A | phuakhao ja salerm-salong van-khop-hop-taeng-ngan nai la-duu-hon nee They will celebrate their wedding anniversary this summer. | ພວກເຂົາ ຈະ ສະເຫຼີມສະຫຼອງ ວັນຄົບຮອບແຕ່ງງານ ໃນ ລະດູຮ້ອນ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 4-4-A | khoy suan jao der, jao tong ma hai dai This is your invitation. You must come! | ຂ້ອຍ ຊວນ ເຈົ້າ ເດີ, ເຈົ້າ ຕ້ອງ ມາ ໃຫ້ ໄດ້! |
| ↑↑↑ | 4-5-B | naenon. koy ja lor tha mue-nun Definitely. I look forward to it. | ແນ່ນອນ. ຂ້ອຍ ຈະ ລໍ ຖ້າ ມື້ນັ້ນ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | mae khong jao ja hed cake duay tua-eng bor? Will your mom bake the cake by herself? | ແມ່ ຂອງ ເຈົ້າ ຈະ ເຮັດ ເຄັກ ດ້ວຍ ຕົວເອງ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4-7-A | naenon. mae kong koy hed cake saep laiy Of course. My mom bakes the most delicious cakes! | ແນ່ນອນ. ແມ່ ຂອງ ຂ້ອຍ ເຮັດ ເຄັກ ແຊບ ຫຼາຍ |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 50 | 1-1-A | sabaidee tom. jao sabaidee bor? Hi, Tom. How are you? | ສະບາຍດີ ທັອມ. ເຈົ້າ ສະບາຍດີ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | khoy sabaidee laiy. khopjai I'm very good. Thank you. | ຂ້ອຍ ສະບາຍດີ ຫຼາຍ. ຂອບໃຈ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | khoi dai-yin va jao pai yiem-yam khop-khua khong jao arthit-leo-nee I heard you visited your family in your hometown last week. | ຂ້ອຍ ໄດ້ຍິນ ວ່າ ເຈົ້າ ໄປ ຢ້ຽມຢາມ ຄອບຄົວ ຂອງ ເຈົ້າ ອາທິດແລ້ວນີ້ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | jao pai khon-diew bor? Did you go alone? | ເຈົ້າ ໄປ ຄົນດຽວ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 1-5-B | man-leo. khoy yak hai auey khong khoy pai nam tae lao kha viek Yes. I wish my sister could have gone back with me, but she was busy. | ແມ່ນແລ້ວ. ຂ້ອຍ ຢາກ ໃຫ້ ເອື້ອຍ ຂອງ ຂ້ອຍ ໄປ ນຳ ແຕ່ ລາວ ຄາ ວຽກ |
| ↑↑↑ | 1-6-A | leo mun pen neo dai? How was it then? | ແລ້ວ ມັນ ເປັນ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 1-7-B | mun khonkhang nar-baue It was a bit boring. | ມັນ ຂ້ອນຂ້າງ ໜ້າເບື່ອ |
| ↑↑↑ | 1-8-A | pen yang? Why? | ເປັນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 1-9-B | fon-tok mod-mue It rained all day. | ຝົນຕົກ ໝົດມື້ |
| ↑↑↑ | 1-10-B | khoy wungva mun ja xao-fon lae mee daed-ork I wish it had stopped raining and there was more sunshine. | ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ມັນ ຈະ ເຊົາຝົນ ແລະ ມີ ແດດອອກ |
| ↑↑↑ | 1-11-A | mun bor dee leoi That's too bad. | ມັນ ບໍ່ ດີ ເລີຍ |
| ↑↑↑ | 1-12-A | tha fon bor tok, jao ja dai pai thiew gub khop-khua If there was no rain, you would have been able to travel with your family. | ຖ້າ ຝົນ ບໍ່ ຕົກ, ເຈົ້າ ຈະ ໄດ້ ໄປ ທ່ຽວ ກັບ ຄອບຄົວ |
| ↑↑↑ | 1-13-B | khoy khitva khoy ja dai pai tee-nun eik-khung lae fon bor tok I think I will go there again and hope that there will be no rain. | ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ຂ້ອຍ ຈະ ໄດ້ ໄປ ທີ່ນັ້ນ ອີກຄັ້ງ ແລະ ຝົນ ບໍ່ ຕົກ |
| ↑↑↑ | 1-14-A | khoy wung sen-nun khue gun I hope so too. | ຂ້ອຍ ຫວັງ ເຊັ່ນນັ້ນ ຄື ກັນ |
| ↑↑↑ | 2-1-A | sabaidee, jao sabaidee bor? Hi, how are you? | ສະບາຍດີ, ເຈົ້າ ສະບາຍດີ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | khoy sabaidee. khoy yang hu-suek sia-daiy giew-gub huay I'm pretty good. I still feel a bit sad about the lottery. | ຂ້ອຍ ສະບາຍດີ. ຂ້ອຍ ຍັງ ຮູ້ສຶກ ເສຍດາຍ ກ່ຽວກັບ ຫວຍ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | kert yang khuen? What happened? | ເກີດ ຫຍັງ ຂຶ້ນ? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | khoy hed bai huay sia, lae mun man bai huay tee thuek lang-van I lost the ticket, and it was the winning number. | ຂ້ອຍ ເຮັດ ໃບ ຫວຍ ເສຍ, ແລະ ມັນ ແມ່ນ ໃບ ຫວຍ ທີ່ ຖືກ ລາງວັນ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | oh, khoy sia-jai nam Oh, I'm sorry to hear that. | ໂອ, ຂ້ອຍ ເສຍໃຈ ນຳ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | tha khoy pen jao, khoy khue si jai-haiy laiy If I were you, I would be really angry about it. | ຖ້າ ຂ້ອຍ ເປັນ ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ຄື ສິ ໃຈຮ້າຍ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 2-7-B | tha khoy lamut-lavung hai dee gua nee, mun gor khue si bor geud-khuen If I had been more careful, it would not have happened. | ຖ້າ ຂ້ອຍ ລະມັດລະວັງ ໃຫ້ ດີ ກວ່າ ນີ້, ມັນ ກໍ ຄື ສິ ບໍ່ ເກີດຂຶ້ນ |
| ↑↑↑ | 2-8-A | bor pen yang. c-vit gor pen beb-nee lae It is ok. That's life. | ບໍ່ ເປັນ ຫຍັງ. ຊີວິດ ກໍ ເປັນ ແບບນີ້ ແຫລະ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | arjarn ha gor bok koy va puakhao mee seng phasa spain phaiy-nai song-mue kang-na nee The teacher just told me that we have a Spanish language test in two days. | ອາຈານ ຫາ ກໍ ບອກ ຂ້ອຍ ວ່າ ພວກເຮົາ ມີ ເສັງ ພາສາ ສະເປນ ພາຍໃນ ສອງມື້ ຂ້າງໜ້າ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | oh bor! khoy yang bor phom Oh, no! I'm not ready yet. | ໂອ ບໍ່! ຂ້ອຍ ຍັງ ບໍ່ ພ້ອມ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | jao yang mee vela 48 sua-mong You still have 48 hours. | ເຈົ້າ ຍັງ ມີ ເວລາ 48 ຊົ່ວໂມງ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | jao, mun man khuam-jing Yes, that's true. | ເຈົ້າ, ມັນ ແມ່ນ ຄວາມຈິງ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | tae phasa spain yak laiy But Spanish is very difficult. | ແຕ່ ພາສາ ສະເປນ ຍາກ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 3-6-B | khoy sia-daiy tee bor dai tung-jai-hien I wish that I had paid more attention in class. | ຂ້ອຍ ເສຍດາຍ ທີ່ ບໍ່ ໄດ້ ຕັ້ງໃຈຮຽນ |
| ↑↑↑ | 3-7-A | jao khuan ja sia-jai, tae ton-nee payayam hai dee tee sout You should have, but for now, just try your best. | ເຈົ້າ ຄວນ ຈະ ເສຍໃຈ, ແຕ່ ຕອນນີ້ ພະຍາຍາມ ໃຫ້ ດີ ທີ່ ສຸດ |
| ↑↑↑ | 3-8-A | sokdee! Good luck! | ໂຊກດີ! |
| ↑↑↑ | 3-9-B | khopjai Thank you. | ຂອບໃຈ |
| ↑↑↑ | 4-1-A | kan-seng phasa khong jao pen neo dai? How was your language exam? | ການເສັງ ພາສາ ຂອງ ເຈົ້າ ເປັນ ແນວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | mun dee It was good. | ມັນ ດີ |
| ↑↑↑ | 4-3-A | khoy hu-va bod-seng-nun ngaiy sumlup jao I knew the exam would be easier for you. | ຂ້ອຍ ຮູ້ວ່າ ບົດເສັງນັ້ນ ງ່າຍ ສຳລັບ ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 4-4-A | jao hien nuk laiy You studied very hard. | ເຈົ້າ ຮຽນ ໜັກ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 4-5-B | khopjai. tha koy bor dai-hub gan-suay-luae jak jao, koy ja bor samad hed dai Thank you. If I haven't had your help, I could not have done it. | ຂອບໃຈ. ຖ້າ ຂ້ອຍ ບໍ່ ໄດ້ຮັບ ການຊ່ວຍເຫຼືອ ຈາກ ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ຈະ ບໍ່ ສາມາດ ເຮັດ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 4-6-A | puakhao pen puen gun. koy dee-jai tee dai suay jao We are friends. I am glad to help you. | ພວກເຮົາ ເປັນ ເພື່ອນ ກັນ. ຂ້ອຍ ດີໃຈ ທີ່ ໄດ້ ຊ່ວຍ ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 4-7-A | lung-jak jop luk-sood leo jao ja hed yang? After the course what will you be doing? | ຫຼັງຈາກ ຈົບ ຫຼັກສູດ ແລ້ວ ເຈົ້າ ຈະ ເຮັດ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 4-8-B | koy ja gub pathed khong khoy I will go back to my home country. | ຂ້ອຍ ຈະ ກັບ ປະເທດ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 4-9-B | therng-man-va khoy yak u nee hai don gua nee gor tam Though, I wish to stay here longer. | ເຖິງແມ່ນວ່າ ຂ້ອຍ ຢາກ ຢູ່ ນີ້ ໃຫ້ ດົນ ກວ່າ ນີ້ ກໍ ຕາມ |
| ↑↑↑ | 4-10-A | koy kor-hai jao sok-dee I wish you good luck! | ຂ້ອຍ ຂໍໃຫ້ ເຈົ້າ ໂຊກດີ! |
| ↑↑↑ | 4-11-B | jao de? jao ja hed yang? How about you? What will you be doing? | ເຈົ້າ ເດ? ເຈົ້າ ຈະ ເຮັດ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 4-12-A | koy ja hien phasa tuem eik I will take another language course. | ຂ້ອຍ ຈະ ຮຽນ ພາສາ ຕື່ມ ອີກ |
| ↑↑↑ | 4-13-B | koy kor-hai jao sok-dee nai gan-hien I wish you success in your study. | ຂ້ອຍ ຂໍໃຫ້ ເຈົ້າ ໂຊກດີ ໃນ ການຮຽນ |
| ↑↑↑ | 4-14-A | khopjai laiy-laiy! Thank you very much! | ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |