| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 1 | 1 | A woman phuying ຜູ້ຍິງ | I am a woman. koy man puying ຂ້ອຍ ແມ່ນ ຜູ້ຍິງ |
| ↑↑↑ | 2 | A man phuxay ຜູ້ຊາຍ | You are a man. jao man puxay ເຈົ້າ ແມ່ນ ຜູ້ຊາຍ |
| ↑↑↑ | 3 | A girl dek ying ເດັກຍິງ | She is a girl. lao man dekying ລາວ ແມ່ນ ເດັກຍິງ |
| ↑↑↑ | 4 | A boy dek xay ເດັກຊາຍ | He is a boy. lao man dekxay ລາວ ແມ່ນ ເດັກຊາຍ |
| ↑↑↑ | 5 | twenty-five xao ha ຊາວຫ້າ | I am 25 years old. koy aryu sav ha pee ຂ້ອຍ ອາຍຸ 25 ປີ |
| ↑↑↑ | 6 | twelve sip song ສິບສອງ | A boy is twelve years old. dexxai aryu sibsong pee ເດັກຊາຍ ອາຍຸ 12 ປີ |
| ↑↑↑ | 7 | fourteen sip see ສິບສີ່ | A girl is 14 years old. dek ying aryu sibsi pee. ເດັກ ຍິງ ອາຍຸ ສິບສີ່ ປີ. |
| ↑↑↑ | 8 | forty si sip ສີ່ສີບ | You are 40 years old. jao ar yu si sib pee ເຈົ້າ ອາ ຍຸ 40 ປີ |
| ↑↑↑ | 9 | USA pa thed america ປະເທດອາເມຣິກາ | I am from the USA. koy ma jak pathedamerica ຂ້ອຍ ມາ ຈາກ ປະເທດອາເມຣິກາ |
| ↑↑↑ | 10 | Germany pathed yia la man ປະເທດເຢຍລະມັນ | She comes from Germany. lao ma jak pathedyialaman ລາວ ມາ ຈາກ ປະເທດເຢຍລະມັນ |
| ↑↑↑ | 11 | China pa thed jeen ປະເທດຈີນ | You are from China. jao ma jak pathedjeen ເຈົ້າ ມາ ຈາກ ປະເທດຈີນ |
| ↑↑↑ | 12 | Japan pa thed yee poun ປະເທດຍີ່ປຸ່ນ | He comes from Japan. lao ma jak pathedyeepoun ລາວ ມາ ຈາກ ປະເທດຍີ່ປຸ່ນ |
| ↑↑↑ | 13 | English pha sa ung git ພາສາອັງກິດ | I speak English. koy wao phasa unggit ຂ້ອຍ ເວົ້າ ພາສາ ອັງກິດ |
| ↑↑↑ | 14 | German pha sa yia la man ພາສາເຢຍລະມັນ | You speak German. jao wao phasa yialaman ເຈົ້າ ເວົ້າ ພາສາ ເຢຍລະມັນ |
| ↑↑↑ | 15 | Chinese pha sa jeen ພາສາຈີນ | He speaks Chinese. lao wao phasa jeen ລາວ ເວົ້າ ພາສາ ຈີນ |
| ↑↑↑ | 16 | Japanese pha sa yeepoun ພາສາຍີ່ປຸ່ນ | She speaks Japanese. lao wao phasa yeepoun ລາວ ເວົ້າ ພາສາ ຍີ່ປຸ່ນ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 2 | 1 | to sleep non ນອນ | He sleeps. lao non ລາວ ນອນ |
| ↑↑↑ | 2 | to shop sue khaueng ຊື້ເຄື່ອງ | I go shopping. koy pai sue khaueng ຂ້ອຍ ໄປ ຊື້ ເຄື່ອງ |
| ↑↑↑ | 3 | to watch a movie burng nung ເບິ່ງໜັງ | You watch a movie. jao burng nung ເຈົ້າ ເບິ່ງ ໜັງ |
| ↑↑↑ | 4 | to say wao ເວົ້າ | You say. jao wao ເຈົ້າ ເວົ້າ |
| ↑↑↑ | 5 | to run laen ແລ່ນ | She runs. lao laen ລາວ ແລ່ນ |
| ↑↑↑ | 6 | book puem ປຶ້ມ | A Chinese book puem phasa jeen ປຶ້ມ ພາສາ ຈີນ |
| ↑↑↑ | 7 | food ar han ອາຫານ | Japanese food arhan yeepoun ອາຫານ ຍີ່ປຸ່ນ |
| ↑↑↑ | 8 | coffee gafe ກາເຟ | Hot coffee gafe hon ກາເຟ ຮ້ອນ |
| ↑↑↑ | 9 | newspaper nung sue phim ໜັງສືພິມ | An English newspaper nungsuepim phasa unggit ໜັງສືພິມ ພາສາ ອັງກິດ |
| ↑↑↑ | 10 | to have mee ມີ | I have a Japanese book. koy mee puem phasa yeepoun ຂ້ອຍ ມີ ປຶ້ມ ພາສາ ຍີ່ປຸ່ນ |
| ↑↑↑ | 11 | to learn hien ຮຽນ | I learn German. koy hien phasa yialaman ຂ້ອຍ ຮຽນ ພາສາ ເຢຍລະມັນ |
| ↑↑↑ | 12 | to eat gin ກິນ | I eat Japanese food. koy gin arhan yeepoun ຂ້ອຍ ກິນ ອາຫານ ຍີ່ປຸ່ນ |
| ↑↑↑ | 13 | to read arn ອ່ານ | He reads a Chinese book. lao arn puem phasa jeen ລາວ ອ່ານ ປຶ້ມ ພາສາ ຈີນ |
| ↑↑↑ | 14 | to drink duem ດື່ມ | She drinks hot coffee. lao duem gafe hon ລາວ ດື່ມ ກາເຟ ຮ້ອນ |
| ↑↑↑ | 15 | to buy sue ຊື້ | You buy an English newspaper. jao sue nungsuepim phasa unggit ເຈົ້າ ຊື້ ໜັງສືພິມ ພາສາ ອັງກິດ |
| ↑↑↑ | 16 | rice khao ເຂົ້າ | I eat rice. koy gin kao ຂ້ອຍ ກິນ ເຂົ້າ |
| ↑↑↑ | 17 | soup kaeng ແກງ | The boy eats soup. dekxay gin gaeng ເດັກຊາຍ ກິນ ແກງ |
| ↑↑↑ | 18 | bread kao jee ເຂົ້າຈີ່ | I buy bread. koy sue kaojee ຂ້ອຍ ຊື້ ເຂົ້າຈີ່ |
| ↑↑↑ | 19 | a magazine valasan ວາລະສານ | The woman reads a magazine. phuying arn valasan ຜູ້ຍິງ ອ່ານ ວາລະສານ |
| ↑↑↑ | 20 | water nam ນ້ຳ | He drinks water. lao duem nam ລາວ ດື່ມ ນ້ຳ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 3 | 1 | to cost laka ລາຄາ |
|
| ↑↑↑ | 2 | one nueng ໜຶ່ງ | The bread costs one dollar. khaojee gon nueng laka nueng dola ເຂົ້າຈີ່ ກ້ອນ ໜຶ່ງ ລາຄາ ໜຶ່ງ ໂດລ່າ |
| ↑↑↑ | 3 | three sam ສາມ | A cup of coffee costs three dollars. gafe jork nueng lakha sam dola ກາເຟ ຈອກ ໜຶ່ງ ລາຄາ ສາມ ໂດລ່າ |
| ↑↑↑ | 4 | five ha ຫ້າ | A magazine costs five dollars. valasan lem nueng lakha ha dola ວາລະສານ ເຫຼັ້ມ ໜຶ່ງ ລາຄາ ຫ້າ ໂດລ່າ |
| ↑↑↑ | 5 | ten sip ສິບ | Soup costs ten dollars. kaeng thuay nueng lakha sip dola ແກງ ຖ້ວຍ ໜຶ່ງ ລາຄາ ສິບ ໂດລ່າ |
| ↑↑↑ | 6 | an apple mak appern ໝາກແອັບເປິ້ນ | I eat three apples. koy gin mak appern sam nuay ຂ້ອຍ ກິນ ໝາກ ແອັບເປິ້ນ ສາມ ໜ່ວຍ |
| ↑↑↑ | 7 | a glass jok ຈອກ |
|
| ↑↑↑ | 8 | two song ສອງ | A man drinks two cups of water. phusay duem nam song jork. ຜູ້ຊາຍ ດື່ມ ນໍ້າ ສອງ ຈອກ. |
| ↑↑↑ | 9 | four see ສີ່ | We buy four English books. phuakhao sue puem phasa unggit see hua ພວກເຮົາ ຊື້ ປຶ້ມ ພາສາ ອັງກິດ ສີ່ ຫົວ |
| ↑↑↑ | 10 | seven jet ເຈັດ | They eat seven apples. phuakkao gin mak appern jet nuay ພວກເຂົາ ກິນ ໝາກ ແອັບເປິ້ນ ເຈັດ ໜ່ວຍ |
| ↑↑↑ | 11 | family kop kua ຄອບຄົວ | We are a family of four. kopkua phuakhao mee see khon ຄອບຄົວ ພວກເຮົາ ມີ ສີ່ ຄົນ |
| ↑↑↑ | 12 | father por ພໍ່ | This is my father. nee man por khong koy ນີ້ ແມ່ນ ພໍ່ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 13 | mother mae ແມ່ | This is my mother. nee man mae khong koy ນີ້ ແມ່ນ ແມ່ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 14 | son loukxay ລູກຊາຍ | That is your son. nun man louksay khong jao ນັ້ນ ແມ່ນ ລູກຊາຍ ຂອງ ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 15 | daughter louksao ລູກສາວ | That is your daughter. nun man louksao khong jao ນັ້ນ ແມ່ນ ລູກສາວ ຂອງ ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 16 | older sister auey ເອື້ອຍ | She is his older sister. lao man auey khong lao ລາວ ແມ່ນ ເອື້ອຍ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 17 | older brother aiy ອ້າຍ | He is her older brother. lao man aiy khong lao ລາວ ແມ່ນ ອ້າຍ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 18 | younger sister nong sao ນ້ອງສາວ | I have two younger sisters. koy mee nongsao song khon ຂ້ອຍ ມີ ນ້ອງສາວ ສອງ ຄົນ |
| ↑↑↑ | 19 | younger brother nong say ນ້ອງຊາຍ | You have one younger brother. jao mee nongsay khon nueng ເຈົ້າ ມີ ນ້ອງຊາຍ ຄົນ ໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 20 | sibling aiy nong ອ້າຍນ້ອງ | They are my siblings. puakkhao man aiy nong khong koy ພວກເຂົາ ແມ່ນ ອ້າຍ ນ້ອງ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 4 | 1 | eleven sip et ສິບເອັດ | This girl is eleven years old. dekying phu nee aryu sip-et pee ເດັກຍິງ ຜູ້ ນີ້ ອາຍຸ ສິບເອັດ ປີ |
| ↑↑↑ | 2 | twelve sip song ສິບສອງ | This boy is twelve years old. deksaiy phou nee aryu sip-song pee ເດັກຊາຍ ຜູ້ ນີ້ ອາຍຸ ສິບສອງ ປີ |
| ↑↑↑ | 3 | twenty sao ຊາວ | He is 20 years old. lao aryu sao pee ລາວ ອາຍຸ ຊາວ ປີ |
| ↑↑↑ | 4 | thirty sam sip ສາມສິບ | She is 30 years old. lao aryu sam-sip pee ລາວ ອາຍຸ ສາມສິບ ປີ |
| ↑↑↑ | 5 | fifty ha sip ຫ້າສິບ | My mother is 50 years old. mae khong khoi aryu ha-sip pee ແມ່ ຂອງ ຂ້ອຍ ອາຍຸ ຫ້າສິບ ປີ |
| ↑↑↑ | 6 | to live ar sai ອາໄສ | I live in building 8. koy arsai u tuek lektee paed. ຂ້ອຍ ອາໄສ ຢູ່ ຕຶກ ເລກທີ ແປດ. |
| ↑↑↑ | 7 | floor sun ຊັ້ນ | He lives on the third floor. lao arsai u saun sam ລາວ ອາໄສ ຢູ່ ຊັ້ນ ສາມ |
| ↑↑↑ | 8 | thirteen sip sam ສິບສາມ | That girl lives in room number 13. dekying phu nun arsai u hong ber sip-sam ເດັກຍິງ ຜູ້ ນັ້ນ ອາໄສ ຢູ່ ຫ້ອງ ເບີ ສິບສາມ |
| ↑↑↑ | 9 | fourteen sip see ສິບສີ່ | That man lives on the 14th floor. phusay phu nun arsai u sun sip-see ຜູ້ຊາຍ ຜູ້ ນັ້ນ ອາໄສ ຢູ່ ຊັ້ນ ສິບ-ສີ່ |
| ↑↑↑ | 10 | fifteen sip ha ສິບຫ້າ | That building has 15 floors. tuek nun mee sip-ha sun ຕຶກ ນັ້ນ ມີ ສິບຫ້າ ຊັ້ນ |
| ↑↑↑ | 11 | house number haeun lek tee ເຮືອນເລກທີ່ | She lives in house number 10. lao arsai u hauen lek tee sip ລາວ ອາໄສ ຢູ່ ເຮືອນ ເລກ ທີ່ 10 |
| ↑↑↑ | 12 | to weigh nuk ໜັກ | I weigh 41 kilograms. koy nuk si-sib-ed ki-lo-grum ຂ້ອຍ ໜັກ ສີ່ສິບເອັດ ກິໂລກຣັມ. |
| ↑↑↑ | 13 | kilogram kilogrum ກິໂລກຣັມ | My father weighs 85 kilograms. phor khong koy nuk paedsibha gilogrum. ພໍ່ ຂອງ ຂ້ອຍ ໜັກ ແປດສິບຫ້າ ກິໂລກຣັມ. |
| ↑↑↑ | 14 | tall soong ສູງ | I am 158 centimeters tall. koy soong nung hony ha sibaepd sungteemat ຂ້ອຍ ສູງ 158 ຊັງຕີແມັດ |
| ↑↑↑ | 15 | centimeter sungteemat ຊັງຕີແມັດ | That woman is 180 centimeters tall. phu-ying phu-nun soong neung-hoy-pad-sib sung-tee-mat ຜູ້ຍິງ ຜູ້ນັ້ນ ສູງ 180 ຊັງຕີແມັດ. |
| ↑↑↑ | 16 | hundred hoy ຮ້ອຍ | This girl is 100 centimeters tall. dekying phu ni soong nung hoy cungteemat. ເດັກຍິງ ຜູ້ ນີ້ ສູງ ໜຶ່ງຮ້ອຍ ຊັງຕີແມັດ. |
| ↑↑↑ | 17 | student nuk hien ນັກຮຽນ | A student reads a book. nukhien arn puem. ນັກຮຽນ ອ່ານ ປຶ້ມ. |
| ↑↑↑ | 18 | a thousand phun ພັນ | One thousand students learn Chinese. nukhien phun khon hien phasa jeen ນັກຮຽນ ພັນ ຄົນ ຮຽນ ພາສາ ຈີນ |
| ↑↑↑ | 19 | ten thousand sip phun ສິບພັນ | He has fifty thousand dollars. lao mee ngern ha-sip phan dola ລາວ ມີ ເງິນ ຫ້າສິບ ພັນ ໂດລ່າ |
| ↑↑↑ | 20 | a hundred thousand saen ແສນ | A hundred thousand people live here. nueng-saen khon arsai u tee nee ໜຶ່ງແສນ ຄົນ ອາໄສ ຢູ່ ທີ່ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 21 | a million larn ລ້ານ | Eighty million people live in Germany. paed-sip-larn khon arsai u yialamun ແປດສິບລ້ານ ຄົນ ອາໄສ ຢູ່ ເຢຍລະມັນ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 5 | 1 | song pheng ເພງ | Japanese song. peng phasa yeepoun ເພງ ພາສາ ຍີ່ປຸ່ນ |
| ↑↑↑ | 2 | to listen fung ຟັງ | I listen to a Chinese song. koy fung peng phasa jeen ຂ້ອຍ ຟັງ ເພງ ພາສາ ຈີນ |
| ↑↑↑ | 3 | to sing hong ຮ້ອງ | He sings an English song. lao hong peng phasa unggit ລາວ ຮ້ອງ ເພງ ພາສາ ອັງກິດ |
| ↑↑↑ | 4 | to dance ten ເຕັ້ນ | We dance to French songs. puakhao ten peng phasa farang ພວກເຮົາ ເຕັ້ນ ເພງ ພາສາ ຝຣັ່ງ |
| ↑↑↑ | 5 | to draw taem ແຕ້ມ | The boy draws an apple. deksay taem houp mak appern ເດັກຊາຍ ແຕ້ມ ຮູບ ໝາກ ແອັບເປິ້ນ |
| ↑↑↑ | 6 | to like muk ມັກ | She likes to sing Japanese songs. lao muk hong peng phasa yeepoun ລາວ ມັກ ຮ້ອງ ເພງ ພາສາ ຍີ່ປຸ່ນ |
| ↑↑↑ | 7 | and lae ແລະ | You like to sing Chinese songs and to draw pictures. jao muk hong peng phasa jeen lae taem houp ເຈົ້າ ມັກ ຮ້ອງ ເພງ ພາສາ ຈີນ ແລະ ແຕ້ມ ຮູບ |
| ↑↑↑ | 8 | music dontee ດົນຕີ | I like to listen to Japanese music and to sing Japanese songs. koy muk fung dontee phasa yeepoun lae hong peng phasa yeepoun. ຂ້ອຍ ມັກ ຟັງ ດົນຕີ ພາສາ ຍີ່ປຸ່ນ ແລະ ຮ້ອງ ເພງ ພາສາ ຍີ່ປຸ່ນ. |
| ↑↑↑ | 9 | to want yak ຢາກ | I want to listen to French music. koy yark fung dontee phasa farang. ຂ້ອຍ ຢາກ ຟັງ ດົນຕີ ພາສາ ຝຣັ່ງ. |
| ↑↑↑ | 10 | yoga yo ka ໂຍຄະ | Her mother likes yoga. mae kong lao muk lin yoka ແມ່ ຂອງ ລາວ ມັກ ຫຼິ້ນ ໂຍຄະ |
| ↑↑↑ | 11 | to play lin ຫຼິ້ນ |
|
| ↑↑↑ | 12 | basketball ban buang ບານບ້ວງ | I play basketball. koy lin ban buang ຂ້ອຍ ຫຼິ້ນ ບານ ບ້ວງ |
| ↑↑↑ | 13 | swimming loy nam ລອຍນ້ຳ | I like swimming. koy muk loy nam ຂ້ອຍ ມັກ ລອຍ ນ້ຳ |
| ↑↑↑ | 14 | favorite muk tee sout ມັກທີ່ສຸດ | Favorite song peng tee muk tee sout ເພງ ທີ່ ມັກ ທີ່ ສຸດ |
| ↑↑↑ | 15 | sport gila ກິລາ | Your favorite sport is basketball. gila tee jao muk tee sout man ban buang ກິລາ ທີ່ ເຈົ້າ ມັກ ທີ່ ສຸດ ແມ່ນ ບານ ບ້ວງ |
| ↑↑↑ | 16 | soccer tehban ເຕະບານ | My favorite sport is soccer. gila tee koy muk man te ban ກິລາ ທີ່ ຂ້ອຍ ມັກ ແມ່ນ ເຕະ ບານ. |
| ↑↑↑ | 17 | roommate phauen huam hong ເພື່ອນຮ່ວມຫ້ອງ | He plays basketball with his roommate. lao lin ban buang gub pauenhuamhong kong lao ລາວ ຫຼິ້ນ ບານ ບ້ວງ ກັບ ເພື່ອນຮ່ວມຫ້ອງ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 18 | parents phor mae ພໍ່ແມ່ | I go shopping with my parents. koy pai sue kaueng gub phor mae kong koy ຂ້ອຍ ໄປ ຊື້ ເຄືອງ ກັບ ພໍ່ ແມ່ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 19 | classmate phauen huam hong hien ເພື່ອນຮ່ວມຫ້ອງຮຽນ | We play soccer with our classmates. puakhao te ban gub pauen huam hong hien khong puakhao ພວກເຮົາ ເຕະ ບານ ກັບ ເພື່ອນ ຮ່ວມ ຫ້ອງ ຮຽນ ຂອງ ພວກເຮົາ |
| ↑↑↑ | 20 | friends mu ໝູ່ | She wants to listen to German songs with her friends. lao yak fung peng phasa yialamun gub mu khong lao. ລາວ ຢາກ ຟັງ ເພງ ພາສາ ເຢຍລະມັນ ກັບ ໝູ່ ຂອງ ລາວ. |
| ↑↑↑ | 21 | to watch TV beung tho la thut ເບິ່ງໂທລະທັດ | He likes watching TV with his friends. lao muk berng tholathut gub mu kong lao. ລາວ ມັກ ເບິ່ງ ໂທລະທັດ ກັບ ໝູ່ ຂອງ ລາວ. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 6 | 1 | breakfast ahan sao ອາຫານເຊົ້າ | I have breakfast with my sister. koy gin ahan-sao gub auey kong koy ຂ້ອຍ ກິນ ອາຫານເຊົ້າ ກັບ ເອື້ອຍ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 2 | lunch ahan thieng ອາຫານທ່ຽງ | He has lunch with his friends. lao gin ahan-thieng gub mu kong lao. ລາວ ກິນ ອາຫານທ່ຽງ ກັບ ໝູ່ ຂອງ ລາວ. |
| ↑↑↑ | 3 | dinner ahan kham ອາຫານຄ່ຳ | My parents and I have dinner. phor mae lae koy gin ahan-kam ພໍ່ ແມ່ ແລະ ຂ້ອຍ ກິນ ອາຫານຄ່ຳ |
| ↑↑↑ | 4 | fried egg tod khai ທອດໄຂ່ | I eat fried eggs for breakfast. koy gin todkai sumlup ahan-sao ຂ້ອຍ ກິນ ທອດໄຂ່ ສຳລັບ ອາຫານເຊົ້າ |
| ↑↑↑ | 5 | sausage sai kok ໄສ້ກອກ | They eat sausage for lunch. puakhao gin saigok sumlup ahan-thieng ພວກເຂົາ ກິນ ໄສ້ກອກ ສຳລັບ ອາຫານທ່ຽງ |
| ↑↑↑ | 6 | fried rice kao pad ເຂົ້າຜັດ | We eat fried rice for dinner. puakhao gin kaopat sumlup ahan-kham ພວກເຮົາ ກິນ ເຂົ້າຜັດ ສຳລັບ ອາຫານຄ່ຳ |
| ↑↑↑ | 7 | seafood ahan ta lay ອາຫານທະເລ | We don't have seafood. puak hao bor mee ahan-thalay ພວກ ເຮົາ ບໍ່ ມີ ອາຫານທະເລ |
| ↑↑↑ | 8 | meat seen ຊີ້ນ | You don't eat any kind of meat. jao bor gin seen pa-phed dai loey ເຈົ້າ ບໍ່ ກິນ ຊີ້ນ ປະເພດ ໃດ ເລີຍ |
| ↑↑↑ | 9 | pork seen mu ຊີ້ນໝູ | He doesn't like to eat pork. lao bor muk gin seen-mu ລາວ ບໍ່ ມັກ ກິນ ຊີ້ນໝູ |
| ↑↑↑ | 10 | chicken seen gai ຊີ້ນໄກ່ | I don't want to eat chicken. koy bor yark kin seen kai ຂ້ອຍ ບໍ່ ຢາກ ກິນ ຊີ້ນ ໄກ່ |
| ↑↑↑ | 11 | fish pa ປາ | They don't like to eat fish. puak khao bor muk kin pa ພວກ ເຂົາ ບໍ່ ມັກ ກິນ ປາ |
| ↑↑↑ | 12 | tofu tau hou ເຕົາຫູ້ | This is not tofu. nee bor man toahu ນີ້ ບໍ່ ແມ່ນ ເຕົາຫູ້ |
| ↑↑↑ | 13 | sweet wan ຫວານ | This is very sweet. sing nee wan laiy ສິ່ງ ນີ້ ຫວານ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 14 | salty kem ເຄັມ | His soup is too salty. keng kong lao kem phod ແກງ ຂອງ ລາວ ເຄັມ ໂພດ |
| ↑↑↑ | 15 | sour som ສົ້ມ | This apple is very sour. appern nuay nee som laiy ແອັບເປິ້ນ ໜ່ວຍ ນີ້ ສົ້ມ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 16 | bitter kom ຂົມ | My coffee is very bitter. gafe kong koy kom laiy ກາເຟ ຂອງ ຂ້ອຍ ຂົມ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 17 | spicy pet ເຜັດ | The food is very spicy. ahan nee pet laiy ອາຫານ ນີ້ ເຜັດ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 18 | delicious saep ແຊບ | It is delicious. mun saep ມັນ ແຊບ |
| ↑↑↑ | 19 | to put ao sai ເອົາໃສ່ |
|
| ↑↑↑ | 20 | sugar nam tan ນ້ຳຕານ | She puts sugar in her coffee. lao ao nam tan sai gafe kong lao ລາວ ເອົາ ນ້ຳ ຕານ ໃສ່ ກາເຟ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 21 | salt kaue ເກືອ | He puts salt on his fried egg. lao ao kaue sai tod kai khong lao ລາວ ເອົາ ເກືອ ໃສ່ ທອດ ໄຂ່ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 22 | pepper pik thai ພິກໄທ | I put pepper in my food. koy ao pikthai sai ahahn khong koy ຂ້ອຍ ເອົາ ພິກໄທ ໃສ່ ອາຫານ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 23 | sauce sauce ຊັອດ | The sauce is very salty. sauce nee kem laiy ຊັອດ ນີ້ ເຄັມ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 24 | to think kit va ຄິດວ່າ | I think the food is very salty. koy kitva ahan nee kem laiy ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ອາຫານ ນີ້ ເຄັມ ຫຼາຍ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 7 | 1 | vegetables puk ຜັກ | We have vegetable soup. puakhao mee geng-puk ພວກເຮົາ ມີ ແກງຜັກ |
| ↑↑↑ | 2 | a carrot hua ga rot ຫົວກາຣົດ | There is chicken and carrots in the soup. mee hua-ga-rot lae seen-gai yu nai geng. ມີ ຫົວກາຣົດ ແລະ ຊີ້ນໄກ່ ຢູ່ ໃນ ແກງ. |
| ↑↑↑ | 3 | a potato mun farang ມັນຝຣັ່ງ | There is pork and potatoes in the food. mee mun-farang lae seen-mou yu nai ahan. ມີ ມັນຝຣັ່ງ ແລະ ຊີ້ນໝູ ຢູ່ ໃນ ອາຫານ. |
| ↑↑↑ | 4 | a tomato mak len ໝາກເລັ່ນ | There are tomatoes in the fried rice. mee mak-len u nai khua kao ມີ ໝາກເລັ່ນ ຢູ່ ໃນ ຂົ້ວ ເຂົ້າ |
| ↑↑↑ | 5 | a mushroom het ເຫັດ | There are mushrooms in the sauce. mee het u nai sauce ມີ ເຫັດ ຢູ່ ໃນ ຊັອດ |
| ↑↑↑ | 6 | can dai ...ໄດ້ | I can do it. koy hed dai ຂ້ອຍ ເຮັດໄດ້ |
| ↑↑↑ | 7 | chili makpet ໝາກເຜັດ | You can eat chili. jao gin mak-pet dai bor? ເຈົ້າ ກິນ ໝາກເຜັດ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 8 | garlic gatiem ກະທຽມ | He can eat garlic. lao gin ga-tiem dai ລາວ ກິນ ກະທຽມ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 9 | mint hom lap ຫອມລາບ | I cannot eat mint. koy gin horm-lap bor dai ຂ້ອຍ ກິນ ຫອມລາບ ບໍ່ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 10 | coriander puk-hom-pom ຜັກຫອມປ້ອມ | She cannot eat coriander. lao gin puk-hom-pom bor dai. ລາວ ກິນ ຜັກຫອມປ້ອມ ບໍ່ ໄດ້. |
| ↑↑↑ | 11 | fruit mak mai ໝາກໄມ້ |
|
| ↑↑↑ | 12 | a peach mak-kaiy nuay neung ໝາກຄາຍ ໜ່ວຍ ໜຶ່ງ | I want to buy a kilogram of peaches. koy yak sue mak-kaiy nueng ki-lo-grum ຂ້ອຍ ຢາກ ຊື້ ຫມາກຄາຍ ໜຶ່ງ ກິໂລກຣັມ |
| ↑↑↑ | 13 | a pear mak salee ໝາກສາລີ່ | He wants to eat two pears. lao yak gin mak-salee song nuay ລາວ ຢາກ ກິນ ໝາກສາລີ່ ສອງ ໜ່ວຍ |
| ↑↑↑ | 14 | a strawberry strawberry nuay neung ສະຕໍເບີຣີ່ ຫນ່ວຍ ຫນຶ່ງ | You want to buy two kilograms of strawberries. jao yak sue strawberry song gilogrum ເຈົ້າ ຢາກ ຊື້ ສະຕໍເບີຣີ ສອງ ກິໂລກຣັມ |
| ↑↑↑ | 15 | a watermelon mak mo ໝາກໂມ | The watermelon weighs one kilogram. mak-mo nuk nueng kilogrum ໝາກໂມ ໜັກ ໜຶ່ງ ກິໂລກຣັມ |
| ↑↑↑ | 16 | an orange mak kieng ໝາກກ້ຽງ | Five oranges weigh a kilogram. mak-kieng ha nuay nuk nueng kilogrum ໝາກກ້ຽງ ຫ້າ ໜ່ວຍ ໜັກ ໜຶ່ງ ກິໂລກຣັມ |
| ↑↑↑ | 17 | frozen kaeng ແຂງ | Frozen strawberries are not delicious. mak-strawberry sae khaeng bor saeb ໝາກສະຕຣໍເບີຣີ່ ແຊ່ ແຂງ ບໍ່ ແຊບ |
| ↑↑↑ | 18 | fresh sod ສົດ | Fresh strawberries are very delicious. strawberry sod saeb laiy ສະຕຣໍເບີຣີ່ ສົດ ແຊບ ຫລາຍ |
| ↑↑↑ | 19 | dry haeng ແຫ້ງ | Dried peaches are not so delicious. mak-khaiy haeng bor saep pan dai ໝາກຄາຍ ແຫ້ງ ບໍ່ ແຊບ ປານ ໃດ |
| ↑↑↑ | 20 | a box gub ກັບ | She wants to buy a box of pears. lao yak sue mak-salee nueng gub ລາວ ຢາກ ຊື້ ໝາກສາລີ່ ໜຶ່ງ ກັບ |
| ↑↑↑ | 21 | a can gapong ກະປ໋ອງ | He wants to buy peaches in a can. lao yak sue mak-kaiy ga-pong nueng. ລາວ ຢາກ ຊື້ ໝາກຄາຍ ກະປ໋ອງ ໜຶ່ງ. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 8 | 1 | fruit juice nam makmai ນ້ຳໝາກໄມ້ | He does not like to drink fruit juice. lao bor muk duem nammakmai ລາວ ບໍ່ ມັກ ດື່ມ ນ້ຳຫມາກໄມ້ |
| ↑↑↑ | 2 | apple juice nam mak appern ນ້ຳໝາກແອັບເປິ້ນ | She likes to drink apple juice. lao muk duem nammak appern ລາວ ມັກ ດື່ມ ນ້ຳໝາກ ແອັບເປິ້ນ |
| ↑↑↑ | 3 | soft drink kaueng-duem-sum-let-houp ເຄື່ອງດື່ມສຳເລັດຮູບ | I do not drink soft drinks. koy bor muk deum kaueng-duem-sum-let-houp ຂ້ອຍ ບໍ່ ມັກ ດື່ມ ເຄື່ອງດື່ມສຳເລັດຮູບ |
| ↑↑↑ | 4 | small noy ນ້ອຍ | He wants to drink a small glass of apple juice. lao yak duem nammak appern jork noy ລາວ ຢາກ ດື່ມ ນ້ຳໝາກ ແອັບເປິ້ນ ຈອກ ນ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 5 | to take ao ເອົາ | I'll take a small glass of apple juice. koy ja ao nammak appern jork noy ຂ້ອຍ ຈະ ເອົາ ນ້ຳໝາກ ແອັບເປິ້ນ ຈອກ ນ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 6 | pot mor ໝໍ້ | I want to drink a pot of tea. koy yak duem sa nueng mor ຂ້ອຍ ຢາກ ດື່ມ ຊາ ໜຶ່ງ ໝໍ້ |
| ↑↑↑ | 7 | hot hon ຮ້ອນ | This pot of tea is hot. taoka namxa ni horn. ເຕົ້າກາ ນ້ຳຊາ ນີ້ ຮ້ອນ. |
| ↑↑↑ | 8 | cold yen ເຢັນ | This cup of coffee is already cold. gafe jork nee yen leo ກາເຟ ຈອກ ນີ້ ເຢັນ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 9 | a shake pun ປັ່ນ | I'll take an apple shake. koy si ao pun mak-appern ຂ້ອຍ ສິ ເອົາ ປັ່ນ ໝາກແອັບເປິ້ນ |
| ↑↑↑ | 10 | ice nam gon ນ້ຳກ້ອນ | She takes apple juice with ice. lao ja ao nam mak-appern sai nam gorn. ລາວ ຈະ ເອົາ ນ້ຳ ໝາກແອັບເປິ້ນ ໄສ່ ນ້ຳ ກ້ອນ. |
| ↑↑↑ | 11 | big yai ໃຫຍ່ | You'll take a big glass of beer. jao ja ao beer jork yai ເຈົ້າ ຈະ ເອົາ ເບຍ ຈອກ ໃຫຍ່ |
| ↑↑↑ | 12 | medium gang ກາງ | He takes a medium-sized cup of coffee. lao ao gafe jok gang. ລາວ ເອົາ ກາເຟ ຈອກ ກາງ. |
| ↑↑↑ | 13 | beer beer ເບຍ | My father drinks coffee but does not drink beer. por kong koy duem gafe tae lao bor duem beer ພໍ່ ຂອງ ຂ້ອຍ ດື່ມ ກາເຟ ແຕ່ ລາວ ບໍ່ ດື່ມ ເບຍ |
| ↑↑↑ | 14 | red wine wine deng ວາຍແດງ | I do not drink beer, but I drink red wine. koy bor duem beer tae koy duem wine-deng ຂ້ອຍ ບໍ່ ດື່ມ ເບຍ ແຕ່ ຂ້ອຍ ດື່ມ ວາຍແດງ |
| ↑↑↑ | 15 | white wine wine kao ວາຍຂາວ | She does not want red wine but white wine. lao bor yak wine-deng lao yak wine-kao. ລາວ ບໍ່ ຢາກ ວາຍແດງ ລາວ ຢາກ ວາຍຂາວ. |
| ↑↑↑ | 16 | alcohol l gor hor ແອວກໍຮໍ | She does not drink alcohol at all. lao bor duem l-gor-hor leoi ລາວ ບໍ່ ດື່ມ ແອວກໍຮໍ ເລີຍ |
| ↑↑↑ | 17 | a bottle kuat ຂວດ | A bottle of beer please! beer koat nueng ເບຍ ຂວດ ໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 18 | without bor sai ບໍ່ໃສ່ | Fruit juice without sugar nam-mak-mai bor sai nam-tan ນ້ຳໝາກໄມ້ ບໍ່ ໃສ່ ນ້ຳຕານ |
| ↑↑↑ | 19 | iced coffee gafe yen ກາເຟ ເຢັນ | He likes a big glass of iced coffee. lao muk gafe yen jok yai. ລາວ ມັກ ກາເຟ ເຢັນ ຈອກ ໃຫຍ່. |
| ↑↑↑ | 20 | little noy ໜ້ອຍ | The coffee is a little sweet. gafe wan noy ກາເຟ ຫວານ ໜ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 21 | very laiy ຫຼາຍ | The iced coffee is very sweet. gafe yen wan laiy ກາເຟ ເຢັນ ຫວານ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 22 | lemon tea xa mak nao ຊາໝາກນາວ | She likes to drink lemon tea without sugar. lao muk duem sa-mak-nao bor sai nam-tan ລາວ ມັກ ດື່ມ ຊາໝາກນາວ ບໍ່ ໄສ່ ນ້ຳຕານ |
| ↑↑↑ | 23 | green tea xa khiew ຊາຂຽວ | He likes to drink green tea. lao muk duem sa-kiew ລາວ ມັກ ດື່ມ ຊາຂຽວ |
| ↑↑↑ | 24 | milk nom ນົມ | I do not like to drink milk. koy bor muk duem nom ຂ້ອຍ ບໍ່ ມັກ ດື່ມ ນົມ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 9 | 1 | to come in kao ma ເຂົ້າມາ | Please come in. kaluna kao ma ກະລຸນາ ເຂົ້າ ມາ |
| ↑↑↑ | 2 | to sit nung ນັ່ງ | Please sit here. kaluna nung bon nee ກະລຸນາ ນັ່ງ ບ່ອນ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 3 | to order sung ສັ່ງ | Please order food. kaluna sung ahan ກະລຸນາ ສັ່ງ ອາຫານ |
| ↑↑↑ | 4 | to wait lor ta ລໍຖ້າ | Please wait a moment. kaluna lor tha burt bnueng ກະລຸນາ ລໍ ຖ້າ ບຶດ ໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 5 | a meal kap a han ຄາບອາຫານ |
|
| ↑↑↑ | 6 | a menu menu ເມນູ |
|
| ↑↑↑ | 7 | to be hungry hiw ຫິວ | I am very hungry. koy hiw laiy ຂ້ອຍ ຫິວ ຫລາຍ |
| ↑↑↑ | 8 | to be full im ອິ່ມ | I am full. koy im leo ຂ້ອຍ ອິ່ມ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 9 | to be allergic pae ແພ້ | He is allergic to seafood. lao pae ahan-talay ລາວ ແພ້ ອາຫານທະເລ |
| ↑↑↑ | 10 | to be vegetarian gin je ກິນເຈ | She is a vegetarian. lao gin ahan-jay ລາວ ກິນ ອາຫານເຈ |
| ↑↑↑ | 11 | to be on a diet kuap koum ahan ຄວມຄຸມອາຫານ | She is on a diet. lao gumlung kuap-koum ahan ລາວ ກຳລັງ ຄວບຄຸມ ອາຫານ |
| ↑↑↑ | 12 | more perm ເພີ່ມ | I would like to order more food. koy tong-gan sung ahan peum ຂ້ອຍ ຕ້ອງການ ສັ່ງ ອາຫານ ເພີ່ມ |
| ↑↑↑ | 13 | a snack kao nom ເຂົ້າໜົມ | I would like to eat some snacks. koy yak kin kao-nom ຂ້ອຍ ຢາກ ກິນ ເຂົ້າໜົມ |
| ↑↑↑ | 14 | dessert kong wan ຂອງຫວານ | I would like to have fruit for dessert. koy yak kin mak-mai pen khong-wan ຂ້ອຍ ຢາກ ກິນ ໝາກໄມ້ ເປັນ ຂອງຫວານ |
| ↑↑↑ | 15 | beverage kauengduem ເຄື່ອງດື່ມ | You would like to see the beverage menu. jao yak beung laiy-kan kueng-duem ເຈົ້າ ຢາກ ເບິ່ງ ລາຍການ ເຄື່ອງດື່ມ |
| ↑↑↑ | 16 | ice cream kalaem ກະແລ້ມ | They would like to order ice cream. puakkao yak sung galaem ພວກເຂົາ ຢາກ ສັ່ງ ກະແລ້ມ |
| ↑↑↑ | 17 | to pay jaiy ຈ່າຍ |
|
| ↑↑↑ | 18 | a credit card bud credit ບັດເຄຣດິດ | Can I pay with a credit card? koy jaiy duay bud-credit dai bor? ຂ້ອຍ ຈ່າຍ ດ້ວຍ ບັດເຄຣດິດ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 19 | to recommend nae nam ແນະນຳ | Can you recommend a dish? jao nae-nam ahan dai bor? ເຈົ້າ ແນະນຳ ອາຫານ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 20 | to bring ao ເອົາ | Can you bring me the English menu? ao menu phasa unggit ma hai koy nae dai bor? ເອົາ ເມນູ ພາສາ ອັງກິດ ມາ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 21 | a bill bai bin ໃບບິນ | Can you please bring me the bill? kaluna ao baibin ma hai koy nae dai bor? ກະລຸນາ ເອົາ ໃບບິນ ມາ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 22 | a receipt bai hub nguen ໃບຮັບເງິນ | Can you please bring me the receipt? kaluna ao bai-hub-ngeun ma hai koy nae dai bor? ກະລຸນາ ເອົາ ໃບຮັບເງິນ ມາ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 10 | 1 | under kong ກ້ອງ | The book is under the strawberry box. puem u kong gub strawberry. ປຶ້ມ ຢູ່ ກ້ອງ ກັບ ສະຕຣໍເບີຣີ່ |
| ↑↑↑ | 2 | a room hong ຫ້ອງ | The women's magazine is in the room. valasan puying u nai hong ວາລະສານ ຜູ້ຍິງ ຢູ່ ໃນ ຫ້ອງ |
| ↑↑↑ | 3 | a table to ໂຕະ | A table is in the room. to u nai hong ໂຕະ ຢູ່ ໃນ ຫ້ອງ |
| ↑↑↑ | 4 | on teung ເທິງ | Apples are on the table. mak-appern u teung to. ໝາກແອັບເປິ້ນ ຢູ່ ເທິງ ໂຕະ. |
| ↑↑↑ | 5 | a dictionary wat cha na nu gom ວັດຈະນານຸກົມ | An English dictionary is on the table. wat-cha-na-nu-gom phasa unggit u teung to. ວັດຈະນານຸກົມ ພາສາ ອັງກິດ ຢູ່ ເທິງ ໂຕະ. |
| ↑↑↑ | 6 | a chair tung ຕັ່ງ | He sits on the chair. lao nung u teung tung ລາວ ນັ່ງ ຢູ່ ເທິງ ຕັ່ງ |
| ↑↑↑ | 7 | between la wang gang ລະຫວ່າງກາງ | The dictionary is between the newspaper and the magazine. wat-cha-na-nu-kom u lawang-gang nung-sue-pim lae valasan ວັດຈະນານຸກົມ ຢູ່ ລະຫວ່າງກາງ ໜັງສືພິມ ແລະ ວາລະສານ |
| ↑↑↑ | 8 | a pen big ບິກ | The pen is between the glass and the dictionary. big u lawang-gang jok lae wat-cha-na-nu-gom ບິກ ຢູ່ ລະຫວ່າງກາງ ຈອກ ແລະ ວັດຈະນານຸກົມ |
| ↑↑↑ | 9 | a classroom hong hien ຫ້ອງຮຽນ | There are chairs in the classroom. mee tung u nai honghien ມີ ຕັ່ງ ຢູ່ ໃນ ຫ້ອງຮຽນ |
| ↑↑↑ | 10 | a teacher ajan ອາຈານ | The teacher sits between me and my classmate. ajan nung u lawarng-gang koy lae pauen huanhonghien kong koy ອາຈານ ນັ່ງ ຢູ່ ລະຫວ່າງກາງ ຂ້ອຍ ແລະ ເພື່ອນ ຮ່ວມຫ້ອງຮຽນ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 11 | outside nok ນອກ | The teacher is outside the classroom. ajan u nok honghien ອາຈານ ຢູ່ ນອກ ຫ້ອງຮຽນ |
| ↑↑↑ | 12 | inside nai ໃນ | All students are inside the classroom. nukhien mod thoukkon u nai honghien ນັກຮຽນ ໝົດ ທຸກຄົນ ຢູ່ ໃນ ຫ້ອງຮຽນ |
| ↑↑↑ | 13 | at u tee ຢູ່ທີ່ | I am at school. koy u tee honghien ຂ້ອຍ ຢູ່ ທີ່ ໂຮງຮຽນ |
| ↑↑↑ | 14 | a school hong hien ໂຮງຮຽນ | The students are at school. nukhien u tee honghien ນັກຮຽນ ຢູ່ ທີ່ ໂຮງຮຽນ |
| ↑↑↑ | 15 | a canteen hong ahan ໂຮງອາຫານ | The canteen is in the school. hongahan u nai honghien. ໂຮງອາຫານ ຢູ່ ໃນ ໂຮງຮຽນ. |
| ↑↑↑ | 16 | here nee ນີ້ | We are here. puakkhao u nee ພວກເຮົາ ຢູ່ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 17 | there poun ພຸ້ນ | They are there. puakkao u poon ພວກເຂົາ ຢູ່ ພຸ້ນ |
| ↑↑↑ | 18 | a book store han khai puem ຮ້ານຂາຍປຶ້ມ | You are at the book store. jao u han-khai-puem. ເຈົ້າ ຢູ່ ຮ້ານຂາຍປຶ້ມ. |
| ↑↑↑ | 19 | a park suan sata lana ສວນສາທາລະນະ | We are in the park. puakhao u suan-satalana ພວກເຮົາ ຢູ່ ສວນສາທາລະນະ |
| ↑↑↑ | 20 | at the corner u jae ຢູ່ແຈ | The school is on the corner. honghien u jae-moum. ໂຮງຮຽນ ຢູ່ ແຈມຸມ. |
| ↑↑↑ | 21 | opposite to kong gun kam ກົງກັນຂ້າມ | The book store is opposite the school. han-khaiy-puem u gong-gun-kam gub honghien ຮ້ານຂາຍປຶ້ມ ຢູ່ ກົງກັນຂ້າມ ກັບ ໂຮງຮຽນ |
| ↑↑↑ | 22 | near gai ໃກ້ | The school is near the park. honghien u gai suan-satalana ໂຮງຮຽນ ຢູ່ ໃກ້ ສວນສາທາລະນະ |
| ↑↑↑ | 23 | far gai ໄກ | The book store is very far from the park. han-khai-puem u gai jak suan-satalana ຮ້ານຂາຍປຶ້ມ ຢູ່ ໄກ ຈາກ ສວນສາທາລະນະ |
| ↑↑↑ | 24 | toilet hong nam ຫ້ອງນ້ຳ | The toilet is far from here. hongnam u gai jak tee nee ຫ້ອງນ້ຳ ຢູ່ ໄກ ຈາກ ທີ່ ນີ້ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 11 | 1 | to go pai ໄປ | I go to school. koy pai honghien ຂ້ອຍ ໄປ ໂຮງຮຽນ |
| ↑↑↑ | 2 | a zoo suan sut ສວນສັດ | We go to the zoo. puakhao pai suansut ພວກເຮົາ ໄປ ສວນສັດ |
| ↑↑↑ | 3 | a beach had xay ຫາດຊາຍ | You go to the beach. jao pai hadsaiy. ເຈົ້າ ໄປ ຫາດຊາຍ. |
| ↑↑↑ | 4 | a restaurant han ah han ຮ້ານອາຫານ | She goes to the restaurant. lao pai han-ahan ລາວ ໄປ ຮ້ານອາຫານ |
| ↑↑↑ | 5 | a market talad ຕະຫຼາດ | They go to the market. puakkao pai talad ພວກເຂົາ ໄປ ຕະຫຼາດ |
| ↑↑↑ | 6 | a museum hot pipit ta pan ຫໍພິພິດຕະພັນ | Children like to go to the museum. deknoy muk pai hor-pipittapan ເດັກນ້ອຍ ມັກ ໄປ ຫໍພິພິດຕະພັນ |
| ↑↑↑ | 7 | library hor samout ຫໍສະໝຸດ | He reads a book at the library. lao arn puem u horsamout ລາວ ອ່ານ ປຶ້ມ ຢູ່ ຫໍສະໝຸດ |
| ↑↑↑ | 8 | swimming pool saloy nam ສະລອຍນ້ຳ | They swim at the swimming pool. puakkhao loynam u sa-loy-nam ພວກເຂົາ ລອຍນ້ຳ ຢູ່ ສະລອຍນ້ຳ |
| ↑↑↑ | 9 | home ban ບ້ານ | I go back home. koy gub ban ຂ້ອຍ ກັບ ບ້ານ |
| ↑↑↑ | 10 | a supermarket hang sup pa sin kha ຫ້າງສັບພະສິນຄ້າ | She buys bread at the supermarket. lao sue kaojee u hang-sub-pa-sin-ka ລາວ ຊື້ ເຂົ້າຈີ່ ຢູ່ ຫ້າງສັບພະສິນຄ້າ |
| ↑↑↑ | 11 | a coffee shop han gafe ຮ້ານກາເຟ | I go to the coffee shop to buy a cup of coffee. koy sue gafe jork nueng tee han-gafe. ຂ້ອຍ ຊື້ ກາເຟ ຈອກ ໜຶ່ງ ທີ່ ຮ້ານກາເຟ. |
| ↑↑↑ | 12 | between la wang gang ລະຫວ່າງກາງ | The restaurant is between the market and the school. han-ahan u la-wang-gang talad lae honghien ຮ້ານອາຫານ ຢູ່ ລະຫວ່າງກາງ ຕະຫຼາດ ແລະ ໂຮງຮຽນ |
| ↑↑↑ | 13 | in front of nar ໜ້າ | The coffee shop is in front of the market. han-gafe u na talad ຮ້ານກາເຟ ຢູ່ ໜ້າ ຕະຫຼາດ |
| ↑↑↑ | 14 | behind lung ຫຼັງ | The swimming pool is behind the school. saloynam u lung honghien ສະລອຍນ້ຳ ຢູ່ ຫຼັງ ໂຮງຮຽນ |
| ↑↑↑ | 15 | on the left buang xaiy ເບື້ອງຊ້າຍ | The coffee shop is on the left side of the restaurant. han-gafe u buong saiy khong han-ahan. ຮ້ານກາເຟ ຢູ່ ເບື້ອງ ຊ້າຍ ຂອງ ຮ້ານອາຫານ. |
| ↑↑↑ | 16 | on the right buang khua ເບື້ອງຂວາ | The school is on the right side of the zoo. hong-hien u baueng koa kong suansut ໂຮງຮຽນ ຢູ່ ເບື້ອງ ຂວາ ຂອງ ສວນສັດ |
| ↑↑↑ | 17 | north naue ເໜືອ | My house is north of the library. hauen kong koy u thang naue kong hor-samout ເຮືອນ ຂອງ ຂ້ອຍ ຢູ່ ທາງ ເໜືອ ຂອງ ຫໍສະໝຸດ |
| ↑↑↑ | 18 | south tai ໃຕ້ | The coffee shop is on the south side of the market. han-gafe u thang tai khong talat ຮ້ານກາເຟ ຢູ່ ທາງ ໃຕ້ ຂອງ ຕະຫຼາດ |
| ↑↑↑ | 19 | east ta wen ork ຕາເວັນອອກ | We are going east. puakkhao gum-lung pai thang taven-ork ພວກເຮົາ ກຳລັງ ໄປ ທາງ ຕາເວັນອອກ |
| ↑↑↑ | 20 | west ta wen tok ຕາເວັນຕົກ | We are going west. puakkhao gum-lung pai thang taven-tok ພວກເຮົາ ກຳລັງ ໄປ ທາງ ຕາເວັນຕົກ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 12 | 1 | a car lod yai ລົດໃຫຍ່ | I drive a car to the market. koy kup lod-yai kong koy pai talad. ຂ້ອຍ ຂັບ ລົດໃຫຍ່ ຂອງຂ້ອຍ ໄປ ຕະຫຼາດ. |
| ↑↑↑ | 2 | a motorcycle lod juk ລົດຈັກ | He rides a motorcycle to the zoo. lao khi lood-juk pai suansut ລາວ ຂີ່ ລົດຈັກ ໄປ ສວນສັດ |
| ↑↑↑ | 3 | a bicycle lod teep ລົດຖີບ | I ride a bicycle to school. koy khi lood-theep pai honghien ຂ້ອຍ ຂີ່ ລົດຖີບ ໄປ ໂຮງຮຽນ |
| ↑↑↑ | 4 | a bus lod me ລົດເມ | You go to the market by bus. jao pai talad duay lod-me ເຈົ້າ ໄປ ຕະຫຼາດ ດ້ວຍ ລົດເມ |
| ↑↑↑ | 5 | a taxi lod taxi ລົດແທັກຊີ່ | She goes to the supermarket by taxi. lao pai hangsup-pa-sin-kha duay lod-taxi ລາວ ໄປ ຫ້າງສັບພະສິນຄ້າ ດ້ວຍ ລົດແທັກຊີ່ |
| ↑↑↑ | 6 | a subway lod fai tai din ລົດໄຟໃຕ້ດິນ | We go to school by subway. puakhao pai honghien duay lod-fai-tai-din ພວກເຮົາ ໄປ ໂຮງຮຽນ ດ້ວຍ ລົດໄຟໃຕ້ດິນ |
| ↑↑↑ | 7 | to walk yang ຍ່າງ | I walk to school. koy yang pai honghien ຂ້ອຍ ຍ່າງ ໄປ ໂຮງຮຽນ |
| ↑↑↑ | 8 | to get on the bus khuen lod me ຂຶ້ນລົດເມ | You get on the bus. jao khuen lod-me ເຈົ້າ ຂຶ້ນ ລົດເມ |
| ↑↑↑ | 9 | to get off the bus long lod me ລົງລົດເມ | She gets off the bus. lao long lod-me ລາວ ລົງ ລົດເມ |
| ↑↑↑ | 10 | bus stop bong jod lod me ບ່ອນຈອດລົດເມ | You walk to the bus stop. jao yang pai bon jod lod-me ເຈົ້າ ຍ່າງ ໄປ ບ່ອນ ຈອດ ລົດເມ |
| ↑↑↑ | 11 | next tor pai ຕໍ່ໄປ | He gets off the bus at the next bus stop. lao long lod-me ku bon jod lod-me born tor pai. ລາວ ລົງ ລົດເມ ຢູ່ ບ່ອນ ຈອດ ລົດເມ ບ່ອນ ຕໍ່ໄປ. |
| ↑↑↑ | 12 | road tanon ຖະໜົນ | The bus stop is on the main road. bon jod lod-me u thanon yai ບ່ອນ ຈອດ ລົດເມ ຢູ່ ຖະໜົນ ໃຫຍ່ |
| ↑↑↑ | 13 | from jak ຈາກ | You walk from here. jao yang jak nee pai ເຈົ້າ ຍ່າງ ຈາກ ນີ້ ໄປ |
| ↑↑↑ | 14 | to pai ha ໄປຫາ | She walks from here to the bus stop. lao yang jak nee pai ha bon jod lod-me ລາວ ຍ່າງ ຈາກ ນີ້ ໄປ ຫາ ບ່ອນ ຈອດ ລົດເມ |
| ↑↑↑ | 15 | intersection tang yaek ທາງແຍກ |
|
| ↑↑↑ | 16 | away from hang jak ຫ່າງຈາກ | The intersection is 50 meters away from here. thangyaek u hang jak nee ha-sip mat ທາງແຍກ ຢູ່ ຫ່າງ ຈາກ ນີ້ 50 ແມັດ |
| ↑↑↑ | 17 | to cross kam ຂ້າມ | I cross the road. koy kham thanon ຂ້ອຍ ຂ້າມ ຖະໜົນ |
| ↑↑↑ | 18 | bridge kua ຂົວ | He crosses the bridge. lao kham khua ລາວ ຂ້າມ ຂົວ |
| ↑↑↑ | 19 | to turn left liew xaiy ລ້ຽວຊ້າຍ | Please turn left. kaluna liew saiy ກະລຸນາ ລ້ຽວ ຊ້າຍ |
| ↑↑↑ | 20 | to turn right liew khua ລ້ຽວຂວາ | Please turn right at the corner. kaluna liew khua u jae ກະລຸນາ ລ້ຽວ ຂວາ ຢູ່ ແຈ |
| ↑↑↑ | 21 | to go straight pai sue sue ໄປຊື່ໆ | Please go straight to the corner. kaluna yang pai sue-sue jon hod jae-moum. ກະລຸນາ ຍ່າງ ໄປ ຊື່ໆ ຈົນ ຮອດ ແຈມຸມ. |
| ↑↑↑ | 22 | to stop jod ຈອດ | Please stop here. kaluna jod nee ກະລຸນາ ຈອດ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 23 | a traffic light fai ja la jon ໄຟຈາລະຈອນ | Please turn left at the traffic light. kaluna liew xaiy u fai jala-jon ກະລຸນາ ລ້ຽວ ຊ້າຍ ຢູ່ ໄຟ ຈາລະຈອນ |
| ↑↑↑ | 24 | slow sa ຊ້າ | Please drive slowly. kaluna khup sar long nae ກະລຸນາ ຂັບ ຊ້າ ລົງ ແນ່ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 13 | 1 | to work hed-viek ເຮັດວຽກ |
|
| ↑↑↑ | 2 | Lawyer nuk kod maiy ນັກກົດໝາຍ | My father is a lawyer. por kong koy pen nuk kod-maiy ພໍ່ ຂອງ ຂ້ອຍ ເປັນ ນັກ ກົດໝາຍ |
| ↑↑↑ | 3 | Engineer nuk vi sa va gon ນັກວິສາວະກອນ | He is an engineer. lao pen nuk visavagon ລາວ ເປັນ ນັກ ວິສາວະກອນ |
| ↑↑↑ | 4 | Soldier ta han ທະຫານ | He does not want to be a soldier. lao bor yak pen thahan ລາວ ບໍ່ ຢາກ ເປັນ ທະຫານ |
| ↑↑↑ | 5 | Police officer jao na tee tum luad ເຈົ້າໜ້າທີ່ຕຳຫຼວດ | My son wants to be a police officer. louksaiy kong koy yak pen jao-na-tee-tum-luad ລູກຊາຍ ຂອງ ຂ້ອຍ ຢາກ ເປັນ ເຈົ້າໜ້າທີ່ຕຳຫຼວດ |
| ↑↑↑ | 6 | to teach son ສອນ | He teaches English at a language school. lao son phasa unggit u honghien phasa ລາວ ສອນ ພາສາ ອັງກິດ ຢູ່ ໂຮງຮຽນ ພາສາ |
| ↑↑↑ | 7 | University mahavithayalai ມະຫາວິທະຍາໄລ | She works at a university. lao sone u mahavithayalai ລາວ ສອນ ຢູ່ ມະຫາວິທະຍາໄລ. |
| ↑↑↑ | 8 | Professor ajan ອາຈານ | This professor teaches Japanese at school. saa-sa-da-jan pu nee son phasa yeepoun u honghien. ສາສະດາຈານ ຜູ້ ນີ້ ສອນ ພາສາ ຍີ່ປຸ່ນ ຢູ່ ໂຮງຮຽນ. |
| ↑↑↑ | 9 | Student nauk hien ນັກຮຽນ | Students study Chinese with this professor. nukhien hien phasa jeen gub puusiewsan phu nee ນັກຮຽນ ຮຽນ ພາສາ ຈີນ ກັບ ຜູ້ຊ່ຽວຊານ ຜູ້ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 10 | unemployed wang ngan ຫວ່າງງານ | I am unemployed. koy warng ngan ຂ້ອຍ ຫວ່າງ ງານ |
| ↑↑↑ | 11 | to be famous mee sue sueng ມີຊື່ສຽງ | He is very famous. lao mee sue sieng laiy ລາວ ມີ ຊື່ ສຽງ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 12 | Actor nuk sadaeng ນັກສະແດງ | That actor is really famous. nuk-sadeng pu nun mee sue-sieng laiy ນັກສະແດງ ຜູ້ ນັ້ນ ມີ ຊື່ສຽງ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 13 | Artist nuk sila pin ນັກສິລະປິນ | He is a famous artist. lao pen nuk-silapin tee mee sue-sieng ລາວ ເປັນ ນັກສິນລະປິນ ທີ່ ມີ ຊື່ສຽງ |
| ↑↑↑ | 14 | to meet pop ພົບ |
|
| ↑↑↑ | 15 | Journalist nuk nung sue pim ນັກໜັງສືພິມ | That journalist meets many famous artists. nuk-nung-sue-phim pop nuk-silapin tee mee sue-sieng laiy kon ນັກໜັງສືພິມ ພົບ ນັກສິນລະປິນ ທີ່ ມີ ຊື່ສຽງ ຫຼາຍ ຄົນ |
| ↑↑↑ | 16 | Photographer nuk taiy houp ນັກຖ່າຍຮູບ | This photographer is not famous. nuk-thaiy-houp poo nee bor mee sue-sieng ນັກຖ່າຍຮູບ ຜູ້ ນີ້ ບໍ່ ມີ ຊື່ສຽງ |
| ↑↑↑ | 17 | Company bor li sut ບໍລິສັດ | She works as an engineer in a small company. lao pen nuk-visavagon u bor-li-sut noy ລາວ ເປັນ ນັກວິສາວະກອນ ຢູ່ ບໍລິສັດ ນ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 18 | Businessman nuk tu la git ນັກທຸລະກິດ | He is a businessman. lao pen nuk-thulagit ລາວ ເປັນ ນັກທຸລະກິດ |
| ↑↑↑ | 19 | Office worker panuk ngan hong gan ພະນັກງານຫ້ອງການ | She works as an office worker in a big company. lao pen panuk-ngan honggan u bor-li-sut yai ລາວ ເປັນ ພະນັກງານ ຫ້ອງການ ຢູ່ ບໍລິສັດ ໃຫຍ່ |
| ↑↑↑ | 20 | Secretary leka ເລຂາ | I work as a secretary at a company. lao hed-wiek pen leka u bor-li-sut. ລາວ ເຮັດວຽກ ເປັນ ເລຂາ ຢູ່ ບໍລິສັດ. |
| ↑↑↑ | 21 | Manager pu jat gan ຜູ້ຈັດການ | He works as a manager in a company. lao pen pu-jut-gan u bor-li-sut ລາວ ເປັນ ຜູ້ຈັດການ ຢູ່ ບໍລິສັດ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 14 | 1 | Family kop kua ຄອບຄົວ | We are a family of five. kopkua kong poakhao mee ha kkon ຄອບຄົວ ຂອງ ພວກເຮົາ ມີ ຫ້າ ຄົນ |
| ↑↑↑ | 2 | Relatives pi nong ພີ່ນ້ອງ | Her relatives work in Japan. pee nong kong lao hed viek u yeepoun ພີ່ ນ້ອງ ຂອງ ລາວ ເຮັດ ວຽກ ຢູ່ ຍີ່ປຸ່ນ |
| ↑↑↑ | 3 | Grandparents por tao mae tao ພໍ່ເຖົ້າແມ່ເຖົ້າ | My grandparents like to read books. por-thao lae mae-tao kong koy muk arn puem ພໍ່ເຖົ້າ ແລະ ແມ່ເຖົ້າ ຂອງ ຂ້ອຍ ມັກ ອ່ານ ປຶ້ມ |
| ↑↑↑ | 4 | Grandchildren lan ຫຼານ | His grandchildren study at the university in China. lan kong lao hien u mahavithayalai nai patet-jeen ຫຼານ ຂອງ ລາວ ຮຽນ ຢູ່ ມະຫາວິທະຍາໄລ ໃນ ປະເທດຈີນ |
| ↑↑↑ | 5 | Cousin pi nong ພີ່ນ້ອງ | Those two boys are cousins. dekxaiy song khon nun penk pee nong gun ເດັກຊາຍ ສອງ ຄົນ ນັ້ນ ເປັນ ພີ່ ນ້ອງ ກັນ |
| ↑↑↑ | 6 | Husband poa ຜົວ | Her husband is an engineer for a famous company. pua kong lao pen nuk-visavagon u bor-li-sut tee mee sue-sieng ຜົວ ຂອງ ລາວ ເປັນ ນັກວິສາວະກອນ ຢູ່ ບໍລິສັດ ທີ່ ມີ ຊື່ສຽງ |
| ↑↑↑ | 7 | Wife mia ເມຍ | His wife is a business woman. mia kong lao pen nuk-tulagit ເມຍ ຂອງ ລາວ ເປັນ ນັກທຸລະກິດ |
| ↑↑↑ | 8 | Nephew lan say ຫຼານຊາຍ | My nephew wants to be a soldier. larnsaiy kong koy yak pen ta-han ຫຼານຊາຍ ຂອງ ຂ້ອຍ ຢາກ ເປັນ ທະຫານ |
| ↑↑↑ | 9 | Niece lann sao ຫຼານສາວ | Your niece wants to be an actress. lansao kong jao yak pen nuk-sadeng ຫຼານສາວ ຂອງ ເຈົ້າ ຢາກ ເປັນ ນັກສະແດງ |
| ↑↑↑ | 10 | to be kind jai dee ໃຈດີ | She is very kind. lao jai-dee laiy ລາວ ໃຈດີ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 11 | Aunt pa ປ້າ | My aunt is very kind to me. pa kong koy jai-dee gub koy laiy ປ້າ ຂອງ ຂ້ອຍ ໃຈດີ ກັບ ຂ້ອຍ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 12 | to be strict kem nguad ເຂັ້ມງວດ | That teacher is very strict. ah-jan pu nun kem-nguad laiy ອາຈານ ຜູ້ ນັ້ນ ເຂັ້ມງວດ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 13 | uncle loung ລຸງ | His uncle is strict but kind. loung kong lao kem-nguad tae jai-dee ລຸງ ຂອງ ລາວ ເຂັ້ມງວດ ແຕ່ ໃຈດີ |
| ↑↑↑ | 14 | to be calm jai yen ໃຈເຢັນ | Her husband is very calm. pua kong lao jai-yen laiy ຜົວ ຂອງ ລາວ ໃຈເຢັນ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 15 | to be friendly ut tayasai dee ອັດທະຍາໄສດີ | She is friendly to everyone. lao ut-ta-ya-sai dee gub touk khon ລາວ ອັດທະຍາໄສ ດີ ກັບ ທຸກ ຄົນ |
| ↑↑↑ | 16 | to feel hu suek ຮູ້ສຶກ | I feel… koy hu-suek ຂ້ອຍ ຮູ້ສຶກ |
| ↑↑↑ | 17 | to be happy mee khuam souk ມີຄວາມສຸກ | I feel happy. koy hu-suek mee kuam-souk ຂ້ອຍ ຮູ້ສຶກ ມີ ຄວາມສຸກ |
| ↑↑↑ | 18 | to be sad sok sao ໂສກເສົ້າ | She feels sad. lao hu-suek sok-sao ລາວ ຮູ້ສຶກ ໂສກເສົ້າ |
| ↑↑↑ | 19 | to be sorry sia jai ເສຍໃຈ | You feel sorry. koy hu-suek siajai. ເຈົ້າ ຮູ້ສຶກ ເສຍໃຈ. |
| ↑↑↑ | 20 | to be glad dee jai ດີໃຈ | They feel glad for their nephew. puakkhao hu-suek deejai gub lansaiy kong puakkhao ພວກເຂົາ ຮູ້ສຶກ ດີໃຈ ກັບ ຫຼານຊາຍ ຂອງ ພວກເຂົາ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 15 | 1 | to draw taem ແຕ້ມ | She draws. lao taem ລາວ ແຕ້ມ |
| ↑↑↑ | 2 | circle vong mon ວົງມົນ | He draws a circle. lao taem vong-mon ລາວ ແຕ້ມ ວົງມົນ |
| ↑↑↑ | 3 | rectangle see liem ສີ່ຫຼ່ຽມ | The swimming pool is a rectangle. saloy-nam pen houp see-liem ສະລອຍນ້ຳ ເປັນ ຮູບ ສີ່ຫຼ່ຽມ |
| ↑↑↑ | 4 | paper jia ເຈ້ຍ | This is a circle of paper. jia pan ni pen jia see liam moum sark. ເຈ້ຍ ແຜ່ນ ນີ້ ເປັນ ເຈ້ຍ ສີ່ ຫຼ່ຽມ ມຸມ ສາກ. |
| ↑↑↑ | 5 | white khao ຂາວ | That is a white rectangle of paper. phap-taem nan man vong kom si khao. ພາບແຕ້ມ ນັ້ນ ແມ່ນ ວົງກົມ ສີ ຂາວ. |
| ↑↑↑ | 6 | black dam ດຳ | A black circle vong-mon see dum ວົງມົນ ສີ ດຳ |
| ↑↑↑ | 7 | football mak ban ໝາກບານ | A football is white and black in color. nouy-ban-te mee see dam lae see kao. ໜ່ວຍບານເຕະ ມີ ສີ ດຳ ແລະ ສີຂາວ. |
| ↑↑↑ | 8 | sphere houp vong mon ຮູບວົງມົນ | A football has a sphere shape. mak-ban mee houp vong-mon ໝາກບານ ມີ ຮູບ ວົງມົນ |
| ↑↑↑ | 9 | green see khiew ສີຂຽວ | A green ball mak-ban see khiew ໝາກບານ ສີ ຂຽວ |
| ↑↑↑ | 10 | table to ໂຕະ | A round black table. to mon see dam ໂຕະ ມົນ ສີ ດຳ |
| ↑↑↑ | 11 | cube kon see liem ກ້ອນສີ່ຫຼ່ຽມ | A box has a cubic shape. gub mee houp song pen gon see-liem. ກັບ ມີ ຮູບ ຊົງ ເປັນ ກ້ອນ ສີ່ຫຼ່ຽມ. |
| ↑↑↑ | 12 | tall soung ສູງ | A tall man pu-saiy soung ຜູ້ຊາຍ ສູງ |
| ↑↑↑ | 13 | short tia ເຕ້ຍ | That man is tall but shorter than that woman. pu-saiy pu nun soung tae tumk gua pu-ying pu nun. ຜູ້ຊາຍ ຜູ້ ນັ້ນ ສູງ ແຕ່ ຕ່ຳ ກວ່າ ຜູ້ຍິງ ຜູ້ ນັ້ນ. |
| ↑↑↑ | 14 | cat meo ແມວ | A black cat meo see dum ແມວ ສີ ດຳ |
| ↑↑↑ | 15 | fat toui ຕຸ້ຍ | A fat cat meo toui ແມວ ຕຸ້ຍ |
| ↑↑↑ | 16 | thin joy ຈ່ອຍ | The girl is thinner than the boy but she's taller than the boy. dek-ying joy gua lae soung gua dek-xaiy. ເດັກຍິງ ຈ່ອຍ ກວ່າ ແລະ ສູງ ກວ່າ ເດັກຊາຍ |
| ↑↑↑ | 17 | good shape houp hang dee ຮູບຮ່າງດີ | A good shaped woman. puying houp-hang dee. ຜູ້ຍິງ ຮູບຮ່າງ ດີ. |
| ↑↑↑ | 18 | smooth liep ລຽບ | Smooth road thanon liep ຖະໜົນ ລຽບ |
| ↑↑↑ | 19 | rough bor liep ບໍ່ລຽບ | Rough road thanon bor liep ຖະໜົນ ບໍ່ ລຽບ |
| ↑↑↑ | 20 | soft noum ນຸ່ມ | A soft cake cake noum ເຄັກ ນຸ່ມ |
| ↑↑↑ | 21 | hard kheng ແຂງ | A hard cookie cookie keng ຄຸກກີ່ ແຂງ |
| ↑↑↑ | 22 | red seedeng ສີແດງ | A black cat eats the red soft cake. meo dum gin cake noum see deng ແມວ ດຳ ກິນ ເຄັກ ນຸ່ມ ສີ ແດງ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 16 | 1 | clothes saue pa ເສື້ອຜ້າ |
|
| ↑↑↑ | 2 | shirt saue sert ເສື້ອເຊີດ | I would like to have a shirt. koy yak dai suae sert ຂ້ອຍ ຢາກ ໄດ້ ເສື້ອ ເຊີດ |
| ↑↑↑ | 3 | to put on noung ນຸ່ງ | I put on a shirt. koy noung suae sert ຂ້ອຍ ນຸ່ງ ເສື້ອ ເຊີດ |
| ↑↑↑ | 4 | to take off gae ແກ້ | A boy takes off his clothes himself. lao gaekaueng kong lao. ລາວ ແກ້ເຄື່ອງ ຂອງ ລາວ. |
| ↑↑↑ | 5 | short sleeves kaen sun ແຂນສັ້ນ | She wears short sleeves. lao noung saue kaen sun. ລາວ ນຸ່ງ ເສື້ອ ແຂນ ສັ້ນ. |
| ↑↑↑ | 6 | long sleeves kaen yao ແຂນຍາວ | I like to wear long sleeves. koy muk noung saue kaen yao. ຂ້ອຍ ມັກ ນຸ່ງ ເສື້ອ ແຂນ ຍາວ. |
| ↑↑↑ | 7 | size kanart ຂະໜາດ | This shirt comes in three sizes. saue sert nee mee sam khanart ເສື້້ອ ເຊີດ ນີ້ ມີ ສາມ ຂະໜາດ |
| ↑↑↑ | 8 | to try long ລອງ | She tries on that black short-sleeved shirt. lao long saue sert see dam kaen sun ລາວ ລອງ ເສື້ອ ເຊີດ ສີ ດຳ ແຂນ ສັ້ນ |
| ↑↑↑ | 9 | trousers song ໂສ້ງ | I tried on a medium size in these trousers. koy ja long song ber m ຂ້ອຍ ຈະ ລອງ ໂສ້ງ ເບີ M |
| ↑↑↑ | 10 | skirt kapong ກະໂປ່ງ | I try this skirt in size small koy long ga-pong ber s ຂ້ອຍ ລອງ ກະໂປ່ງ ເບີ S |
| ↑↑↑ | 11 | long yao ຍາວ | These black trousers are too long. song see dum lao nee yao lay ໂສ້ງ ສີ ດຳ ເຫຼົ່າ ນີ້ ຍາວ ຫລາຍ |
| ↑↑↑ | 12 | short sun ສັ້ນ | This red skirt is too short. gapong see deng nee sun laiy ກະໂປ່ງ ສີ ແດງ ນີ້ ສັ້ນ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 13 | dress sout gapong ຊຸດກະໂປ່ງ | I wear a black dress. koy sai sout ga-pong see dum ຂ້ອຍ ໃສ່ ຊຸດ ກະໂປ່ງ ສີ ດຳ |
| ↑↑↑ | 14 | old gao ເກົ່າ | This black dress is old. sout ga-pong see dum gao ຊຸດ ກະໂປ່ງ ສີ ດຳ ເກົ່າ |
| ↑↑↑ | 15 | new mai ໃໝ່ | A new red skirt. gapong mai see deng ກະໂປ່ງ ໃໝ່ ສີ ແດງ |
| ↑↑↑ | 16 | expensive peng ແພງ | That white dress is expensive. sout gapong see khao nun peng ຊຸດ ກະໂປ່ງ ສີ ຂາວ ນັ້ນ ແພງ |
| ↑↑↑ | 17 | to discount lout ຫຼຸດ | I give you a 10% discount. koy ja lout hai jao sip%. ຂ້ອຍ ຈະ ຫຼຸດ ໃຫ້ ເຈົ້າ 10%. |
| ↑↑↑ | 18 | cheap tuek ຖືກ | This red skirt is cheap. kapong see deng nee tuek ກະໂປ່ງ ສີ ແດງ ນີ້ ຖືກ |
| ↑↑↑ | 19 | coat saue gun nao ເສື້ອກັນໜາວ | I wear a white coat. koy sai saue gun-nao see kao ຂ້ອຍ ໃສ່ ເສື້ອ ກັນ-ໜາວ ສີ ຂາວ |
| ↑↑↑ | 20 | raincoat saue gun fon ເສື້ອກັນຝົນ | My father has one raincoat. por kong koy mee saue gun-fon nueng puen ພໍ່ ຂອງ ຂ້ອຍ ມີ ເສື້ອ ກັນ-ຝົນ ໜຶ່ງ ຜືນ |
| ↑↑↑ | 21 | jacket saue koum ເສື້ອຄູມ | My mother has a small jacket. mae kong koy mee saue koum to noy ແມ່ ຂອງ ຂ້ອຍ ມີ ເສື້ອ ຄຸມ ໂຕ ນ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 22 | jeans song yeen ໂສ້ງຢີນ | My friend wants to wear jeans. pauen kong koy tong gan noung song yeen ເພື່ອນ ຂອງ ຂ້ອຍ ຕ້ອງ ການ ນຸ່ງ ໂສ້ງ ຢີນ |
| ↑↑↑ | 23 | to fit por dee ພໍດີ |
|
| ↑↑↑ | 24 | to be beautiful ngan ງາມ | The coat is beautiful. saue gun nao puen nee ngam laiy ເສື້ອ ກັນ ໜາວ ຜືນ ນີ້ ງາມ ຫຼາຍ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 17 | 1 | to see berng ເບິ່ງ | May I see? koy kor beung dai bor? ຂ້ອຍ ຂໍ ເບິ່ງ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2 | necklace saiy khor ສາຍຄໍ | May I see the necklace? koy kor beung saiy kor dai bor? ຂ້ອຍ ຂໍ ເບິ່ງ ສາຍ ຄໍ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3 | bracelet saiy kaen ສາຍແຂນ | May I wear the bracelet? koy kor sai saiy kaen dai bor? ຂ້ອຍ ຂໍ ໃສ່ ສາຍ ແຂນ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4 | ring waen ແຫວນ | May I have the ring? koy ja ao waen. ຂ້ອຍ ຈະ ເອົາ ແຫວນ. |
| ↑↑↑ | 5 | earrings toumhou ຕຸ້ມຫູ | May I try the earrings? koy long toum-hou nee dai bor? ຂ້ອຍ ລອງ ຕຸ້ມຫູ ນີ້ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 6 | brooch khem khut ເຂັມຄັດ | May she see the brooch? hai lao beung kem-kut dai bor? ໃຫ້ ລາວ ເບິ່ງ ເຂັມຂັດ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 7 | watch mong ໂມງ | I want to buy this watch for my parents. koy yark sue mong nee hai por mae kong koy ຂ້ອຍ ຢາກ ຊື້ ໂມງ ນີ້ ໃຫ້ ພໍ່ ແມ່ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 8 | hat moak ໝວກ | He wants to buy that hat for his wife. lao yak sue muak hai mia khong lao ລາວ ຢາກ ຊື້ ໝວກ ໃຫ້ ເມຍ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 9 | sunglasses vaen ta gun daed ແວ່ນຕາກັນແດດ | She wants to buy sunglasses for herself. lao yak sue vaen-ta-gun-daed hai ton-eng ລາວ ຢາກ ຊື້ ແວ່ນຕາກັນແດດ ໃຫ້ ຕົນເອງ |
| ↑↑↑ | 10 | scarf pa phun khor ຜ້າພັນຄໍ | You want to buy a scarf for yourself. jao yak sue pa-pun-kor hai ton-eng ເຈົ້າ ຢາກ ຊື້ ຜ້າພັນຄໍ ໃຫ້ ຕົນເອງ |
| ↑↑↑ | 11 | bag tong ຖົງ | She does not want a new bag. lao bor yak dai tong mai ລາວ ບໍ່ ຢາກ ໄດ້ ຖົງ ໃໝ່ |
| ↑↑↑ | 12 | wallet ga pao ngeun ກະເປົ໋າເງິນ | I want to buy two wallets. koy yak sue gapao-ngeun song nuay ຂ້ອຍ ຢາກ ຊື້ ກະເປົ໋າເງິນ ສອງ ໜ່ວຍ |
| ↑↑↑ | 13 | jadestone yok ຫຍົກ | My bracelet is made of jadestone. saiykaen kong koy hed duay yok ສາຍແຂນ ຂອງ ຂ້ອຍ ເຮັດ ດ້ວຍ ຫຍົກ |
| ↑↑↑ | 14 | pearl mouk ມຸກ | This pearl necklace is very beautiful. saiy-kor mouk nee ngam laiy ສາຍຄໍ ມຸກ ນີ້ ງາມ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 15 | diamond pet ເພັດ | My mother's earrings are made of diamonds. toum-hu kong mae koy hed duay pet ຕຸ້ມຫູ ຂອງ ແມ່ ຂ້ອຍ ເຮັດ ດ້ວຍ ເພັດ |
| ↑↑↑ | 16 | gem unyamanee ອັນຍະມະນີ | My ring is made of gems. waen khong koy hed duay un-ya-ma-nee ແຫວນ ຂອງ ຂ້ອຍ ເຮັດ ດ້ວຍ ອັນຍະມະນີ |
| ↑↑↑ | 17 | gold kham ຄຳ | I like gold rings. koy muk waen kham ຂ້ອຍ ມັກ ແຫວນ ຄຳ |
| ↑↑↑ | 18 | silk mai ໄໝ | Her dress is made of silk. sout gapong kong lao hed duay mai ຊຸດ ກະໂປ່ງ ຂອງ ລາວ ເຮັດ ດ້ວຍ ໄໝ |
| ↑↑↑ | 19 | to give ao hai ເອົາໃຫ້ | He gives her a ring. lao ao waen hai lao phu-ying ລາວ ເອົາ ແຫວນ ໃຫ້ ລາວ ຜູ້ຍິງ |
| ↑↑↑ | 20 | necktie galawat ກາລະວັດ | He wears a silk necktie. lao sai galawat mai ລາວ ໃສ່ ກາລະວັດ ໄໝ |
| ↑↑↑ | 21 | leather nung ໜັງ | I have a leather wallet. koy mee gapao-ngeun tee hed duay nung ຂ້ອຍ ມີ ກະເປົ໋າເງິນ ທີ່ ເຮັດ ດ້ວຍ ໜັງ |
| ↑↑↑ | 22 | belt saiy eo ສາຍແອວ | My father wears a leather belt. por kong koy sai saiy-eo nung ພໍ່ ຂອງ ຂ້ອຍ ໃສ່ ສາຍແອວ ໜັງ |
| ↑↑↑ | 23 | glove tong mue ຖົງມື | These gloves are made of leather. tong mue lao nee hed duang nung ຖົງ ມື ເຫຼົ່າ ນີ້ ເຮັດ ດ້ວຍ ໜັງ |
| ↑↑↑ | 24 | socks tong teen ຖົງຕີນ | A girl puts on and takes off socks by herself. dek-ying sai la pod tong-teen duay tua-eng. ເດັກຍິງ ໃສ່ ແລະ ປົດ ຖົງຕີນ ດ້ວຍ ຕົວເອງ. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 18 | 1 | shoes gerb ເກີບ | She has many pairs of shoes. lao mee gerb laiy khu ລາວ ມີ ເກີບ ຫຼາຍ ຄູ່ |
| ↑↑↑ | 2 | sneakers gerb pa bai ເກີບຜ້າໃບ | He takes off the sneakers. lao pod gerb pabai ລາວ ປົດ ເກີບ ຜ້າໃບ |
| ↑↑↑ | 3 | sandals gerb tae ເກີບແຕະ | He wears sandals on the beach. lao sai gerb tae u had-saiy ລາວ ໃສ່ ເກີບ ແຕະ ຢູ່ ຫາດຊາຍ |
| ↑↑↑ | 4 | high heels gerb son soong ເກີບສົ້ນສູງ | She wears red high heels. lao sai gerb son-soung see deng ລາວ ໃສ່ ເກີບ ສົ້ນສູງ ສີ ແດງ |
| ↑↑↑ | 5 | Shoe shops han khai gerb ຮ້ານຂາຍເກີບ | There are shoe shops here. mee harn-khaiy-gerb lay harn u nee ມີ ຮ້ານຂາຍເກີບ ຫລາຍ ຮ້ານ ຢູ່ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 6 | to sell khai ຂາຍ | He sells his sneakers. lao khay gerb pabai khong lao ລາວ ຂາຍ ເກີບ ຜ້າໃບ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 7 | leather shoes gerb nung ເກີບໜັງ | This shoe shop sells leather shoes. han-gerb han nee khaiy gerb nung ຮ້ານເກີບ ຮ້ານ ນີ້ ຂາຍ ເກີບ ໜັງ |
| ↑↑↑ | 8 | shoe repair store sorm peng gerb ສ້ອມແປງເກີບ | There is a shoe repair shop here. mee han sompeng gerb u nee ມີ ຮ້ານ ສ້ອມແປງ ເກີບ ຢູ່ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 9 | to repair sorm peng gerb ສ້ອມແປງ |
|
| ↑↑↑ | 10 | shoe sole puen gerb ພື້ນເກີບ | I want to repair my shoe's soles. koy tonggan sonpaeng puen gerb kong koy ຂ້ອຍ ຕ້ອງການ ສ້ອມແປງ ພື້ນ ເກີບ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 11 | rubber yang ຢາງ | The shoe soles are made of rubber. puen gerb nee hed duay yang-pala ພື້ນ ເກີບ ນີ້ ເຮັດ ດ້ວຍ ຢາງພາລາ |
| ↑↑↑ | 12 | leather nung ໜັງ | The shoe soles are made of leather. puen gerb nee hed duay nung ພື້ນ ເກີບ ນີ້ ເຮັດ ດ້ວຍ ໜັງ |
| ↑↑↑ | 13 | shoelace saiy gerb ສາຍເກີບ | I should tie the shoelace. koy kuan mut saiy gerb. ຂ້ອຍ ຄວນ ມັດ ສາຍ ເກີບ. |
| ↑↑↑ | 14 | sport shoes gerb gila ເກີບກິລາ | You should wear sport shoes here. jao kuan sai gerb gila ເຈົ້າ ຄວນ ໃສ່ ເກີບ ກິລາ |
| ↑↑↑ | 15 | to fit pordee ພໍດີ | This pair of shoes fits. gerb khu nee por dee ເກີບ ຄູ່ ນີ້ ພໍ ດີ |
| ↑↑↑ | 16 | loose lom ຫຼົມ | This pair of high heels is loose. gerb son-soong khu nee lom ເກີບ ສົ້ນສູງ ຄູ່ ນີ້ ຫຼົມ |
| ↑↑↑ | 17 | tight kup ຄັບ | This pair of sneakers is tight. gerb pabai khu nee kub ເກີບ ຜ້າໃບ ຄູ່ ນີ້ ຄັບ |
| ↑↑↑ | 18 | big yai ໃຫຍ່ | This pair of shoes is very big. gerb khu nee yai laiy ເກີບ ຄູ່ ນີ້ ໃຫຍ່ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 19 | small noy ນ້ອຍ | This pair of shoes is very small. gerb ku nee noy laiy ເກີບ ຄູ່ ນີ້ ນ້ອຍ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 20 | foot teen ຕີນ | Her feet are very small. teen khong lao noy laiy ຕີນ ຂອງ ລາວ ນ້ອຍ ຫຼາຍ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 19 | 1 | Monday van chan ວັນຈັນ | I swim every Monday. koy loy namtouk touk vanchan ຂ້ອຍ ລອຍ ນ້ຳ ທຸກໆ ວັນຈັນ |
| ↑↑↑ | 2 | Saturday van sao ວັນເສົາ | I watch a movie with my father on Saturdays. koy berng nung gub por kong koy nai van-sao ຂ້ອຍ ເບິ່ງ ໜັງ ກັບ ພໍ່ ຂອງ ຂ້ອຍ ໃນ ວັນເສົາ |
| ↑↑↑ | 3 | weekend thaiy atit ທ້າຍອາທິດ | We learn to sing every weekend. poakhao hien hong peng touktouk taiy a-tit ພວກເຮົາ ຮຽນ ຮ້ອງ ເພງ ທຸກໆ ທ້າຍ ອາທິດ |
| ↑↑↑ | 4 | evening laeng ແລງ | He eats with friends every evening. lao gin kao ngub pauen kong lao touktouk leng ລາວ ກິນ ເຂົ້າ ກັບ ເພື່ອນ ຂອງ ລາວ ທຸກໆ ແລງ |
| ↑↑↑ | 5 | month dauen ເດືອນ | She goes shopping at the market every month. lao pai sue kaueng u talad touktouk dauen ລາວ ໄປ ຊື້ ເຄື່ອງ ຢູ່ ຕະຫຼາດ ທຸກໆ ເດືອນ |
| ↑↑↑ | 6 | every day thouk mue ທຸກມື້ | I walk to school every day. koy yang pai hong-hien touk-touk muue ຂ້ອຍ ຍ່າງ ໄປ ໂຮງຮຽນ ທຸກໆ ມື້ |
| ↑↑↑ | 7 | Thursday van pahut ວັນພະຫັດ | On Thursdays I usually learn Chinese. pokkati leo koy hien phasa jeen touk-touk van-pahut ປົກກະຕິ ແລ້ວ ຂ້ອຍ ຮຽນ ພາສາ ຈີນ ທຸກໆ ວັນພະຫັດ. |
| ↑↑↑ | 8 | Sunday van atit ວັນອາທິດ | On Sundays, I usually go to the coffee shop. pokkati leo koy pai han-gafe touk-touk van-atit ປົກກະຕິ ແລ້ວ ຂ້ອຍ ໄປ ຮ້ານກາເຟ ທຸກໆ ວັນອາທິດ |
| ↑↑↑ | 9 | afternoon ton suay ຕອນສວຍ | He usually plays football on Sunday afternoon. pokkati leo lao teh ban touk-touk van-atit ton suay ປົກກະຕິ ແລ້ວ ລາວ ເຕະ ບານ ທຸກໆ ວັນອາທິດ ຕອນ ສວຍ |
| ↑↑↑ | 10 | morning ton sao ຕອນເຊົ້າ | She usually drinks coffee in the morning. pokkati leo lao duem gafe touktouk sao ປົກກະຕິ ແລ້ວ ລາວ ດື່ມ ກາເຟ ທຸກໆ ເຊົ້າ |
| ↑↑↑ | 11 | appointment nut phob ນັດພົບ | On Sunday afternoon, I usually have an appointment with my friends. pokkati leo koy nut-phob gub pauen kong koy touktouk van-atit ton baiy. ປົກກະຕິ ແລ້ວ ຂ້ອຍ ນັດພົບ ກັບ ເພື່ອນ ຂອງ ຂ້ອຍ ທຸກໆ ວັນອາທິດ ຕອນ ບ່າຍ. |
| ↑↑↑ | 12 | today mue nee ມື້ນີ້ | Today is Monday. mue nee man van-chan ມື້ ນີ້ ແມ່ນ ວັນຈັນ |
| ↑↑↑ | 13 | weekday mue-hed-viek ມື້ເຮັດວຽກ | Monday is a weekday. van-chan man mue hed viek ວັນຈັນ ແມ່ນ ມື້ ເຮັດ ວຽກ |
| ↑↑↑ | 14 | holiday van phuk ວັນພັກ | Today is a holiday. mue nee man van-phuk ມື້ ນີ້ ແມ່ນ ວັນພັກ |
| ↑↑↑ | 15 | January dauen mung gon ເດືອນມັງກອນ | January has 31 days. dauen mung-gon mee sam-seep-et van. ເດືອນ ມັງກອນ ມີ ສາມສິບເອັດ ວັນ. |
| ↑↑↑ | 16 | next month dauen tor pai ເດືອນຕໍ່ໄປ | There are 5 holidays next month. dauen tor-pai mee van-puk ha van ເດືອນ ຕໍ່ໄປ ມີ ວັນພັກ 5 ວັນ |
| ↑↑↑ | 17 | tomorrow mue uen ມື້ອື່ນ | Tomorrow is Monday. mue uen man van-chan ມື້ ອື່ນ ແມ່ນ ວັນຈັນ |
| ↑↑↑ | 18 | New Year's Day pee mai ປີໃໝ່ | Today is New Year's Day. mue nee man pee-mai. ມື້ ນີ້ ແມ່ນ ປີໃຫມ່. |
| ↑↑↑ | 19 | January 1st van-tee nueng-mung-gon ວັນທີ່ 1ມັງກອນ | New Year's Day is on January 1st. van pee-mai man van tee nueng mung-gon ວັນ ປີໃໝ່ ແມ່ນ ວັນ ທີ່ 1 ມັງກອນ |
| ↑↑↑ | 20 | Valentine's day van valentine ວັນວາເລນທາຍ | Tomorrow is Valentine's day. mue uen man van valentine ມື້ ອື່ນ ແມ່ນ ວັນ ວາເລນທາຍ |
| ↑↑↑ | 21 | February 14th van-tee sip-see-goum-pa ວັນທີ່ 14ກຸມພາ. | Valentine's Day is on February 14th. van valentine man van tee sip-see goum-pa ວັນ ວາເລນທາຍ ແມ່ນ ວັນ ທີ່ 14 ກຸມພາ |
| ↑↑↑ | 22 | Christmas christmas ຄຣິສມາດ | Christmas is a holiday. van christnmas man van-puk ວັນ ຄຣິສມາດ ແມ່ນ ວັນພັກ |
| ↑↑↑ | 23 | December 25th van-tee sao-ha-thun-va ວັນທີ່ 25ທັນວາ | Christmas is on December 25th. van christmas man van tee sao-ha thun-va ວັນ ຄຣິດສມາດ ແມ່ນ ວັນ ທີ່ 25 ທັນວາ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 20 | 1 | 7:00 AM jet mong 7 ໂມງ | It is 7 a.m. jet mong sao. 7 ໂມງ ເຊົ້າ. |
| ↑↑↑ | 2 | quarter to ... paiy ປາຍ | It is a quarter to 7 a.m. jet mong paiy sib-ha 7 ໂມງ ປາຍ ສິບຫ້າ |
| ↑↑↑ | 3 | ... half kherng ເຄິ່ງ | She goes to the market at half past 7. lao pai talaat vela jet mong kheung ລາວ ໄປ ຕະຫຼາດ ເວລາ 7 ໂມງ ເຄິ່ງ |
| ↑↑↑ | 4 | quarter past ... yang ຍັງ | I go to school at a quarter past 7. koy pai hong-hien vela jet mong pai sip-ha. ຂ້ອຍ ໄປ ໂຮງຮຽນ ເວລາ 7 ໂມງ ປາຍ ສິບຫ້າ. |
| ↑↑↑ | 5 | now tonnee ຕອນນີ້ | It is exactly 10 o'clock now. tonnee sip mong leo ຕອນນີ້ 10 ໂມງ ແລ້ວ. |
| ↑↑↑ | 6 | to open pert ເປີດ | The museum opens at 9 am. hor-pipittapan pert ton gao mong sao ຫໍພິພິດຕະພັນ ເປີດ ຕອນ 9 ໂມງ ເຊົ້າ |
| ↑↑↑ | 7 | to close pit ປິດ | The swimming pool closes exactly at 3 pm. sa-loy-nam pit ton sam mong laeng ສະລອຍນ້ຳ ປິດ ຕອນ 3 ໂມງ ແລງ |
| ↑↑↑ | 8 | until jon theung ຈົນເຖິງ | The museum opens from 9.30 am until 5.00 pm. hor-pipittaphan lerm pert vela kao mong samsib sao jon thern ha mong laeng. ຫໍພິພິດຕະພັນ ເລີ່ມ ເປີດ ເວລາ 9.30 ເຊົ້າ ຈົນ ເຖິງ 5.00 ແລງ. |
| ↑↑↑ | 9 | from tungtae ຕັ້ງແຕ່ | I work from 10 am until 8 pm. koy hed viek tung-tae sip mong sao jon hort paed mong laeng. ຂ້ອຍ ເຮັດ ວຽກ ຕັ້ງແຕ່ 10 ໂມງ ເຊົ້າ ຈົນ ເຖິງ 8 ໂມງ ແລງ. |
| ↑↑↑ | 10 | before kon ກ່ອນ | I go to school before 8 am. koy pai hong-hien kon paed mong sao. ຂ້ອຍ ໄປ ໂຮງຮຽນ ກ່ອນ 8 ໂມງ ເຊົ້າ. |
| ↑↑↑ | 11 | after lung ຫຼັງ | He comes home after 6 pm. lao gunb ma ban lung hok mong laeng ລາວ ກັບ ມາ ບ້ານ ຫຼັງ 6 ໂມງ ແລງ |
| ↑↑↑ | 12 | to get up tuen ຕື່ນ | I wake up at 6.30 am. koy tuen non vela hok samsib ton sao ຂ້ອຍ ຕື່ນ ນອນ ເວລາ 6.30 ຕອນ ເຊົ້າ |
| ↑↑↑ | 13 | to work hed-viek ເຮັດວຽກ | She works at the museum. lao hed viek u hor-pipittapan ລາວ ເຮັດ ວຽກ ຢູ່ ຫໍພິພິດຕະພັນ |
| ↑↑↑ | 14 | to start leum ເລີ່ມ | He starts working at 8 o'clock. lao lerm hed viek vela paed mong ລາວ ເລີ່ມ ເຮັດ ວຽກ ເວລາ 8 ໂມງ |
| ↑↑↑ | 15 | to finish leuk ເລີກ | My roommate finishes his work at 4 pm. phauen huam hong khong khoi lerm viek vela see mong laeng ເພື່ອນ ຮ່ວມ ຫ້ອງ ຂອງ ຂ້ອຍ ເລີກ ຮຽນ ເວລາ 4 ໂມງ ແລງ |
| ↑↑↑ | 16 | a break pak ພັກ | I take a break for 15 minutes. koy ja pukpon sibha natee. ຂ້ອຍ ຈະ ພັກຜ່ອນ ສິບຫ້າ ນາທີ. |
| ↑↑↑ | 17 | a minute natee ນາທີ | 25 minutes sao-ha natee 25 ນາທີ |
| ↑↑↑ | 18 | about paman ປະມານ | About 15 minutes paman sip-ha na-tee ປະມານ 15 ນາທີ |
| ↑↑↑ | 19 | a second vinatee ວິນາທີ | One minute has 60 seconds. nueng natee mee hok-sip vina-tee ໜຶ່ງ ນາທີ ມີ 60 ວິນາທີ |
| ↑↑↑ | 20 | an hour suamong ຊົ່ວໂມງ | One hour has 60 minutes. nueng sua-mong mee hok-sip natee ໜຶ່ງ ຊົ່ວໂມງ ມີ 60 ນາທີ |
| ↑↑↑ | 21 | to take saivela ໃຊ້ເວລາ | It takes about 2 hours. mun sai vela paman song sua-mong ມັນ ໃຊ້ ເວລາ ປະມານ 2 ຊົ່ວໂມງ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 21 | 1 | a train lod fai ລົດໄຟ | He travels by train to the beach. lao deuntang duay lod-fai pai saiy-had ລາວ ເດີນທາງ ດ້ວຍ ລົດໄຟ ໄປ ຫາດຊາຍ |
| ↑↑↑ | 2 | a train station sathanee lod fai ສະຖານີລົດໄຟ | The train station is opposite to the school. satanee lodfai u gong-gun-kham gub hong-hien ສະຖານີ ລົດໄຟ ຢູ່ ກົງກັນຂ້າມ ກັບ ໂຮງຮຽນ |
| ↑↑↑ | 3 | a train ticket pee lod fai ປີ້ລົດໄຟ | The train ticket costs 100 dollars. pee lod-fai lakha nueng-hoy dola. ປີ້ ລົດໄຟ ລາຄາ ໜຶ່ງຮ້ອຍ ໂດລ່າ. |
| ↑↑↑ | 4 | to depart ork dern thang ອອກເດີນທາງ | This train departs from the station at 10 am. lod-fai khun nee ork deun-thang jak sathanee vela sip mong sao ລົດໄຟ ຄັນ ນີ ອອກ ເດີນທາງ ຈາກ ສະຖານີ ເວລາ 10 ໂມງ ເຊົ້າ |
| ↑↑↑ | 5 | to arrive pai hod ໄປຮອດ | This train arrives at the destination station at 2 pm. lod-fai khun nee pai hod sathanee vela song mong suay. ລົດໄຟ ຄັນ ນີ້ ໄປ ຮອດ ສະຖານີ ເວລາ 2 ໂມງ ສວຍ. |
| ↑↑↑ | 6 | a schedule tatalang ຕາຕະລາງ | The train schedule is here. tatalang lod-fai u nee. ຕາຕະລາງ ລົດໄຟ ຢູ່ ນີ້. |
| ↑↑↑ | 7 | a plane yon ຍົນ | His friend travels by plane. pauen khong lao duen-thang duay yon ເພື່ອນ ຂອງ ລາວ ເດີນທາງ ດ້ວຍ ຍົນ |
| ↑↑↑ | 8 | airport sanam bin ສະນາມບິນ | I am at the airport now. ton nee khoy u sanambin ຕອນ ນີ້ ຂ້ອຍ ຢູ່ ສະໜາມບິນ |
| ↑↑↑ | 9 | a plane ticket Peeyon nueng pee ປີ້ຍົນ ໜຶ່ງ ປີ້ | I have two plane tickets. khoy mee pee-yon song pee. ຂ້ອຍ ມີ ປີ້ຍົນ 2 ປີ້. |
| ↑↑↑ | 10 | to board khuenyon ຂຶ້ນຍົນ | Boarding time is at 2.30 pm. vela khuenyon man song mong kheung mong-leng. ເວລາ ຂຶ້ນຍົນ ແມ່ນ 2 ໂມງ ເຄິ່ງ ໂມງແລງ. |
| ↑↑↑ | 11 | to land long ລົງ | The plane lands at 11 pm. yon lum nee long vela sip-et mong ຍົນ ລຳ ນີ້ ລົງ ເວລາ 11 ໂມງ |
| ↑↑↑ | 12 | a flight thiew bin ຖ້ຽວບິນ | My flight number is 4246. lek tiew-bin kong koy man see-song-see-hok ເລກ ຖ້ຽວບິນ ຂອງ ຂ້ອຍ ແມ່ນ 4246 |
| ↑↑↑ | 13 | a bus station sathanee lod me ສະຖານີລົດເມ | I am at the bus station now. ton nee khoy u satanee lod-me ຕອນ ນີ້ ຂ້ອຍ ຢູ່ ສະຖານີ ລົດເມ |
| ↑↑↑ | 14 | a bus ticket pee lod me ປີ້ລົດເມ | A bus ticket costs 20 dollars. pee lod-me la-kha sao dola. ປີ້ ລົດເມ ລາຄາ ຊາວ ໂດລ່າ. |
| ↑↑↑ | 15 | a passenger poo doi san ຜູ້ໂດຍສານ | The passengers are on the bus. pu-doi-san u nai lod-me ຜູ້ໂດຍສານ ຢູ່ ໃນ ລົດເມ |
| ↑↑↑ | 16 | a ticket seller phu-khai-pee ຜູ້ຂາຍປີ້ | The ticket seller sells bus tickets and train tickets. phu-khai-pee kai pee lod-me lae pee lod-fai ຜູ້ຂາຍປິ້ ຂາຍ ປີ້ ລົດເມ ແລະ ປີ້ ລົດໄຟ |
| ↑↑↑ | 17 | a driver kon khub lod ຄົນຂັບລົດ | The bus driver stops at the supermarket. kon-kup-lod jord u hang-sub-pa-sin-kha ຄົນຂັບລົດ ຈອດ ຢູ່ ຫ້າງສັບພະສິນຄ້າ |
| ↑↑↑ | 18 | first thum it ທຳອິດ | The first train leaves at 5 am. lod-fai kun tum it ork vela ha mong sao ລົດໄຟ ຄັນ ທຳ ອິດ ອອກ ເວລາ 5 ໂມງ ເຊົ້າ |
| ↑↑↑ | 19 | harbor tha haue ທ່າເຮືອ | The harbor is near the train station. tha-huae u gai sathanee lod-fai ທ່າເຮືອ ຢູ່ ໃກ້ ສະຖານີ ລົດໄຟ |
| ↑↑↑ | 20 | line saiy ສາຍ | The green line bus passes this station. lod-me sai see khiew pan satanee nee ລົດເມ ສາຍ ສີ ຂຽວ ຜ່ານ ສະຖານີ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 21 | ferry haue ເຮືອ | I'm waiting for the ferry. koy gumlung tha-haue ຂ້ອຍ ກຳລັງ ຖ້າເຮືອ |
| ↑↑↑ | 22 | to get off long ລົງ | I get off the train at the final station. koy long lod-fai u satanee sout-thaiy ຂ້ອຍ ລົງ ລົດໄຟ ຢູ່ ສະຖານີ ສຸດທ້າຍ |
| ↑↑↑ | 23 | to get on khuen ຂຶ້ນ | I get on the bus at the bus station. koy kuen lod-me u sathanee lod-me ຂ້ອຍ ຂຶ້ນ ລົດເມ ຢູ່ ສະຖານີ ລົດເມ |
| ↑↑↑ | 24 | last sout taiy ສຸດທ້າຍ | The last train leaves at 11 pm. lod-fai khun sout-thaiy ork vela sip-et mong laeng ລົດໄຟ ຄັນ ສຸດທ້າຍ ອອກ ເວລາ 11 ໂມງ ແລງ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 22 | 1 | class hien ຮຽນ | We don't have classes today. mue nee puakhao bor mee hien ມື້ ນີ້ ພວກເຮົາ ບໍ່ ມີ ຮຽນ |
| ↑↑↑ | 2 | to start lerm ເລີມ | The German language class starts today. honghien pasa yialamun lerm mue nee ຫ້ອງຮຽນ ພາສາ ເຢຍລະມັນ ເລີ່ມ ມື້ ນີ |
| ↑↑↑ | 3 | to finish lerk ເລີກ | The Japanese language class finishes at 4 pm. honghien pasa yeepoun lerk ton see mong ຫ້ອງຮຽນ ພາສາ ຍີ່ປຸ່ນ ເລີກ ຕອນ 4 ໂມງ |
| ↑↑↑ | 4 | to be ready pom ພ້ອມ | Are you ready? jao pom leo bor? ເຈົ້າ ພ້ອມ ແລ້ວ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 5 | to turn off a mobile phone mod tholasup ມອດ ໂທລະສັບ | Please turn off mobile phones in class. kaluna mod tholasup u nai hong-hien. ກະລຸນາ ມອດ ໂທລະສັບ ຢູ່ ໃນ ຫ້ອງຮຽນ. |
| ↑↑↑ | 6 | to turn on a mobile phone pert tholasup ເປີດ ໂທລະສັບ | He is turning on his mobile phone. lao pert tolasup khong lao. ລາວ ເປີດ ໂທລະສັບ ຂອງ ລາວ. |
| ↑↑↑ | 7 | to read arn ອ່ານ | She is reading a magazine at the moment. mue gee lao arn valasan ມື້ ກີ້ ລາວ ອ່ານ ວາລະສານ |
| ↑↑↑ | 8 | homework viek ban ວຽກບ້ານ | I'm doing my homework now. ton nee khoy gum-lung hed viek-ban ຕອນ ນີ້ ຂ້ອຍ ກຳລັງ ເຮັດ ວຽກບ້ານ |
| ↑↑↑ | 9 | to listen fung ຟັງ | He is not listening to music. lao bor dai kamlang fung peng. ລາວ ບໍ່ ໄດ້ ກຳລັງ ຟັງ ເພງ. |
| ↑↑↑ | 10 | to write khien ຂຽນ | What is he writing? lao kien yang? ລາວ ຂຽນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 11 | alphabet tua uk son ຕົວອັກສອນ | Is he writing the Korean alphabet? lao gumlung khien tua-uk-son gao lee bor? ລາວ ກຳລັງ ຂຽນ ຕົວອັກສອນ ເກົາ ຫຼີ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 12 | exam seng ເສັງ | He is taking an exam. lao gum-lung seng ລາວ ກຳລັງ ເສັງ |
| ↑↑↑ | 13 | to ask tham ຖາມ | He will ask the teacher tomorrow. mue uen lao ja tham ajan ມື້ ອື່ນ ລາວ ຈະ ຖາມ ອາຈານ |
| ↑↑↑ | 14 | to come ma ມາ | She will come to class next week. a-tit na lao ja ma hien. ອາທິດ ໜ້າ ລາວ ຈະ ມາ ຮຽນ. |
| ↑↑↑ | 15 | to forget luem ລືມ | I will not forget my book anymore. khoy ja bor luem puem khong khoi eik leo ຂ້ອຍ ຈະ ບໍ່ ລືມ ປຶ້ມ ຂອງ ຂ້ອຍ ອີກ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 16 | future ar na khod ອະນາຄົດ | What will you do in the future? nai a-na-khod jao ja hed yang? ໃນ ອະນາຄົດ ເຈົ້າ ຈະ ເຮັດ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 17 | to give hai ໃຫ້ | Will you give me an answer? jao hai kham-top khoi dai bor? ເຈົ້າ ໃຫ້ ຄຳຕອບ ຂ້ອຍ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 18 | to finish class lerk hien ເລີກຮຽນ | We will finish class at 1 pm. puakhao ja leuk hien vela nueng mong ພວກເຮົາ ຈະ ເລີກ ຮຽນ ເວລາ 1 ໂມງ |
| ↑↑↑ | 19 | to teach son ສອນ | He has been teaching here for 8 years. lao on u nee dai paed pee leo. ລາວ ສອນ ຢູ່ ນີ້ ໄດ້ 8 ປີ ແລ້ວ. |
| ↑↑↑ | 20 | to wait thar ຖ້າ | We have been waiting for the teacher since 11 am. puakhao tha a-jan tung-tae ton sip-et mong ພວກເຮົາ ຖ້າ ອາຈານ ຕັ້ງແຕ່ ຕອນ 11 ໂມງ |
| ↑↑↑ | 21 | essay bod kuam ບົດຄວາມ | She hasn't finished writing her essay yet. lao yung khien bod-khuam bor leo ລາວ ຍັງ ຂຽນ ບົດຄວາມ ບໍ່ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 22 | progress kueb na ຄືບໜ້າ | The students made good progress in English. nukhien mee khuam kueb-na nai gan-hien pasa unggit ນັກຮຽນ ມີ ຄວາມ ຄືບໜ້າ ໃນ ການຮຽນ ພາສາ ອັງກິດ |
| ↑↑↑ | 23 | to know hou ຮູ້ | I knew already. khoy hu leo ຂ້ອຍ ຮູ້ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 24 | to try payayam ພະຍາຍາມ | I have tried my best. khoy payayam dee tee sout leo ຂ້ອຍ ພະຍາຍາມ ດີ ທີ່ ສຸດ ແລ້ວ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 23 | 1 | Type of music don tee pa pet ດົນຕີປະເພດ | Favorite music type don tee papet tee muk tee sout ດົນ ຕີ ປະເພດ ທີ່ ມັກ ທີ່ ສຸດ |
| ↑↑↑ | 2 | Pop peng pop ເພງປັອບ | My favorite music type is pop. don tee papet tee khoy muk tee sout man peng pop ດົນ ຕີ ປະເພດ ທີ່ ຂ້ອຍ ມັກ ທີ່ ສຸດ ແມ່ນ ເພງ ປັອບ |
| ↑↑↑ | 3 | Rock peng rock ເພງຣັອກ | I like rock music more than pop music. koy muk peng rock laiy gua muk peng pop ຂ້ອຍ ມັກ ເພງ ຣັອກ ຫຼາຍ ກວ່າ ມັກ ເພງ ປັອບ |
| ↑↑↑ | 4 | Jazz peng jazz ເພງແຈສ | I like jazz music more than rock music. khoy muk peng jazz laiy gua peng rock ຂ້ອຍ ມັກ ເພງ ແຈສ ຫຼາຍ ກວ່າ ເພງ ຣ໋ອກ |
| ↑↑↑ | 5 | Classic pen dung derm ເພງດັ່ງເດີມ | He does not like to listen to classical music. lao bor muk fung peng-dung-derm ລາວ ບໍ່ ມັກ ຟັງ ເພງດັ່ງເດີມ |
| ↑↑↑ | 6 | Country louk thoung ລູກທຸ່ງ | She likes to sing country music more than pop music. lao muk hong peng louk-toung laiy gua hong peng pop ລາວ ມັກ ຮ້ອງ ເພງ ລູກທຸ່ງ ຫຼາຍ ກວ່າ ຮ້ອງ ເພງ ປັອບ |
| ↑↑↑ | 7 | singer nuk hong ນັກຮ້ອງ | Her favorite singer is Elvis Presley. nukhong tee lao muk tee sout man elvis presley ນັກຮ້ອງ ທີ່ ລາວ ມັກ ທີ່ ສຸດ ແມ່ນ Elvis Presley |
| ↑↑↑ | 8 | band vong don tee ວົງດົນຕີ | My favorite band is the Beatles. vong-don-tee tee khoy muk tee sout man beatles ວົງດົນຕີ ທີ່ ຂ້ອຍ ມັກ ທີ່ ສຸດ ແມ່ນ Beatles |
| ↑↑↑ | 9 | musician nuk don tee ນັກດົນຕີ | My father's favorite musician is Mozart. nuk-don-tee tee por kong koy muk tee sout man mozart ນັກດົນຕີ ທີ່ ພໍ່ ຂອງ ຂ້ອຍ ມັກ ທີ່ ສຸດ ແມ່ນ Mozart |
| ↑↑↑ | 10 | to guess dao ເດົາ | Guess who. dao beung va man pai? ເດົາ ເບິ່ງ ວ່າ ແມ່ນ ໃຜ? |
| ↑↑↑ | 11 | voice sieng ສຽງ | That singer has a very beautiful voice. nuk-hong pu nun sieng dee laiy ນັກຮ້ອງ ຜູ້ ນັ້ນ ສຽງ ດີ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 12 | can samad ສາມາດ | I can sing. khoy samad hong peng ຂ້ອຍ ສາມາດ ຮ້ອງ ເພງ |
| ↑↑↑ | 13 | guitar gita ກິຕ່າ | I can play the guitar. koy samad lin ita ຂ້ອຍ ສາມາດ ຫຼິ້ນ ກິຕ່າ |
| ↑↑↑ | 14 | piano piano ເປຍໂນ | She can play the piano. lao samd lin piano. ລາວ ສາມາດ ຫຼິ້ນ ເປຍໂນ. |
| ↑↑↑ | 15 | violin vaiolin ໄວໂອລິນ | You can play the violin. jao sanmad lin vaiolin ເຈົ້າ ສາມາດ ຫຼິ້ນ ໄວໂອລິນ |
| ↑↑↑ | 16 | easy ngai ງ່າຍ | Playing guitar is easy. lin gita man ngaiy ຫຼິ້ນ ກິຕ່າ ແມ່ນ ງ່າຍ |
| ↑↑↑ | 17 | difficult yak ຍາກ | Playing violin is difficult. lin vaiolin man yak ຫຼິ້ນ ໄວໂອລິນ ແມ່ນ ຍາກ |
| ↑↑↑ | 18 | to practice ferk som ເຝິກຊ້ອມ | I practice playing the piano every day. koy ferk-som lin piano touk-touk mue ຂ້ອຍ ເຝິກຊ້ອມ ຫຼິ້ນ ເປຍໂນ ທຸກໆ ມື້ |
| ↑↑↑ | 19 | music school hong hien don tee ໂຮງຮຽນດົນຕີ | He learns to play the guitar at the music school. lao hien lin gita u hong-hien don-tee ລາວ ຮຽນ ຫຼິ້ນ ກິຕ່າ ຢູ່ ໂຮງຮຽນ ດົນຕີ |
| ↑↑↑ | 20 | own duay ton wng ດ້ວຍຕົນເອງ | She learns to play the piano on her own. lao hien lin piano duay ton-eng ລາວ ຮຽນ ຫຼິ້ນ ເປຍໂນ ດ້ວຍ ຕົວເອງ |
| ↑↑↑ | 21 | music lesson bod peng ບົດເພງ | We practice singing in the music lesson. puak-hao sorm hong bod-peng u hong don-tee. ພວກເຮົາ ຊ້ອມ ຮ້ອງ ບົດເພງ ຢູ່ ຫ້ອງ ດົນຕີ. |
| ↑↑↑ | 22 | to teach son ສອນ | My teacher teaches me to play the violin. arjan kong koy son koy lin vai-o-lin. ອາຈານ ຂອງ ຂ້ອຍ ສອນ ຂ້ອຍ ຫຼິ້ນ ໄວໂອລິນ. |
| ↑↑↑ | 23 | musical instruments kaueng don tee ເຄື່ອງດົນຕີ |
|
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 24 | 1 | post office paisanee ໄປສະນີ | I go to the post office every month. koy pai pai-sanee touk-touk dauen ຂ້ອຍ ໄປ ໄປສະນີ ທຸກໆ ເດືອນ |
| ↑↑↑ | 2 | letter jodmaiy ຈົດໝາຍ | I write a letter to my parents every month. koy kien jod-maiy teung por mae kong koy touk-touk dauen ຂ້ອຍ ຂຽນ ຈົດໝາຍ ເຖິງ ພໍ່ ແມ່ ຂອງ ຂ້ອຍ ທຸກໆ ເດືອນ |
| ↑↑↑ | 3 | to send song ສົ່ງ | I send a letter to my friend every week. koy song jod-maiy tueng pauen kong koy touk-touk ar-thit ຂ້ອຍ ສົ່ງ ຈົດໝາຍ ເຖິງ ເພື່ອນ ຂອງ ຂ້ອຍ ທຸກໆ ອາທິດ |
| ↑↑↑ | 4 | stamp sa taem ສະແຕມ | I want to buy three stamps. koy yak sue sam sa-taem ຂ້ອຍ ຢາກ ຊື້ ສາມ ສະແຕມ |
| ↑↑↑ | 5 | envelope song ຊອງ | I want to buy two envelopes. koy yak sue song sa-taem ຂ້ອຍ ຢາກ ຊື້ ສອງ ສະແຕມ |
| ↑↑↑ | 6 | postcard but uay pon ບັດອວຍພອນ | I go to the post office to send postcards. koy pai paisanee paue fak but-uay-pon ຂ້ອຍ ໄປ ໄປສະນີ ເພື່ອ ຟາກ ບັດອວຍພອນ |
| ↑↑↑ | 7 | package kueng ເຄື່ອງ | He goes to the post office to send a package. lao pai paisanee paue fak kaueng ລາວ ໄປ ໄປສະນີ ເພື່ອ ຟາກ ເຄື່ອງ |
| ↑↑↑ | 8 | airmail paisanee tang ar gart ໄປສະນີທາງອາກາດ | She sends a package via airmail. lao fak kaueng pan tang paisanee tang ar-gart ລາວ ຟາກ ເຄື່ອງ ຜ່ານ ທາງ ໄປສະນີ ທາງ ອາກາດ |
| ↑↑↑ | 9 | souvenir kong-tee-la-nuek ຂອງທີ່ລະນຶກ | She goes to the post office to send souvenirs. lao pai paisanee paue fak kong-tee-la-nuek ລາວ ໄປ ໄປສະນີ ເພື່ອ ຟາກ ຂອງທີ່ລະນຶກ |
| ↑↑↑ | 10 | to register long ta bien ລົງທະບຽນ | I want to register the package. koy yak long-ta0bien kaueng ຂ້ອຍ ຢາກ ລົງທະບຽນ ເຄື່ອງ |
| ↑↑↑ | 11 | bank tanakan ທະນາຄານ | She goes to the bank every Monday. lao pai tanakan touk-touk van-chan ລາວ ໄປ ທະນາຄານ ທຸກໆ ວັນຈັນ |
| ↑↑↑ | 12 | bank account bun c tanakan ບັນຊີທະນາຄານ | I have a bank account already. koy mee bun-c tanakan leo ຂ້ອຍ ມີ ບັນຊີ ທະນາຄານ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 13 | money ngeun ເງິນ | I don't have money. koy bor mee ngeun ຂ້ອຍ ບໍ່ ມີ ເງິນ |
| ↑↑↑ | 14 | to deposit fak ຟາກ | I want to deposit money to this account. koy tonggan fak neun sai bun-c nee ຂ້ອຍ ຕ້ອງການ ຟາກ ເງິນ ໃສ່ ບັນຊີ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 15 | to withdraw thorn ຖອນ | I want to withdraw money from this account. koy tonggan ton ngeun ork jak bun-c nee ຂ້ອຍ ຕ້ອງການ ຖອນ ເງິນ ອອກ ຈາກ ບັນຊີ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 16 | to transfer on ໂອນ | I want to transfer money from this account to that account. koy tonggan on ngeun jak bun-c nee pai sai bun-c uen ຂ້ອຍ ຕ້ອງການ ໂອນ ເງິນ ຈາກ ບັນຊີ ນີ້ ໄປ ໃສ່ ບັນຊີ ອື່ນ |
| ↑↑↑ | 17 | exchange rate ut ta laek pien ອັດຕາແລກປ່ຽນ | Today's exchange rate. ut-ta-laek-pien mue nee ອັດຕາແລກປ່ຽນ ມື້ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 18 | to exchange laek pien ແລກປ່ຽນ | I want to exchange money. koy tonggan laek-pien ngeun ຂ້ອຍ ຕ້ອງການ ແລກປ່ຽນ ເງິນ |
| ↑↑↑ | 19 | currency ngeun ta ເງິນຕາ | I want to exchange currency from Dollars to Euros. khoy tonggan laek-pien ngeun dola pen ulo ຂ້ອຍ ຕ້ອງການ ແລກປ່ຽນ ເງິນ ໂດລ່າ ເປັນ ຢູໂຣ |
| ↑↑↑ | 20 | bank note to lek nai tanakan ໂຕເລກໃນທະນາຄານ | We only exchange bank notes. phuak hao laek-pien tae to leknai tanakan tao-nun ພວກເຮົາ ແລກປ່ຽນ ແຕ່ ໂຕ ເລກ ໃນ ທະນາຄານ ເທົ່ານັ້ນ |
| ↑↑↑ | 21 | coin lien ຫຼຽນ | We don't exchange coins. puakhao bor hub leak-pien lien ພວກເຮົາ ບໍ່ ຮັບ ແລກປ່ຽນ ຫຼຽນ |
| ↑↑↑ | 22 | per tor ຕໍ່ | The exchange rate is 1.25 dollars per one Euro. ut-ta-laek-pien man nueng-jout-ha dola tor nueng ulo. ອັດຕາແລກປ່ຽນ ແມ່ນ 1.5 ໂດລ່າ ຕໍ່ ໜຶ່ງ ຢູໂຣ. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 25 | 1 | last year pee gaiy ປີກາຍ | I went to Japan last year. pee-gaiy koy pai pathet-yeepoun ປີກາຍ ຂ້ອຍ ໄປ ປະເທດຍີ່ປຸ່ນ |
| ↑↑↑ | 2 | last month dauen leo ເດືອນແລ້ວ | They went to China last month. puakkao pai patet-jeen dauen leo nee ພວກເຂົາ ໄປ ປະເທດຈີນ ເດືອນ ແລ້ວ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 3 | to visit pai yiem yam ໄປຢ້ຽມຢາມ | Last year, we visited that museum. poakhao pai yiem-yam hor-pipittapan pee-gaiy-nee ພວກເຮົາ ໄປ ຢ້ຽມຢາມ ຫໍພິພິດຕະພັນ ປີກາຍນີ້ |
| ↑↑↑ | 4 | to travel pai tong tiew ໄປທ່ອງທ່ຽວ | She traveled to France last week. lao dern-tang pai farang ah-tit leo nee ລາວ ເດີນທາງ ໄປ ຝຣັ່ງ ອາທິດ ແລ້ວ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 5 | alone kon diew ຄົນດຽວ | He traveled in the USA alone last year. peegaiynee lao pai tongtiew america kon-diew ປີກາຍນີ້ ລາວ ໄປ ທ່ອງທ່ຽວ ອາເມຣິກາ ຄົນດຽວ |
| ↑↑↑ | 6 | yesterday mue van nee ມື້ວານນີ້ | Yesterday, he visited two museums. mue van-nee lao pai yiemyam hor-pipittapan song bon ມື້ ວານນີ້ ລາວ ໄປ ຢ້ຽມຢາມ ຫໍພິພິດຕະພັນ ສອງ ບ່ອນ |
| ↑↑↑ | 7 | abroad tang pa tet ຕ່າງປະເທດ | I have never been abroad. koy bor kheoi pai tang-pa-tet ຂ້ອຍ ບໍ່ ເຄີຍ ໄປ ຕ່າງປະເທດ |
| ↑↑↑ | 8 | to plan vang paen ວາງແຜນ | We have not planned where to go yet. poakhao bor dai vang-paen va si pai sai taue ພວກເຮົາ ບໍ່ ໄດ້ ວາງແຜນ ວ່າ ສິ ໄປ ໃສ ເທື່ອ |
| ↑↑↑ | 9 | to decide tut sin jai ຕັດສິນໃຈ | I have not decided where to go yet. koy yang bor dai tut-sin-jai va si pai sai taue ຂ້ອຍ ຍັງ ບໍ່ ໄດ້ ຕັດສິນໃຈ ວ່າ ສິ ໄປ ໃສ ເທື່ອ |
| ↑↑↑ | 10 | vacation van puk pon ວັນພັກຜ່ອນ | He has not planned for his vacation yet. lao yang bor dai wang-paen van puk-pone thaue ລາວ ຍັງ ບໍ່ ໄດ້ ວາງແຜນ ວັນ ພັກຜ່ອນ ເທື່ອ |
| ↑↑↑ | 11 | trip gan deun tang ການເດີນທາງ | She has not planned for her trip yet. lao yang bor dai vang-phaen gan-dern-tang lao taue ລາວ ຍັງ ບໍ່ ໄດ້ ວາງແຜນ ການເດີນທາງ ລາວ ເທື່ອ |
| ↑↑↑ | 12 | to rent sao ເຊົ່າ | I have planned to rent a car already. koy mee paen ja sao lod-yai leo. ຂ້ອຍ ມີ ແຜນ ຈະ ເຊົ່າ ລົດໃຫຍ່ ແລ້ວ. |
| ↑↑↑ | 13 | tourist nuk tong tiew ນັກທ່ອງທ່ຽວ | I am a tourist. koy pen nuk-tong-tiew ຂ້ອຍ ເປັນ ນັກທ່ອງທ່ຽວ |
| ↑↑↑ | 14 | place satan tee ສະຖານທີ່ | Which place should I visit? koy koan pai yiem-yam satantee dai? ຂ້ອຍ ຄວນ ໄປ ຢ້ຽມຢາມ ສະຖານທີ່ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 15 | to choose lauek ເລືອກ | What travel program should I choose? koy kuan lauek pan-gan-tong-tiew dai? ຂ້ອຍ ຄວນ ເລືອກ ແຜນການທ່ອງທ່ຽວ ໃດ? |
| ↑↑↑ | 16 | to miss pad ພາດ | You should not miss visiting this place. jao bor kuan pad gan pai yiem-yam satantee nee ເຈົ້າ ບໍ່ ຄວນ ພາດ ການ ໄປ ຢ້ຽມຢາມ ສະຖານທີ່ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 17 | to start leum ເລີ່ມ | When should we start? poakhao kuan ja lerm mauedai? ພວກເຮົາ ຄວນ ຈະ ເລີ່ມ ເມື່ອໃດ? |
| ↑↑↑ | 18 | entrance fee kakao ຄ່າເຂົ້າ | How much is the entrance fee? koy tong jaiy kha-khao taodai? ຂ້ອຍ ຕ້ອງ ຈ່າຍ ຄ່າເຂົ້າ ເທົ່າໃດ? |
| ↑↑↑ | 19 | picture houp ຮູບ | This picture is very beautiful. houp nee ngam laiy ຮູບ ນີ້ ງາມ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 20 | to take photos thaiy houp ຖ່າຍຮູບ | You can take photos here. jao samad taiy-houp u nee dai ເຈົ້າ ສາມາດ ຖ່າຍຮູບ ຢູ່ ນີ້ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 21 | to allow ar nu yard ອະນຸຍາດ | Taking photos is not allowed here. bor anuyard hai thaiy-houp u nee dai ບໍ່ ອະນຸຍາດ ໃຫ້ ຖ່າຍຮູບ ຢູ່ ນີ້ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 22 | to enter khao ເຂົ້າ | You are not allowed to enter this place. jao bor dai-hup anuyad hai khao pai satantee nee dai ເຈົ້າ ບໍ່ ໄດ້ຮັບ ອະນຸຍາດ ໃຫ້ ເຂົ້າ ໄປ ສະຖານທີ່ ນີ້ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 23 | to touch jup ຈັບ | You are not allowed to touch the pictures. jao bor dai-hub anuyad hai jup houp dai ເຈົ້າ ບໍ່ ໄດ້ຮັບ ອະນຸຍາດ ໃຫ້ ຈັບ ຮູບ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 24 | guide pu nam tiew ຜູ້ນຳທ່ຽວ | The guide allows the tourists to take pictures. punam-tiew anuyad hai nuk-tong-tiew thaiy-houp dai ຜູ້ນຳທ່ຽວ ອະນຸຍາດ ໃຫ້ ນັກທ່ອງທ່ຽວ ຖ່າຍຮູບ ໄດ້ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 26 | 1 | a hotel honghaem ໂຮງແຮມ | We like this hotel very much. poakhao muk hong-ham nee laiy ພວກເຮົາ ມັກ ໂຮງແຮມ ນີ້ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 2 | to stay puk ພັກ | We want to stay here for two nights. poakhao yak puk u nee song khuen ພວກເຮົາ ຢາກ ພັກ ຢູ່ ນີ້ ສອງ ຄືນ |
| ↑↑↑ | 3 | check-in check in ເຊັກອິນ | Check-in time is after 2 pm. vela check-in man song mong leng ເວລາ ເຊັກອິນ ແມ່ນ 2 ໂມງ ແລງ |
| ↑↑↑ | 4 | check-out check out ເຊັກອາວທ໌ | Check-out time is before 2 pm. vela checkout man gon song mong laeng ເວລາ ເຊັກອາວທ໌ ແມ່ນ ກ່ອນ 2 ໂມງ ແລງ |
| ↑↑↑ | 5 | reception panaek tonhub ພະແນກຕ້ອນຮັບ | Reception is open 24 hours. panaek-ton-hub man pert sao-see sua-mong. ພະແນກຕ້ອນຮັບ ແມ່ນ ເປີດ 24 ຊົ່ວໂມງ. |
| ↑↑↑ | 6 | guest khaek ແຂກ | Five guests are waiting at the reception to check-in. mee kaek ha kon gum-lung lor tha y phanaek-ton-hub paue check-in ມີ ແຂກ ຫ້າ ຄົນ ກຳລັງ ລໍ ຖ້າ ຢູ່ ພະແນກຕ້ອນຮັບ ເພື່ອ ເຊັກອິນ |
| ↑↑↑ | 7 | to reserve jong ຈອງ | I want to reserve two rooms for four people. koy tong-gan jong hong sum-lup see kon ຂ້ອຍ ຕ້ອງການ ຈອງ ສອງຫ້ອງ ສຳລັບ ສີ່ ຄົນ |
| ↑↑↑ | 8 | a single room hong tien diew ຫ້ອງຕຽງດ່ຽວ | I want to reserve a single room for one night. koy tong-gan jong hong tieng-diew nueng khuen ຂ້ອຍ ຕ້ອງການ ຈອງ ຫ້ອງ ຕຽງດ່ຽວ ໜຶ່ງ ຄືນ |
| ↑↑↑ | 9 | a double room hong double ຫ້ອງດັບໂບ | I want to reserve a double room for one week. koy tong gan jong hong-double nueng atit ຂ້ອຍ ຕ້ອງການ ຈອງ ຫ້ອງ ດັບໂບ ໜຶ່ງ ອາທິດ |
| ↑↑↑ | 10 | extra bed tieng serm ຕຽງເສີມ | I want to have an extra bed for my daughter. koy yak dai tieng-serm sum-lup looksao kong koy ຂ້ອຍ ຢາກ ໄດ້ ຕຽງເສີມ ສຳລັບ ລູກສາວ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 11 | a shared room hong u huam gun ຫ້ອງລວມ | This hotel provides shared rooms. hong-haem nee mee hong-loam ໂຮງແຮມ ນີ້ ມີ ຫ້ອງລວມ |
| ↑↑↑ | 12 | facility kuaeng um noay khoam sa doak ເຄື່ອງອຳນວຍຄວາມສະດວກ | There are many facilities in the hotel. mee khaueng-am-nuay-kuam-sadoak laiy yang u hong-haem nee ມີ ເຄື່ອງອຳນວຍຄວາມສະດວກ ຫຼາຍ ຢ່າງ ຢູ່ ໂຮງແຮມ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 13 | a room key ga jae hong ກະແຈຫ້ອງ | Can I leave my room key at reception? koy ao gajae hong vai panaek-ton-hub dai bor? ຂ້ອຍ ເອົາ ກະແຈ ຫ້ອງ ໄວ້ ພະແນກຕ້ອນຮັບ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 14 | luggage ga pao dern tang ກະເປົ໋າເດີນທາງ | Can I leave my luggage here? koy ao gapao-dern-tang kong koy vai nee dai bor? ຂ້ອຍ ເອົາ ກະເປົ໋າເດີນທາງ ຂອງ ຂ້ອຍ ໄວ້ ນີ້ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 15 | Internet internet ອິນເຕີເນັດ | Does the hotel provide Internet? hongham mee internet hai bor? ໂຮງແຮມ ມີ ອິນເຕີເນັດ ໃຫ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 16 | a swimming pool saloy nam ສະລອຍນ້ຳ | This hotel does not have a swimming pool. hong-haem nee bor mee saloy-nam ໂຮງແຮມ ນີ້ ບໍ່ ມີ ສະລອຍນ້ຳ |
| ↑↑↑ | 17 | emergency exit tang ork souk sern ທາງອອກສຸກເສີນ | The emergency exit is here. tang-ork souk-sern u nee ທາງອອກ ສຸກເສີນ ຢູ່ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 18 | maid mae ban ແມ່ບ້ານ | This maid is working here. mae-ban hed viek u nee ແມ່ບ້ານ ເຮັດ ວຽກ ຢູ່ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 19 | to rest puk pon ພັກຜ່ອນ | I want to rest in my room. koy yak puk-pon u nai hong ຂ້ອຍ ຢາກ ພັກຜ່ອນ ຢູ່ ໃນ ຫ້ອງ |
| ↑↑↑ | 20 | to clean a-na-mai ອະນາໄມ | A maid cleans the room. mae-ban tum kuam-sa-ad hong ແມ່ບ້ານ ທຳ ຄວາມສະອາດ ຫ້ອງ |
| ↑↑↑ | 21 | the lobby hong nung lin ຫ້ອງນັ່ງຫຼິ້ນ | Your luggage is in the lobby. ga-pao-dern-thang kong jao u hong-nung-lin ກະເປົ໋າເດີນທາງ ຂອງ ເຈົ້າ ຢູ່ ຫ້ອງນັ່ງຫຼິ້ນ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 27 | 1 | to show ao ma beung ເອົາມາເບິ່ງ |
|
| ↑↑↑ | 2 | Passport nung sue pan daen ໜັງສືຜ່ານແດນ | Please show your passport. kaluna ao nung-sue-phan-daen khong jao ork ma beung ກະລຸນາ ເອົາ ໜັງສືຜ່ານແດນ ຂອງ ເຈົ້າ ອອກ ມາ ເບິ່ງ |
| ↑↑↑ | 3 | Visa visa ວິຊ່າ | Please show your visa. kaluna ao visa kong jao ork ma beung ກະລຸນາ ເອົາ ວິຊ່າ ຂອງ ເຈົ້າ ອອກ ມາ ເບິ່ງ |
| ↑↑↑ | 4 | Personal ID card but pa jum to ບັດປະຈຳໂຕ | Please show your personal ID card. kaluna ao but-pa-jum-to khong jao ork ma beung ກະລຸນາ ເອົາ ບັດປະຈຳໂຕ ຂອງ ເຈົ້າ ອອກ ມາ ເບິ່ງ |
| ↑↑↑ | 5 | to put vang ວາງ | He puts his bag on the table. lao vang ga-pao khong lao u therng to ລາວ ວາງ ກະເປົ໋າ ຂອງ ລາວ ຢູ່ ເທິງ ໂຕະ |
| ↑↑↑ | 6 | Luggage ga pao dern tang ກະເປົ໋າເດີນທາງ | Please put your luggage here. kaluna ao ga-pao-dern-thang khong jao vai nee ກະລຸນາ ເອົາ ກະເປົ໋າເດີນທາງ ຂອງ ເຈົ້າ ໄວ້ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 7 | to lay vang ວາງ | She lays her passport on the table. lao vang nung-sue-pan-daen kong lao vai theung to ລາວ ວາງ ໜັງສືຜ່ານແດນ ຂອງ ລາວ ໄວ້ ເທິງ ໂຕະ |
| ↑↑↑ | 8 | conveyor belt saiy pan ສາຍພານ | He lays his bag on the conveyor belt. lao vang thong khong lao vai theung saiy-pan ລາວ ວາງ ຖົງ ຂອງ ລາວ ໄວ້ ເທິງ ສາຍພານ |
| ↑↑↑ | 9 | to take off pod ປົດ | I take off my leather shoes. koy pod gerb nung kong koy ຂ້ອຍ ປົດ ເກີບ ໜັງ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 10 | to put vang ວາງ | She puts her books in her luggage. lao ao puem sai ga-pao-dern-tang kong lao ລາວ ເອົາ ປຶ້ມ ໃສ່ ກະເປົ໋າເດີນທາງ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 11 | basket gata ກະຕ່າ | They put your watch in the basket. poakkao ao mong sai nai gata ພວກເຂົາ ເອົາ ໂມງ ໃສ່ ໃນ ກະຕ່າ |
| ↑↑↑ | 12 | boarding pass pee doi san ປີ້ໂດຍສານ | I put my boarding pass in the basket. koy ao pee-yon sai nai gata ຂ້ອຍ ເອົາ ປີ້ຍົນ ໃສ່ ໃນ ກະຕ່າ |
| ↑↑↑ | 13 | purpose jout pa song ຈຸດປະສົງ | He has no purpose to come here. lao bor mee juut-pa-song ma tee nee. ລາວ ບໍ່ ມີ ຈຸດປະສົງ ມາ ທີ່ ນີ້. |
| ↑↑↑ | 14 | sightseeing som thiw tut ຊົມທິວທັດ | For sightseeing paue som tiewtut ເພື່ອ ຊົມ ທິວທັດ |
| ↑↑↑ | 15 | business tu la git ທຸລະກິດ | For a business trip paue tulageit ເພື່ອ ທຸລະກິດ |
| ↑↑↑ | 16 | to fill tuem ຕື່ມ |
|
| ↑↑↑ | 17 | immigration form a ga san jaen khao-ork maueng ເອກະສານແຈ້ງເຂົ້າ-ອອກເມືອງ | Please fill in the immigration form. kaluna tuem a-ga-san jaeng khao-ork maueng ກະລຸນາ ຕື່ມ ເອກະສານ ແຈ້ງ ເຂົ້າ-ອອກ ເມືອງ |
| ↑↑↑ | 18 | to follow nam ນຳ | Please follow me. kaluna nam khoy ma ກະລຸນາ ນຳ ຂ້ອຍ ມາ |
| ↑↑↑ | 19 | to get ao ເອົາ | I will get my luggage. koy ja ao gapao-dern-tang kong koy ຂ້ອຍ ຈະ ເອົາ ກະເປົ໋າເດີນທາງ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 20 | meeting point jout nut pop ຈຸດນັດພົບ | We will meet at the meeting point. poakhao ja pob (huam-toa) gun tee jout-nut-pob ພວກເຮົາ ຈະ ພົບ (ຮວມຕົວ) ກັນ ທີ່ ຈຸດນັດພົບ |
| ↑↑↑ | 21 | sign paiy ປ້າຍ | I will follow the sign to the meeting point. koy ja nam paiy pai ha joud-nut-pob ຂ້ອຍ ຈະ ນຳ ປ້າຍ ໄປ ຫາ ຈຸດນັດພົບ |
| ↑↑↑ | 22 | to pick up ton ຕ້ອນ | He will pick her up from the airport. lao ja pai hub lao pu-ying jak sanam-bin ລາວ ຈະ ໄປ ຮັບ ລາວ ຜູ້ຍິງ ຢູ່ ສະໜາມບິນ |
| ↑↑↑ | 23 | escalator kun dai lauen ຂັ້ນໄດເລື່ອນ | She will go down the escalator. lao ja long pai loum duay khun dai lauen ລາວ ຈະ ລົງ ໄປ ລຸ່ມ ດ້ວຍ ຂັ້ນ ໄດ ເລື່ອນ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 28 | 1 | to be engaged mun ໝັ້ນ | My older sister was engaged a month ago. auey kong koy mun dauen leo nee ເອື້ອຍ ຂອງ ຂ້ອຍ ໝັ້ນ ເດືອນ ແລ້ວ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 2 | to be divorced ya hang ຢ່າຮ້າງ | She divorced three years ago. lao ya-hang dai sam pee leo ລາວ ຢ່າງຮ້າງ ໄດ້ ສາມ ປີ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 3 | to separate yaek tang gun ແຍກທາງກັນ | They separated two weeks ago. poakkhao yek-thang gun song a-tit lung nee ພວກເຂົາ ແຍກທາງ ກັນ ສອງ ອາທິດ ຫຼັງ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 4 | to break up lerk ເລີກ | We broke up five days ago. poakhao lerk-gun dai ha mue leo ພວກເຮົາ ເລີກກັນ ໄດ້ ຫ້າ ມື້ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 5 | girlfriend fan ແຟນ | He broke up with his girlfriend already. lao lerk gub fan kong lao leo ລາວ ເລີກ ກັບ ແຟນ ຂອງ ລາວ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 6 | to be single sod ໂສດ | He has been single for more than 20 years. lao sod ma dai laiy gua sao pee leo. ລາວ ໂສດ ມາ ໄດ້ ຫຼາຍ ກວ່າ ຊາວ ປີ ແລ້ວ. |
| ↑↑↑ | 7 | to be married tang ngan ແຕ່ງງານ | My parents have already been married for over 30 years. por mae kong koy taeng-ngan ma dai laiy gua sam-sip pee leo ພໍ່ ແມ່ ຂອງ ຂ້ອຍ ແຕ່ງງານ ມາ ໄດ້ ຫຼາຍ ກວ່າ 30 ປີ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 8 | to know hu juk ຮູ້ຈັກ | I have known him for over 10 years. koy hujuk lao ma laiy gua sip pee leo ຂ້ອຍ ຮູ້ຈັກ ລາວ ມາ ຫຼາຍ ກວ່າ 10 ປີ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 9 | together nam kan ນຳກັນ | My parents have been living together for over 40 years already. por dmae kong koy u-nam-gun ma dai laiy gua see-sip pee leo. ພໍ່ ແມ່ ຂອງ ຂ້ອຍ ຢູ່ນຳກັນ ມາ ໄດ້ ຫຼາຍ ກວ່າ ສີສິບ ປີ ແລ້ວ. |
| ↑↑↑ | 10 | boyfriend fan ແຟນ | My boyfriend and I have been living together for more than 2 years. koy lae fan kog koy u-nam-gun ma dai laiy gua song pee leo ຂ້ອຍ ແລະ ແຟນ ຂອງ ຂ້ອຍ ຢູ່ນຳກັນ ມາ ໄດ້ ຫຼາຍ ກວ່າ 2 ປີ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 11 | widow mae maiy ແມ່ໝ້າຍ | She has been a widow for more than 5 years. lao pen mae-maiy ma dai laiy gua ha pee leo ລາວ ເປັນ ແມ່ໝ້າຍ ມາ ໄດ້ ຫຼາຍ ກວ່າ 5 ປີ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 12 | to propose khor tang ngan ຂໍແຕ່ງງານ | He proposed to her when she was watching a movie last night. lao dai khor fan tang-ngan nai kana tee lao gumlung beung nung mue khuen nee ລາວ ໄດ້ ຂໍ ແຟນ ແຕ່ງງານ ໃນ ຂະນະ ທີ່ ລາວ ກຳລັງ ເບິ່ງ ໜັງ ມື້ ຄືນ ນີ |
| ↑↑↑ | 13 | to cry hai ໄຫ້ | She cried so much last night. mue khuen nee lao hai laiy ມື້ ຄືນ ນີ້ ລາວ ໄຫ້ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 14 | to meet pop ພົບ | We met while we were studying in the university. poakhao pop-gun nai kana tee hien u mahavitayalai. ພວກເຮົາ ພົບກັນ ໃນ ຂະນະ ທີ່ ຮຽນ ຢູ່ ມະຫາວິທະຍາໄລ. |
| ↑↑↑ | 15 | to argue thieng ຖຽງ | We argued while we were eating. poakhao tieng gun nai kana tee poakhao gumlung gin ພວກເຮົາ ຖຽງ ກັນ ໃນ ຂະນະ ທີ່ ພວກເຮົາ ກຳລັງ ກິນ |
| ↑↑↑ | 16 | to hear (a story) fang ຟັງ |
|
| ↑↑↑ | 17 | to move yaiy ຍ້າຍ | They were married for a year before they moved to Japan. poakkao tang-ngan gun dai nueng pee leo kon tee poakkao ja yaiy pai patet-yeepoun ພວກເຂົາ ແຕ່ງງານ ກັນ ໄດ້ ໜຶ່ງ ປີ ແລ້ວ ກ່ອນ ທີ່ ພວກເຂົາ ຈະ ຍ້າຍ ໄປ ປະເທດຍີ່ປຸ່ນ |
| ↑↑↑ | 18 | honeymoon honeymoon ຮັນນີມູນ | We went on our honeymoon after we had been married for three days. poakkao pai honey-moon lungjak taeng-ngan gun dai sam mue ພວກເຮົາ ໄປ ຮັນນີມູນ ຫຼັງຈາກ ແຕ່ງງານ ກັນ ໄດ້ ສາມ ມື້ |
| ↑↑↑ | 19 | the truth khuam jing ຄວາມຈິງ | I told him the truth before I broke up with him. koy bok kuam-jing gub lao gorn tee ja bok lerk ຂ້ອຍ ບອກ ຄວາມຈິງ ກັບ ລາວ ກ່ອນ ທີ່ ຈະ ບອກ ເລີກ |
| ↑↑↑ | 20 | to lie tua ຕົວະ | He never lies to her anymore after he proposed to her. lao bor keoi toa fan lao eik leoi lung-jak tee lao kor nang taeng-ngan ລາວ ບໍ່ ເຄີຍ ຕົວະ ແຟນ ລາວ ອີກ ເລີຍ ຫຼັງຈາກ ທີ່ ລາວ ຂໍ ນາງ ແຕ່ງງານ |
| ↑↑↑ | 21 | to date kop ha ຄົບຫາ | She had been single for five years before she dated him. lao sod ma dai ha pee leo kon tee ja ma kop ha gub poo-saiy kon nee ລາວ ໂສດ ມາ ໄດ້ ຫ້າ ປີ ແລ້ວ ກ່ອນ ທີ່ ຈະ ມາ ຄົບ ຫາ ກັບ ຜູ້ຊາຍ ຄົນ ນີ້ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 29 | 1 | Help! suay nae! ຊ່ວຍແນ່! | Help me! suay koy nae! ຊ່ວຍ ຂ້ອຍ ແນ່! |
| ↑↑↑ | 2 | to find sok ຊອກ | She is finding her hand bag. lao gumlung sok ka-pao kong lao ລາວ ກຳລັງ ຊອກ ກະເປົ໋າ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 3 | missing sia ເສຍ | Her hand bag is missing. ga-pao kong lao sia ກະເປົ໋າ ຂອງ ລາວ ເສຍ. |
| ↑↑↑ | 4 | to steal luk ລັກ | Someone has stolen my bag. mee kon luk ga-pao kong koy ມີ ຄົນ ລັກ ກະເປົ໋າ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 5 | to help suay ຊ່ວຍ | He helped me find my suitcase. lao suay koy sok ga-pao kong koy ລາວ ຊ່ວຍ ຂ້ອຍ ຊອກ ກະເປົ໋າ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 6 | to be scared yan ຢ້ານ | I'm scared. koy yan ຂ້ອຍ ຢ້ານ. |
| ↑↑↑ | 7 | emergency souk sern ສຸກເສີນ |
|
| ↑↑↑ | 8 | phone number ber to ເບີໂທ | Emergency phone number. ber-to souk-sern ເບີໂທ ສຸກເສີນ. |
| ↑↑↑ | 9 | to call to ໂທ | He called the emergency phone number. lao to ha ber-to souk-sern ລາວ ໂທ ຫາ ເບີໂທ ສຸກເສີນ |
| ↑↑↑ | 10 | police tum luad ຕຳຫຼວດ | He called the police. lao to ha tum-luad ລາວ ໂທ ຫາ ຕຳຫຼວດ |
| ↑↑↑ | 11 | embassy sathan thood ສະຖານທູດ | She called the embassy. lao to ha sathantood ລາວ ໂທ ຫາ ສະຖານທູດ |
| ↑↑↑ | 12 | to renew tor ar yu ຕໍ່ອາຍຸ | I renewed my passport. koy tor r-yu nung-sue-pan-daen ຂ້ອຍ ຕໍ່ ອາຍຸ ໜັງສືຜ່ານແດນ |
| ↑↑↑ | 13 | Fire! fai! ໄຟ! |
|
| ↑↑↑ | 14 | Be careful! lavung! ລະວັງ! | Be careful. lavung ລະວັງ |
| ↑↑↑ | 15 | to get hurt bad jeb ບາດເຈັບ | Someone is hurt. mee khon dai-hub bad-jeb ມີ ຄົນ ໄດ້ຮັບ ບາດເຈັບ |
| ↑↑↑ | 16 | accident ou but ti hed ອຸບັດຕິເຫດ | There has been an accident. mee ou-but-ti-hed ມີ ອຸບັດຕິເຫດ |
| ↑↑↑ | 17 | to call to ໂທ | Call the police! to ha tum-load ໂທ ຫາ ຕຳຫຼວດ |
| ↑↑↑ | 18 | ambulance lod hong mor ລົດໂຮງໝໍ | Call an ambulance! to ha lod-hong-mor ໂທ ຫາ ລົດໂຮງໝໍ |
| ↑↑↑ | 19 | hurry vaivai ໄວໆ |
|
| ↑↑↑ | 20 | arm khaen ແຂນ | My arm hurts. koy jep kaen ຂ້ອຍ ເຈັບ ແຂນ |
| ↑↑↑ | 21 | to break hug ຫັກ | His arm is broken. kaen kong lao hug ແຂນ ຂອງ ລາວ ຫັກ |
| ↑↑↑ | 22 | to report jaeng ແຈ້ງ | I want to report a car accident. koy tonggan jaeng ou-but-ti-hed lod-yai. ຂ້ອຍ ຕ້ອງການ ແຈ້ງ ອຸບັດຕິເຫດ ລົດໃຫຍ່. |
| ↑↑↑ | 23 | to be serious haiyhaeng ຮ້າຍແຮງ | It is a serious accident. mun pen ou-but-ti-hed tee haiy-haeng ມັນ ເປັນ ອຸບັດຕິເຫດ ທີ່ ຮ້າຍແຮງ |
| ↑↑↑ | 24 | to look like beung khue va ເບິ່ງຄືວ່າ | It looks like a serious accident. beung khue va mun man ou-but-ti-hed tee haiy-haeng ເບິ່ງ ຄື ວ່າ ມັນ ແມ່ນ ອຸບັດຕິເຫດ ທີ່ ຮ້າຍແຮງ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 30 | 1 | Head hua ຫົວ | His head has been hurt. hua kong lao dai-hub bad-jep ຫົວ ຂອງ ລາວ ໄດ້ຮັບ ບາດເຈັບ |
| ↑↑↑ | 2 | headache jep hua ເຈັບຫົວ | I have been having headaches since last week. koy jep-hua ma tung-tae r-tit teo ຂ້ອຍ ເຈັບຫົວ ມາ ຕັ້ງແຕ່ ອາທິດ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 3 | to be stressed khiet ຄຽດ | I was stressed. koy mee koam-kiet ຂ້ອຍ ມີ ຄວາມຄຽດ |
| ↑↑↑ | 4 | fever kai ໄຂ້ | He had a fever for three days. lao pen-kai dai sam mue leo ລາວ ເປັນໄຂ້ ໄດ້ ສາມ ມື້ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 5 | to start leum ເລີ່ມ | It started a week ago. leum tung-tae r-tit leo nee ເລີ່ມ ຕັ້ງແຕ່ ອາທິດ ແລ້ວ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 6 | Patient kon jep ຄົນເຈັບ | The patient started to have headaches at 7 pm last night. kon-jep lerm jep-hua ma tung-tae vela jet mong laeng kong mue kuen nee ຄົນເຈັບ ເລີ່ມ ເຈັບຫົວ ມາ ຕັ້ງແຕ່ ເວລາ 7 ໂມງ ແລງ ຂອງ ມື້ ຄືນ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 7 | Tooth keo ແຂ້ວ |
|
| ↑↑↑ | 8 | Toothache jep keo ເຈັບແຂ້ວ | He has been having a toothache since this morning. lao jeb keo ma tung-tae sao ລາວ ເຈັບ ແຂ້ວ ມາ ຕັ້ງແຕ່ ເຊົ້າ |
| ↑↑↑ | 9 | gums hauek ເຫືອກ | She has been having gum pain for many days. lao jep hauek ma dai laiy mue leo ລາວ ເຈັບ ເຫືອກ ມາ ໄດ້ ຫຼາຍ ມື້ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 10 | dentist tun ta paed ທັນຕະແພດ | The dentist asks me to lie down. tuntapaed bok koy non long ທັນຕະແພດ ບອກ ຂ້ອຍ ນອນ ລົງ |
| ↑↑↑ | 11 | to open one's mouth ah pak ອ້າປາກ | The dentist asks me to open my mouth. tuntapaed bok koky ah-pak ທັນຕະແພດ ບອກ ຂ້ອຍ ອ້າປາກ |
| ↑↑↑ | 12 | to check kuad ກວດ | I ask the dentist to check my teeth. koy bok tun-ta-paed gud keo hai ຂ້ອຍ ບອກ ທັນຕະແພດ ກວດ ແຂ້ວ ໃຫ້ |
| ↑↑↑ | 13 | Stomach tong ທ້ອງ |
|
| ↑↑↑ | 14 | Stomachache jeb tong ເຈັບທ້ອງ | She has been having a stomachache since yesterday. jao jeb-tong tung-tae mue-van-nee ເຈົ້າ ເຈັບທ້ອງ ຕັ້ງແຕ່ ມື້ວານນີ້ |
| ↑↑↑ | 15 | diarrhea thok tong ຖອກທ້ອງ | Maybe you have diarrhea. bang-t lao tok-tong ບາງທີ ລາວ ຖອກທ້ອງ. |
| ↑↑↑ | 16 | food poisoning ah han pen pit ອາຫານເປັນພິດ | Maybe you have food poisoning. bang-t ah-han pen pit ບາງທີ ອາຫານ ເປັນ ພິດ |
| ↑↑↑ | 17 | be rotten nao sia ເນົ່າເສຍ | Maybe your food was rotten. bang-t ah-han kong jao dai bood leo. ບາງທີ ອາຫານ ຂອງເຈົ້າ ໄດ້ ບູດ ແລ້ວ. |
| ↑↑↑ | 18 | symptom ah gan ອາການ | The symptoms are getting worse. agan haiy-heng kuen lauey-lauey ອາການ ຮ້າຍແຮງ ຂຶ້ນ ເລື້ອຍໆ |
| ↑↑↑ | 19 | Doctor than mor ທ່ານໝໍ | He has been working as a doctor since 2000. lao hed viek pen tan-mor ma tung-tae pee song-pun ລາວ ເຮັດ ວຽກ ເປັນ ທ່ານໝໍ ມາ ຕັ້ງແຕ່ ປີ 2000 |
| ↑↑↑ | 20 | to see the doctor pai ha than mor ໄປຫາທ່ານໝໍ | I need to see the doctor. koy tonggan pai ha tan-mor ຂ້ອຍ ຕ້ອງການ ໄປ ຫາ ທ່ານໝໍ |
| ↑↑↑ | 21 | Nurse nang payaban ນາງພະຍາບານ | The patient needs to speak to the nurse. pupoay tonggan wao gub nang-pa-ya-ban ຜູ້ປ່ວຍ ຕ້ອງການ ເວົ້າ ກັບ ນາງພະຍາບານ |
| ↑↑↑ | 22 | Hospital hong mor ໂຮງໝໍ | I need to go to the hospital to see the doctor. koy tonggan pai hong-mor paue pai guat ຂ້ອຍ ຕ້ອງການ ໄປ ໂຮງໝໍ ເພື່ອ ໄປ ກວດ |
| ↑↑↑ | 23 | Drugs ya ຢາ | I need to buy drugs. koy tonggan sue ya. ຂ້ອຍ ຕ້ອງການ ຊື້ ຢາ. |
| ↑↑↑ | 24 | pharmacy han khaiy ya ຮ້ານຂາຍຢາ | I need to go to the pharmacy to buy drugs. koy tonggan pai han-khai-ya paue sue ya. ຂ້ອຍ ຕ້ອງການ ໄປ ຮ້ານຂາຍຢາ ເພື່ອ ຊື້ ຢາ. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 31 | 1 | brown see nam tan ສີນ້ຳຕານ | The cat is brown. meo to nee see namtan ແມວ ໂຕ ນີ້ ສີ ນ້ຳຕານ |
| ↑↑↑ | 2 | eyes ta ຕາ | She has brown eyes. ta kong lao pen see namtan ຕາ ຂອງ ລາວ ເປັນ ສີ ນ້ຳຕານ |
| ↑↑↑ | 3 | face na ໜ້າ | His face is round like a football. na kong lao mon kue mak ban ໜ້າ ຂອງ ລາວ ມົນ ຄື ໝາກ ບານ |
| ↑↑↑ | 4 | hair pom ຜົມ | Her hair is soft like silk. pom kong lao num kue gub mai ຜົມ ຂອງ ລາວ ນຸ່ມ ຄື ກັບ ໄໝ |
| ↑↑↑ | 5 | baby dek noy ເດັກນ້ອຍ | That baby has blue eyes. deknoy pu nun mee ta see fa ເດັກນ້ອຍ ຜູ້ ນັ້ນ ມີ ຕາ ສີ ຟ້າ |
| ↑↑↑ | 6 | skin piw ຜິວ | She has soft skin like a baby. piw kong lao noum kue gub deknoy ຜິວ ຂອງ ລາວ ນຸ່ມ ຄື ກັບ ເດັກນ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 7 | to compare to piep tiep gub ປຽບທຽບກັບ | Compared to that woman, you are very beautiful. maue pieb-tieb gub pu-ying pu nun leo, jao soung laiy. ເມື່ອ ປຽບທຽບ ກັບ ຜູ້ນິງ ຜູ້ ນັ້ນ ແລ້ວ, ເຈົ້າ ສູງ ຫຼາຍ. |
| ↑↑↑ | 8 | strong khaeng haeng ແຂງແຮງ | Compared to his friend, he looks very strong. lao beung kue keng-heng laiyk, maue piep-tiep gub pauen kong lao ລາວ ເບິ່ງ ຄື ແຂງແຮງ ຫຼາຍ, ເມື່ອ ປຽບທຽບ ກັບ ເພື່ອນ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 9 | thin joy ຈ່ອຍ | Compared to that woman, I am thin. maa song to ni man pen ta hak keu kan loei. ໝາ ສອງ ໂຕ ນີ້ ແມ່ນ ເປັນ ຕາ ຮັກ ຄື ກັນ ເລີຍ. |
| ↑↑↑ | 10 | young noum ໜຸ່ມ | Compared to her age, she looks very young. lao beung kue yang noumlaiy, maue piep-tiep sai gub kon loun diew gun ລາວ ເບິ່ງ ຄື ຍັງ ໜຸ່ມ ຫຼາຍ, ເມື່ອ ປຽບທຽບ ໃສ່ ຄົນ ລຸ້ນ ດຽວ ກັນ |
| ↑↑↑ | 11 | leg ka ຂາ | His legs are longer than mine. ka kong lao yao gua ka kong koy ຂາ ຂອງ ລາວ ຍາວ ກວ່າ ຂາ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 12 | body harng gaiy ຮ່າງກາຍ | She is thin, but her body is very strong. lao naa hak, tae hang-gaiy kong lao mee karm-nuoe laiy. ລາວ ໜ້າຮັກ, ແຕ່ ຮ່າງກາຍ ຂອງ ລາວ ມີ ກ້າມເນື້ອ ຫຼາຍ. |
| ↑↑↑ | 13 | muscle gam ກ້າມ | His muscles look bigger than before. garm kong lao beung kue yai gua tae-gon ກ້າມ ຂອງ ລາວ ເບິ່ງ ຄື ໃຫຍ່ ກວ່າ ແຕ່ກ່ອນ |
| ↑↑↑ | 14 | curly kout ກູດ | Her hair is curlier than before. pom kong lao kout gua tae-gon ຜົມ ຂອງ ລາວ ກູດ ກວ່າ ແຕ່ກ່ອນ |
| ↑↑↑ | 15 | left saiy ຊ້າຍ | He is left-handed. lao tanut sai mue baueng saiy ລາວ ຖະໜັດ ໃຊ້ ມື ເບື້ອງ ຊາຍ |
| ↑↑↑ | 16 | arm khaen ແຂນ | His left arm is stronger than before. kaen baueng saiy kong lao kaeng-haeng gua tae-gon ແຂນ ເບື້ອງ ຊ້າຍ ຂອງ ລາວ ແຂງແຮງ ກວ່າ ແຕ່ກ່ອນ |
| ↑↑↑ | 17 | dark khem ເຂັ້ມ | Her skin is darker and softer than before. piw kong lao kem lae noum kuen gua tae-gon ຜິວ ຂອງ ລາວ ເຂັ້ມ ແລະ ນຸ່ມ ຂຶ້ນ ກວ່າ ແຕ່ກ່ອນ |
| ↑↑↑ | 18 | right khua ຂວາ | His right arm is stronger than his left arm. kaen baueng kua kong lao kaeng-haeng gua khaen baueng saiy ແຂນ ເບື້ອງ ຂວາ ຂອງ ລາວ ແຂງແຮງ ກວ່າ ແຂນ ເບື້ອງ ຊ້າຍ |
| ↑↑↑ | 19 | appearance houp hang ຮູບຮ່າງ |
|
| ↑↑↑ | 20 | to describe panlana ພັນລະນາ | She describes his appearance. lao pun-la-na houp-hang kong lao pu-saiy ລາວ ພັນລະນາ ຮູບຮ່າງ ຂອງ ລາວ ຜູ້ຊາຍ |
| ↑↑↑ | 21 | blue seefa ສີຟ້າ | That man with blue eyes is my friend. pusaiy tee mee ta see fa nun man pauen kong koy ຜູ້ຊາຍ ທີ່ ມີ ຕາ ສີ ຟ້າ ນັ້ນ ແມ່ນ ເພື່ອນ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 22 | funny talok ຕະຫຼົກ | That man who has a round face is very funny. pusaiy tee na mon-mon nun gtalok laiy ຜູ້ຊາຍ ທີ່ ໜ້າ ມົນໆ ນັ້ນ ຕະຫຼົກ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 23 | smart salad ສະຫຼາດ | That boy with a broken left arm is smart. dek-xaiy tee kaen hug nun sa-ad ເດັກຊາຍ ທີ່ ແຂນ ຫັກ ນັ້ນ ສະຫຼາດ |
| ↑↑↑ | 24 | sexy sexy ເຊັກຊີ່ | That woman who has dark skin and long curly hair is very sexy. pu-saiy tee mee piw kem lae pom yao gout nun sexy laiy. ຜູ້ຊາຍ ຜູ້ ທີ່ ມີ ຜິວ ເຂັ້ມ ແລະ ຜົມ ຍາວ ກູດ ນັ້ນ ເຊັກຊີ່ ຫຼາຍ. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 32 | 1 | weather ahgad ອາກາດ | The weather is nice today. mue nee a-gart dee ມື້ ນີ້ ອາກາດ ດີ |
| ↑↑↑ | 2 | hot hon ຮ້ອນ | It's hot today. mue nee a-gart hon ມື້ ນີ້ ອາກາດ ຮ້ອນ |
| ↑↑↑ | 3 | cool yen ເຢັນ | It’s cool today. mue nee a-gart yen ມື້ ນີ້ ອາກາດເ ຢັນ |
| ↑↑↑ | 4 | sunny dad ok ແດດອອກ | It's sunny. daed ok ແດດ ອອກ |
| ↑↑↑ | 5 | windy falom ຟ້າລົມ | It's windy. falom ຟ້າລົມ |
| ↑↑↑ | 6 | freezing hima ຫິມະ | It will be freezing today. mue nee hima ja tok ມື້ ນີ້ ຫິມະ ຈະ ຕົກ |
| ↑↑↑ | 7 | to rain fontok ຝົນຕົກ | It rains. fon tok ຝົນ ຕົກ |
| ↑↑↑ | 8 | the rain fon ຝົນ | It's going to rain. fon gumlung ja tok ຝົນ ກຳລັງ ຈະ ຕົກ |
| ↑↑↑ | 9 | to snow hima ຫິມະ | It's going to snow. hima gumlung ja tok ຫິມະ ກຳລັງ ຈະ ຕົກ |
| ↑↑↑ | 10 | to stop sao ເຊົາ | The rain is going to stop soon. fon ja xao vai-vai nee ຝົນ ຈະ ເຊົາ ໄວໆ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 11 | the snow hima ຫິມະ | The snow has stopped. hima sao tok leo ຫິມະ ເຊົາ ຕົກ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 12 | to start lerm ເລີ່ມ | It is starting to snow. hima gumlung lerm tok ຫິມະ ກຳລັງ ເລີ່ມ ຕົກ |
| ↑↑↑ | 13 | Typhoon payu taifoun ພາຍຸໄຕ້ຝຸ່ນ | It looks like the typhoon is coming. beung kue va payu taifoun gumlung si ma ເບິ່ງ ຄື ວ່າ ພາຍຸ ໄຕ້ຝຸ່ນ ກຳລັງ ສິ ມາ |
| ↑↑↑ | 14 | storm payu ພາຍຸ | It looks like the storm is coming. beung kue va payu gumlung si me ເບິ່ງ ຄື ວ່າ ພາຍຸ ກຳລັງ ສິ ມາ |
| ↑↑↑ | 15 | temperature oun ha poum ອຸນຫະພູມ |
|
| ↑↑↑ | 16 | high soung ສູງ | The temperature is rather high. oun-ha-poum ja soung khuen ອຸນຫະພູມ ຈະ ສູງ ຂຶ້ນ |
| ↑↑↑ | 17 | low tum ຕ່ຳ | The temperature is rather low. oun-ha-poum ja lout long ອຸນຫະພູມ ຈະ ຫຼຸດ ລົງ |
| ↑↑↑ | 18 | to rise khuen ຂຶ້ນ | It looks like the temperature is rising. beung khue va oun-ha-poum gumlung peum kuen ເບິ່ງ ຄື ວ່າ ອຸນຫະພູມ ກຳລັງ ເພີ່ມ ຂຶ້ນ |
| ↑↑↑ | 19 | heavily haeng ແຮງ | It might rain heavily tonight. kuen nee foon kue si tok haeng ຄືນ ນີ້ ຝົນ ຄື ສິ ຕົກ ແຮງ |
| ↑↑↑ | 20 | to forecast payagon ah gart ພະຍາກອນອາກາດ | It's forecast to rain. payagon agat bork va ja fon ພະຍາກອນ ອາກາດ ບອກ ວ່າ ຈະ ຝົນ |
| ↑↑↑ | 21 | to be foggy mok na ໝອກໜາ | It may be foggy in the early morning. ard-ja mee mok na nai ton sao ອາດຈະ ມີ ໝອກ ໜາ ໃນ ຕອນ ເຊົ້າ |
| ↑↑↑ | 22 | snowstorm payu hi ma ພາຍຸຫິມະ | There may be a snowstorm tomorrow. mue uen ard-ja mee payu hima ມື້ ອື່ນ ອາດຈະ ມີ ພາຍຸ ຫິມະ |
| ↑↑↑ | 23 | to be cloudy fa khuem ຟ້າຄຶ້ມ | It's forecast to be cloudy all day. payagon agad bok va fa ja kuem mod mue ພະຍາກອນ ອາກາດ ບອກ ວ່າ ຟ້າ ຈະ ຄຶ້ມ ໝົດ ມື້ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 33 | 1 | pill ya ຢາ | He takes the pill because he has a headache. lao gin tya poc lao jeb-hua ລາວ ກິນ ຢາ ເພາະ ລາວເ ຈັບຫົວ |
| ↑↑↑ | 2 | sick bor sabaiy ບໍ່ສະບາຍ | She goes to see a doctor because she is sick. lao pai ha tan-mor poc lao bor sabaiy ລາວ ໄປ ຫາ ທ່ານໝໍ ເພາະ ລາວ ບໍ່ ສະບາຍ |
| ↑↑↑ | 3 | tired mauey ເມື່ອຍ | My father goes to bed early because he is tired. por kong koy pai non vai poc lao mauey ພໍ່ ຂອງ ຂ້ອຍ ໄປ ນອນ ໄວ ເພາະ ລາວ ເມື່ອຍ |
| ↑↑↑ | 4 | thirsty hiw nam ຫິວນ້ຳ | He drinks two glasses of water because he is thirsty. lao duem nam song jok poc lao hiw nam ລາວ ດື່ມ ນ້ຳ ສອງ ຈອກ ເພາະ ລາວ ຫິວ ນ້ຳ |
| ↑↑↑ | 5 | to sweat haue ork ເຫື່ອອອກ | He sweats because his body temperature is very high. lao mee haue-ork laiy poc va oun-ha-poum hang-gaiy lao soung ລາວ ມີ ເຫື່ອອກ ຫຼາຍ ເພາະ ວ່າ ອຸນຫະພູມ ຮ່າງກາຍ ລາວ ສູງ |
| ↑↑↑ | 6 | reason hed pon ເຫດຜົນ | What is the reason? hed pon man yang ເຫດ ຜົນ ແມ່ນ ຫຍັງ? |
| ↑↑↑ | 7 | prescription bai sung ya ໃບສັ່ງຢາ | The doctor wrote the prescription for the patient. tan-mor kien bai-sung-ya hai konkai ທ່ານໝໍ ຂຽນ ໃບສັ່ງຢາ ໃຫ້ ຄົນໄຂ້ |
| ↑↑↑ | 8 | to cook taeng gin ແຕ່ງກິນ | She cooked for him because he was sick. lao taeng gin hai lao poc-va lao bor sabai ລາວ ແຕ່ງ ກິນ ໃຫ້ ລາວ ເພາະວ່າ ລາວ ບໍ່ ສະບາຍ |
| ↑↑↑ | 9 | bouquet sor dok mai ຊໍ່ດອກໄມ້ | He brought her a bouquet because she was sad. lao sue sor-dokmai hai lao poc-va lao bor sabai ລາວ ຊື້ ຊໍ່ດອກໄມ້ ໃຫ້ ລາວ ເພາະວ່າ ລາວ ບໍ່ ສະບາຍ |
| ↑↑↑ | 10 | present khong khuan ຂອງຂັວນ | I made this present for her because today is her birthday. koy hed kong koan hai lao poc-va mue nee man van-gert kong lao ຂ້ອຍ ເຮັດ ຂອງ ຂັວນ ໃຫ້ ລາວ ເພາະວ່າ ມື້ ນີ້ ແມ່ນ ວັນເກີດ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 11 | medicine ya ຢາ | I will buy medicine at the drug store for my mother. koy ja sue ya u han-kai-ya hai mae kong koy ຂ້ອຍ ຈະ ຊື້ ຢາ ຢູ່ ຮ້ານຂາຍຢາ ໃຫ້ ແມ່ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 12 | umbrella kun hom ຄັນຮົ່ມ | It is raining, so we use umbrellas. fon gumlung tok, poakhao jing sai kun hom ຝົນ ກຳລັງ ຕົກ, ພວກເຮົາ ຈິ່ງ ໃຊ້ ຄັນ ຮົ່ມ |
| ↑↑↑ | 13 | air-conditioner air ແອ | It is hot, so we turned on the air-conditioner. a-gad hon laiy, sanun poakhao jing pert air ອາກາດ ຮ້ອນ ຫຼາຍ, ສະນັ້ນ ພວກເຮົາ ຈິ່ງ ເປີດ ແອ |
| ↑↑↑ | 14 | heater khaueng hai kuam hon ເຄື່ອງໃຫ້ຄວາມຮ້ອນ | It is cold, so I turn on the heater. a-gad yen laiy, sanun poakhao jing pert kaueng-hai-kuam-hon ອາກາດ ເຢັນ ຫຼາຍ, ສະນັ້ນ ພວກເຮົາ ຈິ່ງ ເປີດ ເຄື່ອງໃຫ້ຄວາມຮ້ອນ |
| ↑↑↑ | 15 | window pong yiem ປ່ອງຢ້ຽມ | It is windy, so I close the window. falom haeng laiy sanun koy jing kpit pong-yiem ຟ້າລົມ ແຮງ ຫຼາຍ, ສະນັ້ນ ຂ້ອຍ ຈິ່ງ ປິດ ປ່ອງຢ້ຽມ |
| ↑↑↑ | 16 | pain jeb ເຈັບ | He had back pain so he did not go to work. lao jep-lung sanun lao jing bor pai hed viek ລາວ ເຈັບຫຼັງ ສະນັ້ນ ລາວ ຈິ່ງ ບໍ່ ໄປ ເຮັດ ວຽກ |
| ↑↑↑ | 17 | expensive peng ແພງ | The necklace is so expensive that I cannot afford it. saiy-kor peng laiy sanun koy bor samad sue dai ສາຍຄໍ ແພງ ຫຼາຍ ສະນັ້ນ ຂ້ອຍ ບໍ່ ສາມາດ ຊື້ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 18 | cheap thuek ຖືກ | The raincoat is so cheap that I want to buy many of them. saue gun fon tuek laiy sanun koy jing yak sue laiy puen ເສື້ອ ກັນ ຝົນ ຖືກ ຫຼາຍ ສະນັ້ນ ຂ້ອຍ ຈິ່ງ ຢາກ ຊື້ ຫຼາຍ ຜືນ |
| ↑↑↑ | 19 | beautiful ngam ງາມ | The scarf is so beautiful that I want to buy many of them. pa-pun0kor ngam laiy sanun koy jing yak sue laiy puen ຜ້າພັນຄໍ ງາມ ຫຼາຍ ສະນັ້ນ ຂ້ອຍ ຈິ່ງ ຢາກ ຊື້ ຫຼາຍ ຜືນ |
| ↑↑↑ | 20 | late suay ສວຍ | He woke up so late that he missed the bus. lao tuen non suay laiy sanun lao jing bor tun lod-me ລາວ ຕື່ນ ນອນ ສວຍ ຫຼາຍ ສະນັ້ນ ລາວ ຈິ່ງ ບໍ່ ທັນ ລົດເມ |
| ↑↑↑ | 21 | to cancel yok leuk ຍົກເລີກ | It was raining so heavily that I canceled my appointment with my friend. fon tok haeng laiy sanun koy jing yoklerk nut gub mou ຝົນ ຕົກ ແຮງ ຫຼາຍ ສະນັ້ນ ຂ້ອຍ ຈິ່ງ ຍົກເລີກ ນັດ ກັບ ໝູ່ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 34 | 1 | to go out pai nok ໄປນອກ | Would you like to go out with me? jao yak pai noknam koy bor? ເຈົ້າ ຢາກ ໄປ ນອກນຳ ຂ້ອຍ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2 | to join huam ຮ່ວມ | Would you like to join? jao yak huam bor? ເຈົ້າ ຢາກ ຮ່ວມນຳ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3 | to dance ten ເຕັ້ນ | Would you like to dance? jao yak ten bor? ເຈົ້າ ຢາກ ເຕັ້ນ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4 | to try long ລອງ | Would you like to try? jao yak long bor? ເຈົ້າ ຢາກ ລອງ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 5 | to invite suan ຊວນ | I would like to invite you for coffee. koy yak suan jao pai duem gafe ຂ້ອຍ ຢາກ ຊວນ ເຈົ້າ ໄປ ດື່ມ ກາເຟ |
| ↑↑↑ | 6 | chance ogart ໂອກາດ | I will give him one more chance. koy ja hai o-gart lao eik taue nueng ຂ້ອຍ ຈະ ໃຫ້ ໂອກາດ ລາວ ອີກ ເທື່ອ ໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 7 | to pick up paihub ໄປຮັບ | I will pick you up this evening. koy ja pai hub jao mue laeng nee ຂ້ອຍ ຈະ ໄປ ຮັບ ເຈົ້າ ມື້ ແລງ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 8 | time vela ເວລາ | I will not have time until next weekend. koy bor mee vela jon hort thaiy atit na ຂ້ອຍ ບໍ່ ມີ ເວລາ ຈົນ ຮອດ ທ້າຍ ອາທິດ ໜ້າ |
| ↑↑↑ | 9 | to plan vang paen ວາງແຜນ | I will plan my holiday tomorrow. koy ja wang-paen wan puk-pon mue uen ຂ້ອຍ ຈະ ວາງແຜນ ວັນ ພັກຜ່ອນ ມື້ ອື່ນ |
| ↑↑↑ | 10 | to be available wang ຫວ່າງ | I will be available tonight. mue laeng koi wang ມື້ ແລງ ຂ້ອຍ ຫວ່າງ |
| ↑↑↑ | 11 | really elee ອີຫຼີ | I am really happy. koy mee kuam-souk elee ຂ້ອຍ ມີ ຄວາມສຸກ ອີຫຼີ |
| ↑↑↑ | 12 | tired mauey ເມື່ອຍ | I am really tired. koy mauey elee ຂ້ອຍ ເມື່ອຍ ອີຫຼີ |
| ↑↑↑ | 13 | busy kaviek ຄາວຽກ | I am really busy. koy ka-viek elee ຂ້ອຍ ຄາວຽກ ອີຫຼີ |
| ↑↑↑ | 14 | to be sure nae jai ແນ່ໃຈ | I am really not sure. koy yang bor nae-jai elee ຂ້ອຍ ຍັງ ບໍ່ ແນ່ໃຈ ອີຫຼີ |
| ↑↑↑ | 15 | bored baue ເບື່ອ | I am really bored. koy baue elee ຂ້ອຍ ເບື່ອ ອີຫຼີ |
| ↑↑↑ | 16 | angel nang fa ນາງຟ້າ | You are very beautiful like an angel. jao ngam kue nang-fa ເຈົ້າ ງາມ ຄື ນາງຟ້າ |
| ↑↑↑ | 17 | handsome jao sou ເຈົ້າຊູ້ | He is handsome like his father. lao jao-sou kue por kong lao ລາວ ເຈົ້າຊູ້ ຄື ພໍ່ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 18 | good looking bouk ka lik dee ບຸກຄະລິກດີ | He is good looking like his friend. lao bouk-ka-lik dee kue pauen kong lao ລາວ ບຸກຄະລິກ ດີ ຄື ເພື່ອນ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 19 | charming mee sa ne ມີສະເໜ່ | He is a charming man. lao pen kon mee sa-ne ລາວ ເປັນ ຄົນ ມີ ສະເໜ່ |
| ↑↑↑ | 20 | doll took ka ta ຕຸກກະຕາ |
|
| ↑↑↑ | 21 | cute na huk ໜ້າຮັກ | She is cute like a doll. lao nahuk kue toukgata ລາວ ໜ້າຮັກ ຄື ຕຸກກະຕາ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 35 | 1 | smile yim ຍິ້ມ | I like your smile. koy muk hoy-yim kong jao ຂ້ອຍ ມັກ ຮອຍຍິ້ມ ຂອງ ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 2 | to smile yim ຍິ້ມ | You make me smile. jao hed hai koy yim ເຈົ້າ ເຮັດ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ຍິ້ມ |
| ↑↑↑ | 3 | to tremble naa daeng phor kern-aiy ໜ້າ ແດງ ເພາະ ເຂີນອາຍ | Your smile makes me tremble. hoy-yim kong jao hed hai koy naa daeng phor kern-aiy. ຮອຍຍິ້ມ ຂອງ ເຈົ້າ ເຮັດ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ໜ້າ ແດງ ເພາະ ເຂີນອາຍ. |
| ↑↑↑ | 4 | shy aiy ອາຍ | You make me shy. jao hed hai koy aiy ເຈົ້າ ເຮັດ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ອາຍ |
| ↑↑↑ | 5 | crazy ba ບ້າ | You make me crazy. jao hed hai koy pen bar ເຈົ້າ ເຮັດ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ເປັນ ບ້າ |
| ↑↑↑ | 6 | happy mee kuam souk ມີຄວາມສຸກ | You make me happy. jao hed hai kouy mee koam-souk ເຈົ້າ ເຮັດ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ມີ ຄວາມສຸກ |
| ↑↑↑ | 7 | to like muk ມັກ | Because I like you so much. koy muk jao laiy. ຂ້ອຍ ມັກ ເຈົ້າ ຫຼາຍ. |
| ↑↑↑ | 8 | to love huk ຮັກ | Because I love you. koy huk jao. ຂ້ອຍ ຮັກ ເຈົ້າ. |
| ↑↑↑ | 9 | to have a crush on long muk leo ຫຼົງມັກແລ້ວ | Because I have a crush on you. koy long muk jao leo. ຂ້ອຍ ຫຼົງ ມັກ ເຈົ້າ ແລ້ວ. |
| ↑↑↑ | 10 | to miss kit hord ຄິດຮອດ | Because I miss you so much. koy kithot jao laiy. ຂ້ອຍ ຄິດຮອດ ເຈົ້າ ຫຼາຍ. |
| ↑↑↑ | 11 | to spend sai ໃຊ້ | Because I want to spend every second with you. koy yak sai touktouk vi-na-tee u huam gub jao. ຂ້ອຍ ຢາກ ໃຊ້ ທຸກໆ ວິນາທີ ຢູ່ ຮ່ວມ ກັບ ເຈົ້າ. |
| ↑↑↑ | 12 | to worry pen huang ເປັນຫ່ວງ | Because I worry about you. koy pen-huang jao. ຂ້ອຍ ເປັນຫ່ວງ ເຈົ້າ. |
| ↑↑↑ | 13 | forever ta lod pai ຕະຫຼອດໄປ | Even though you love another woman, I will love you forever. teung-man-va jao huk ying uen, tae koy gor ja huk jao ta-lod-pai ເຖິງແມ່ນວ່າ ເຈົ້າ ຮັກ ຍິງ ອື່ນ, ແຕ່ ຂ້ອຍ ກໍ ຈະ ຮັກ ເຈົ້າ ຕະຫຼອດໄປ |
| ↑↑↑ | 14 | to be sincere jing jai ຈິງໃຈ | I will be sincere with you forever. koy ja jing-jai gub jao ta-lod-pai ຂ້ອຍ ຈະ ຈິງໃຈ ກັບ ເຈົ້າ ຕະຫຼອດໄປ |
| ↑↑↑ | 15 | to be honest sue sut ຊື່ສັດ | Although we cannot live together next year, I will be honest with you. teung-man-va pee-na poakhao ja bor dai u nam-gun, tae koy ja sue-sut gub jao ເຖິງແມ່ນວ່າ ປີໜ້າ ພວກເຮົາ ຈະ ບໍ່ ໄດ້ ຢູ່ ນຳກັນ, ແຕ່ ຂ້ອຍ ຈະ ຊື່ສັດ ກັບ ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 16 | to dream fun ຝັນ | Although you don't love me I will dream about you. teung-man-va jao ja bor huk koy tae koy gor yang ja fun teung jao ເຖິງແມ່ນວ່າ ເຈົ້າ ຈະ ບໍ່ ຮັກ ຂ້ອຍ ແຕ່ ຂ້ອຍ ກໍ ຍັງ ຈະ ຝັນ ເຖິງ ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 17 | life see vit ຊີວິດ | I will spend my life with you. koy ja sai see-vit huam gub jao ຂ້ອຍ ຈະ ໃຊ້ ຊີວິດ ຮ່ວມ ກັບ ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 18 | promise sun ya ສັນຍາ | I will keep my promise forever. koy ja huk-sa sun-ya kong koy ta-lot-pai ຂ້ອຍ ຈະ ຮັກສາ ສັນຍາ ຂອງ ຂ້ອຍ ຕະຫຼອດໄປ |
| ↑↑↑ | 19 | to mean mee kha ມີຄ່າ | You mean so much to me. jao mee-ka laiy sumlup koy ເຈົ້າ ມີຄ່າ ຫຼາຍ ສຳລັບ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 20 | lucky sok dee ໂຊກດີ | I am very lucky to have you. koy sokdee laiy tee mee jao ຂ້ອຍ ໂຊກດີ ຫຼາຍ ທີ່ ມີ ເຈົ້າ |
| ↑↑↑ | 21 | to promise sun ya ສັນຍາ | I promise you that I will love you forever. koy sunya va koy ja huk jao talod-pai ຂ້ອຍ ສັນຍາ ວ່າ ຂ້ອຍ ຈະ ຮັກ ເຈົ້າ ຕະຫຼອດໄປ |
| ↑↑↑ | 22 | to look after beung yaeng ເບິ່ງແຍງ | I promise you that I will look after you forever. koy sunya va koy ja beung yang jao talod-pai ຂ້ອຍ ສັນຍາ ວ່າ ຂ້ອຍ ຈະ ເບິ່ງ ແຍງ ເຈົ້າ ຕະຫຼອດໄປ |
| ↑↑↑ | 23 | to take care du lae ດູແລ | I promise you that I will take care of you forever. koy sunya va koy ja dulae jao talod-pai ຂ້ອຍ ສັນຍາ ວ່າ ຂ້ອຍ ຈະ ດູແລ ເຈົ້າ ຕະຫຼອດໄປ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 36 | 1 | computer computer ຄັອມພິວເຕີ | Whose computer is this? nee man computer pai? ນີ້ ແມ່ນ ຄັອມພິວເຕີ ໃຜ? |
| ↑↑↑ | 2 | to use sai ໃຊ້ | My friend whose eyes are blue is using my computer. pauen kong koy tee mee ta see fa, gumlung sai computer koy u ເພື່ອນ ຂອງ ຂ້ອຍ ທີ່ ມີ ຕາ ສີ ຟ້າ, ກຳລັງ ໃຊ້ ຄອມພິວເຕີ ຂ້ອຍ ຢູ່ |
| ↑↑↑ | 3 | to turn on pert ເປີດ | That man whose bag is white is turning on the computer. pusay tee mee tong see kao, gumlung si pert computer ຜູ້ຊາຍ ທີ່ ມີ ຖົງ ສີ ຂາວ, ກຳລັງ ສິ ເປີດ ຄັອມພິວເຕີ |
| ↑↑↑ | 4 | to shut down pit ປິດ | That woman with brown hair is shutting down the computer. puying tee mee pom see namtan, gumlung pit computer ຜູ້ຍິງ ທີ່ ມີ ຜົມ ສີ ນ້ຳຕານ, ກຳລັງ ປິດ ຄັອມພິວເຕີ |
| ↑↑↑ | 5 | Website website ເວັບໄຊທ໌ | That teacher, whose brother is a programmer, has a famous website. ajan tee mee nongsay pen nukprogram, mee website tee mee sue-sieng dongdung ອາຈານ ຜູ້ ທີ່ ມີ ນ້ອງຊາຍ ເປັນ ນັກໂປຣແກຣມ, ມີ ເວັບໄຊທຸ໌ທີ່ ມີ ຊື່ສຽງ ໂດ່ງດັງ |
| ↑↑↑ | 6 | mobile phone tolasupmue tue ໂທລະສັບມືຖື |
|
| ↑↑↑ | 7 | blog blog ບລັອກ | Why don't you read a blog about health? pen yang jao bor arn blog giew-gub sukapab? ເປັນ ຫຍັງ ເຈົ້າ ບໍ່ ອ່ານ ບລັອກ ກ່ຽວກັບ ສຸຂະພາບ? |
| ↑↑↑ | 8 | picture houp ຮູບ | This is the picture of her. nee man huop kong lao ນີ້ ແມ່ນ ຮູບ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 9 | profile profile ໂປຣຟາຍ | I have not seen her profile yet. koy yang bor hen profile lao taue ຂ້ອຍ ຍັງ ບໍ່ ເຫັນ ໂປຣຟາຍ ລາວ ເທື່ອ |
| ↑↑↑ | 10 | to post post ໂພສ | He posts about his life every day. lao post giew-gub see-vit kong lao long touk-touk mue ລາວ ໂພສ ກ່ຽວກັບ ຊີວິດ ຂອງ ລາວ ລົງ ທຸກໆ ມື້ |
| ↑↑↑ | 11 | to tag tag ແທັກ | Why don't you tag your boyfriend in this picture? pen yang jao bor tag fan kong jao nai houp nee? ເປັນ ຫຍັງ ເຈົ້າ ບໍ່ ແທັກ ແຟນ ຂອງ ເຈົ້າ ໃນ ຮູບ ນີ້? |
| ↑↑↑ | 12 | to comment sadaeng khuam khit hen ສະແດງຄວາມຄິດເຫັນ | Her boyfriend commented on her post. fan kong lao sadaeng koamkithen u post kong lao ແຟນ ຂອງ ລາວ ສະແດງ ຄວາມຄິດເຫັນ ຢູ່ ໂພສ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 13 | follower pu tittam ຜູ້ຕິດຕາມ | That actor has more than 10 million followers. nuk-sadaeng nan mee putittam laiy gua sip-larn kon. ນັກສະແດງ ນັ້ນ ມີ ຜູ້ຕິດຕາມ ຫຼາຍ ກວ່າ ສິບ ລ້ານ ຄົນ. |
| ↑↑↑ | 14 | to unfollow sao tit tam ເຊົາຕິດຕາມ | This is the profile of the actor whom I unfollowed. nee man profile kong nuk-sadeng pu tee koy sao tit-tam ນີ້ ແມ່ນ ໂປຣຟາຍ ຂອງ ນັກສະແດງ ຜູ້ ທີ່ ຂ້ອຍ ເຊົາ ຕິດຕາມ |
| ↑↑↑ | 15 | to send a friend request song kham khor pen pauen ສົ່ງຄຳຂໍເປັນເພື່ອນ | This is a picture of the woman whom I sent a friend request last night. nee man houp kong puying tee koy song kam-kor-pen-pauen mue kuen nee ນີ້ ແມ່ນ ຮູບ ຂອງ ຜູ້ຍິງ ທີ່ ຂ້ອຍ ສົ່ງ ຄຳຂໍເປັນເພື່ອນ ມື້ ຄືນ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 16 | to contact tit tor ຕິດຕໍ່ | That is the woman whom I contacted yesterday. nun man puying tee koy tit-tor-ha mue-van-nee ນັ້ນ ແມ່ນ ຜູ້ຍິງ ທີ່ ຂ້ອຍ ຕິດຕໍ່ຫາ ມື້ວານນີ້ |
| ↑↑↑ | 17 | to like muk ມັກ | He is the one whom I like. lao pen kon tee koy muk ລາວ ເປັນ ຄົນ ທີ່ ຂ້ອຍ ມັກ |
| ↑↑↑ | 18 | to send a message song khor khuam ສົ່ງຂໍ້ຄວາມ | I will send you a message after I get home. koy ja song kor-koam ha mapue koy hot ban ຂ້ອຍ ຈະ ສົ່ງ ຂໍ້ຄວາມ ຫາ ເມື່ອ ຂ້ອຍ ຮອດ ບ້ານ |
| ↑↑↑ | 19 | to reply top gub ຕອບກັບ | I will reply to her when I am not busy. koy ja top-gub lao maue koy bor ha viek ຂ້ອຍ ຈະ ຕອບກັບ ລາວ ເມື່ອ ຂ້ອຍ ບໍ່ ຄາ ວຽກ |
| ↑↑↑ | 20 | message khor khuam ຂໍ້ຄວາມ | I will read his message after I finish my homework. koy ja arn kor-koam koang lao maue koy leo viek ຂ້ອຍ ຈະ ອ່ານ ຂໍ້ຄວາມ ຂອງ ລາວ ເມື່ອ ຂ້ອຍ ແລ້ວ ວຽກ |
| ↑↑↑ | 21 | to chat lom ລົມ | I will chat with her after I finish my work. koy ja lom gub lao maue koy leo viek ຂ້ອຍ ຈະ ລົມ ກັບ ລາວ ເມື່ອ ຂ້ອຍ ແລ້ວ ວຽກ |
| ↑↑↑ | 22 | to type song ສົ່ງ | I will type a message after I read the book. koy ja song kor-kuam ha lao maue koy arn puem leo ຂ້ອຍ ຈະ ສົ່ງ ຂໍ້ຄວາມ ຫາ ລາວ ເມື່ອ ຂ້ອຍ ອ່ານ ປຶ້ມ ແລ້ວ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 37 | 1 | blonde pom tong ຜົມທອງ | He said he liked a girl who has blonde hair. lao wao va lao muk puying tee mee pom see mtong ລາວ ເວົ້າ ວ່າ ລາວ ມັກ ຜູ້ຍິງ ທີ່ ມີ ຜົມ ສີ ທອງ |
| ↑↑↑ | 2 | muscular mee gam ມີກ້າມ | She said she liked muscular men. lao wao va lao muk pusaiy tee mee gam ລາວ ເວົ້າ ວ່າ ລາວ ມັກ ຜູ້ຊາຍ ທີ່ ມີ ກ້າມ |
| ↑↑↑ | 3 | straight sue ຊື່ | My friend said she liked straight hair. pauen kong koy wao va lao muk pomsue ເພື່ອນ ຂອງ ຂ້ອຍ ເວົ້າ ວ່າ ລາວ ມັກ ຜົມຊື່ |
| ↑↑↑ | 4 | perfect som boun baeb ສົມບູນແບບ | He said he would find a perfect woman one day. lao wao va lao ja pop gub puying tee som-boun-baeb mue dai mue nueng ລາວ ເວົ້າ ວ່າ ລາວ ຈະ ພົບ ກັບ ຜູ້ຍິງ ທີ່ ສົມບູນແບບ ມື້ ໃດ ມື້ ໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 5 | strange paek ແປກ | She said that guy was strange. lao wao va pousaiy pou nun paek ລາວ ເວົ້າ ວ່າ ຜູ້ຊາຍ ຜູ້ ນັ້ນ ແປກ |
| ↑↑↑ | 6 | to tell bok ບອກ | Although he told her not to come, she still came to his home. teung-man-va lao bok bor hai ma tae lao puying gor-yang ma hauen kong lao ເຖິງແມ່ນວ່າ ລາວ ບອກ ບໍ່ ໃຫ້ ມາ ແຕ່ ລາວ ຜູ້ຍິງ ກໍຍັງ ມາ ເຮືອນ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 7 | summer la dou laeng ລະດູແລ້ງ | They told us yesterday that they met each other last summer. puakkao bok poakhao mue-van-nee va poakkao pop gun suangpuk laeng ພວກເຂົາ ບອກ ພວກເຮົາ ມື້ວານນີ້ ວ່າ ພວກເຂົາ ພົບ ກັນ ຊ່ວງພັກ ແລ້ງ |
| ↑↑↑ | 8 | winter la dou nao ລະດູໜາວ | He told me that he broke up with his girlfriend last winter. lao bok koy va lao lerk kup fan kong lao la-du-nao pee-gaiy-nee ລາວ ບອກ ຂ້ອຍ ວ່າ ລາວ ເລີກ ກັບ ແຟນ ຂອງ ລາວ ລະດູໜາວ ປີກາຍນີ |
| ↑↑↑ | 9 | to flirt jeep ຈີບ | She told me this morning that a man flirted with her at the party last night. lao bork koy mue sao nee va pusaiy pu nun jeep lao u ngan-lieng muekuennee ລາວ ບອກ ຂ້ອຍ ມື້ ເຊົ້າ ນີ້ ວ່າ ຜູ້ຊາຍ ຜູ້ ນັ້ນ ຈີບ ລາວ ຢູ່ ງານລ້ຽງ ມື້ຄືນນີ້ |
| ↑↑↑ | 10 | to go on a date pai gin khao ໄປກິນເຂົ້າ | Last month, he told me that he wanted to go on a date with her. dauen-leo-nee, lao bok va lao yak suan lao puying pai gin-kao-nam ເດືອນແລ້ວນີ້, ລາວ ບອກ ວ່າ ລາວ ຢາກ ຊວນ ລາວ ຜູ້ຍິງ ໄປ ກິນເຂົ້ານຳ |
| ↑↑↑ | 11 | to cry hai ໄຫ້ | Don't cry. ya hai ຢ່າ ໄຫ້ |
| ↑↑↑ | 12 | to laugh hua ຫົວ | Don't laugh. ya hua ຢ່າ ຫົວ |
| ↑↑↑ | 13 | affair mee sou ມີຊູ້ | Don't have an affair. ya mee sou ຢ່າ ມີ ຊູ້ |
| ↑↑↑ | 14 | to interrupt lop guan ລົບກວນ | Don't interrupt us. ya lop guan puakhao ຢ່າ ລົບ ກວນ ພວກເຮົາ |
| ↑↑↑ | 15 | to hold hands jup mue ຈັບມື | She told him to hold hands. lao bok hai lao jupmue ລາວ ບອກ ໃຫ້ ລາວ ຈັບມື |
| ↑↑↑ | 16 | to confess salapab ສາລະພາບ | She told him to confess that he had an affair. lao bok hai lao salapab va mee sou ລາວ ບອກ ໃຫ້ ລາວ ສາລະພາບ ວ່າ ມີ ຊູ້ |
| ↑↑↑ | 17 | to ask tham ຖາມ | I asked him how he felt. koy tam lao va hu-suek neo dai ຂ້ອຍ ຖາມ ວ່າ ລາວ ຮູ້ສຶກ ແນວ ໃດ |
| ↑↑↑ | 18 | name sue ຊື່ | He asked me last night what her name is. mue-khuen-nee lao tam koy va lao sue yang ມື້ຄືນນີ້ ລາວ ຖາມ ຂ້ອຍ ວ່າ ລາວ ຊື່ ຫຍັງ |
| ↑↑↑ | 19 | surname namsakoun ນາມສະກຸນ | The doctor asked the patient what his surname is. tanmor tam konjep va namsagoun kong lao man yang ທ່ານໝໍ ຖາມ ຄົນເຈັບ ວ່າ ນາມສະກຸນ ຂອງ ລາວ ແມ່ນ ຫຍັງ |
| ↑↑↑ | 20 | hometown ban gert ບ້ານເກີດ | She asked him last week where his hometown was. atit-leo-nee lao tham lao pousaiy va bangert kong lao u sai ອາທິດແລ້ວນີ້ ລາວ ຖາມ ລາວ ຜູ້ຊາຍ ວ່າ ບ້ານເກີດ ຂອງ ລາວ ຢູ່ ໃສ |
| ↑↑↑ | 21 | if ta ຖ້າ | He asked me yesterday if I love him. mue-van-nee lao tam va koy huk lao bor ມື້ວານນີ້ ລາວ ຖາມ ວ່າ ຂ້ອຍ ຮັກ ລາວ ບໍ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 38 | 1 | knife meed ມີດ | Use a knife to cut. sai meet tut. ໃຊ້ ມີດ ຕັດ. |
| ↑↑↑ | 2 | fork som ສ້ອມ | Use a fork to eat. sai som gin. ໃຊ້ ຊ້ອມ ກິນ. |
| ↑↑↑ | 3 | spoon buang ບ່ວງ | Use a spoon to eat soup. sai buang gin geng. ໃຊ້ ບ່ວງ ກິນ ແກງ. |
| ↑↑↑ | 4 | to fry tod ທອດ | Fry the chicken for a minute. tod gai bued-nueng ທອດ ໄກ່ ບຶດໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 5 | to steam nueng ໜຶ້ງ | Steam the fish for about an hour. nueng pa nueng sua-mong ໜຶ້ງ ປາ ໜຶ່ງ ຊົ່ວໂມງ |
| ↑↑↑ | 6 | to wash lang ລ້າງ | Wash the vegetables. lang pak. ລ້າງ ຜັກ. |
| ↑↑↑ | 7 | to peel pork ປອກ | First, peel the potatoes. tum it, pok mak-mun ທຳ ອິດ, ປອກ ມາກມັນ |
| ↑↑↑ | 8 | to cut tut ຕັດ | Next, cut it in half. torpai, tut kheung-nueng ຕໍ່ໄປ, ຕັດ ເຄິ່ງໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 9 | to chop soy ຊອຍ | Then, chop some mint leaves. lung-jak-nun, soy bai-hom-lap ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຊອຍ ໃບຫອມລາບ |
| ↑↑↑ | 10 | to put sai ໃສ່ | After that, put in a little salt. lung-jak-nun, ao gaue sai lek-noy ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ເອົາ ເກືອ ໃສ່ ເລັກນ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 11 | to stir fry pad ຜັດ | Next, stir fry all vegetables for five minutes. tor-ma, put pak thang-mod paman ha natee. ຕໍ່ມາ, ຜັດ ຜັກ ທັງໝົດ ປະມານ ຫ້າ ນາທີ. |
| ↑↑↑ | 12 | to mix pasom ປະສົມ | Finally, mix them all together. sout-thaiy, pasom thoukyang khaoduaykan ສຸດທ້າຍ, ປະສົມ ທຸກຢ່າງ ເຂົ້າດ້ວຍກັນ |
| ↑↑↑ | 13 | fragrant hom ຫອມ | Keep frying the garlic in a pan until fragrant. tod ga-tiem nai ga-ta jon-gua mun ja hom ທອດ ກະທຽມ ໃນ ກະທະ ຈົນນກວ່າ ມັນ ຈະ ຫອມ |
| ↑↑↑ | 14 | pan kata ກະທະ | Fry an egg in a pan. tod kai ai mor ga-ta. ທອດ ໄຂ່ ໃນ ໝໍ້ ກະທະ. |
| ↑↑↑ | 15 | to boil tom ຕົ້ມ | Boil 5 eggs for 6 minutes or until they are ready. tom kai ha nuay nai vela hok natee lue jon-gua mun ja souk ຕົ້ມ ໄຂ່ 5 ໜ່ວຍ ໃນ ເວລາ 6 ນາທີ ຫຼື ຈົນກວ່າ ມັນ ຈະ ສຸກ |
| ↑↑↑ | 16 | pot mor ໝໍ້ | Mix all the vegetables together in the pot. kon pak u nai mor hai kao gun ຄົນ ຜັກ ຢູ່ ໃນ ໝໍ້ ໃຫ້ ເຂົ້າ ກັນ |
| ↑↑↑ | 17 | to grill ping ປີ້ງ | Keep grilling the steak until it is ready. suep tor peeng stek jon-gua mun ja souk. ສືບຕໍ່ ປີ້ງ ສະເຕັກ ຈົນກວ່າ ມັນ ຈະ ສຸກ. |
| ↑↑↑ | 18 | to bake op ອົບ | Keep baking the cakes for 40 minutes until fragrant. op cake see-sip natee jon-gua mun ja hom. ອົບ ເຄັກ ສີ່ສິບ ນາທີ ຈົນກວ່າ ມັນ ຈະ ຫອມ. |
| ↑↑↑ | 19 | to heat oun ອຸ່ນ | Heat the soup in the pot. oun geng u nai mor ອຸ່ນ ແກງ ຢູ່ ໃນ ໝໍ້ |
| ↑↑↑ | 20 | microwave tao op ເຕົາອົບ | Heat the rice in the microwave. oun kao sai tao-op ອຸ່ນ ເຂົ້າ ໃສ່ ເຕົາອົບ |
| ↑↑↑ | 21 | pizza pizza ພິດຊ່າ | Heat the pizza in the microwave. oun pizza sai tao-op ອຸ່ນ ພິດຊ່າ ໃສ່ ເຕົາອົບ |
| ↑↑↑ | 22 | oven tao lo ເຕົາໂລ້ | Finally, bake the pizza in the oven. sout-taiy, op pizza sai tao-lo ສຸດທ້າຍ, ອົບ ພິດຊ່າ ໃສ່ ເຕົາໂລ້ |
| ↑↑↑ | 23 | fridge tu yen ຕູ້ເຢັນ | Put the milk in the fridge. ao nom sai tou-yen ເອົາ ນົມ ໃສ່ ຕູ້ເຢັນ |
| ↑↑↑ | 24 | kettle ka tik nam ກະຕິກນ້ຳ | Boil water in the kettle. tom nam sai gatiknam ຕົ້ມ ນ້ຳ ໃສ່ ກະຕິກນ້ຳ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 39 | 1 | alien ma nout tang dao ມະນຸດຕ່າງດາວ | We watched a movie about aliens yesterday. mue-van-nee poakhao beung nung giew-gub manout-tang-dao ມື້ວານນີ້ ພວກເຮົາ ເບິ່ງ ໜັງ ກ່ຽວກັບ ນຸດຕ່າງດາວ |
| ↑↑↑ | 2 | news khao ຂ່າວ | This morning's news was about a famous singer. kao mue sao man giew-gub nuk-hong tee mee sue-sieng dong-dung ຂ່າວ ມື້ ເຊົ້າ ແມ່ນ ກ່ຽວກັບ ນັກຮ້ອງ ທີ່ ມີ ຊື່ສຽງ ໂດ່ງດັງ |
| ↑↑↑ | 3 | murder kat ta gum ຄາດຕະກຳ | There was a murder last night. mue-kuen-nee mee gan kad-ta-gum ມື້ຄືນນີ້ ມີ ການ ຄາດຕະກຳ |
| ↑↑↑ | 4 | drama lakon ລະຄອນ | This drama story was about murder. nung laueng nee giew-gub gan khad-ta-gum. ຫນັງ ເລື່ອງ ນີ້ ກ່ຽວກັບ ການ ຄາດຕະກຳ. |
| ↑↑↑ | 5 | novel navaniyaiy ນະວະນິຍາຍ | That novel was about love. navani-yaiy giew-gub kuam-huk ນະວະນິຍາຍ ກ່ຽວກັບ ຄວາມຮັກ |
| ↑↑↑ | 6 | to kill ka ຂ້າ | In that movie, the aliens killed all the humans. manout-tang-dao ka manout u nai nung ມະນຸດຕ່າງດາວ ຂ້າ ມະນຸດ ຢູ່ ໃນ ໜັງ. |
| ↑↑↑ | 7 | ghost phee ຜີ | Although I have not seen a ghost, I'm scared of ghosts. teung-man-va koy bor-keoi hen pee, tae koy gor yan pee ເຖິງແມ່ນວ່າ ຂ້ອຍ ບໍ່ເຄີຍ ເຫັນ ຜີ, ແຕ່ ຂ້ອຍ ກໍ ຢ້ານ ຜີ. |
| ↑↑↑ | 8 | horror sayong kuan ສະຫຍອງຂັວນ | I heard that this horror book is about a ghost. koy daiyin va puem sayongkaun lem nee man giewgub pee ຂ້ອຍ ໄດ້ຍິນ ວ່າ ປຶ້ມ ສະຫຍອງຂັວນ ເຫຼັ້ມ ນີ້ ແມ່ນ ກ່ຽວກັບ ຜີ |
| ↑↑↑ | 9 | adventure pajon pai ພະຈົນໄພ | I heard that this adventure film is very good. koy daiyin va houp ngao pajonpai laueng nee muan laiy ຂ້ອຍ ໄດ້ຍິນ ວ່າ ຮູບ ເງົາ ພະຈົນໄພ ເລື່ອງ ນີ້ ມ່ວນ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 10 | romantic romantic ໂຣແມນຕິກ | She heard that this drama story is romantic. lao daiyin va la-kon laueng nee romantic ລາວ ໄດ້ຍິນ ວ່າ ລະຄອນ ເລື່ອງ ນີ້ ໂຣແມນຕິກ |
| ↑↑↑ | 11 | comedy talok ຕະຫຼົກ | We watched a comedy movie at the cinema. poakhao beung nungtalok u hongnung ພວກເຮົາ ເບິ່ງ ໜັງຕະຫຼົກ ຢູ່ ໂຮງໜັງ |
| ↑↑↑ | 12 | story laueng ເລື່ອງ | I heard that this story is about two people. loy daiyin va laueng nee man kiewgub kon song kon tee tok-loum hak kan. ຂ້ອຍ ໄດ້ຍິນ ວ່າ ເລື່ອງ ນີ້ ແມ່ນ ກ່ຽວກັບ ຄົນ ສອງ ຄົນ ທີ່ ຕົກຫຼຸມ ຮັກ ກັນ. |
| ↑↑↑ | 13 | to find pop ພົບ | I find this story very romantic. koy pop va laueng nee romantic laiy ຂ້ອຍ ພົບ ວ່າ ເລື່ອງ ນີ້ ໂຮແມນຕິກ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 14 | funny talok ຕະຫຼົກ | I found that this story is very funny. koy pop va laueng nee talok laiy ຂ້ອຍ ພົບ ວ່າ ເລື່ອງ ນີ້ ຕະຫຼົກ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 15 | sad sao ເສົ້າ | We thought the song was so sad. puakhao kit va peng nee sao laiy ພວກເຮົາ ຄິດ ວ່າ ເພງ ນີ້ ເສົ້າ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 16 | interesting na son jai ໜ້າສົນໃຈ | I think this is interesting. koy kit va mun na-son-jai ຂ້ອຍ ຄິດ ວ່າ ມັນ ຫນ້າສົນໃຈ |
| ↑↑↑ | 17 | boring na baue ໜ້າເບື່ອ | I found that this movie about murder is so boring. nung khad-ta-gum luang nee na-baue. ໜັງ ຄາດຕະກຳ ເລື່ອງ ນີ້ ຫນ້າເບື່ອ. |
| ↑↑↑ | 18 | war song kham ສົງຄາມ | I find that war movie is so sad. nung song-kham nee sao laiy ຫນັງ ສົງຄາມ ນີ້ ເສົ້າ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 19 | opinion khuam khit hen ຄວາມຄິດເຫັນ | He gave only two opinions about the movie. lao hai song kuam-kit-hen tor nung laueng nee ລາວ ໃຫ້ ສອງ ຄວາມຄິດເຫັນ ຕໍ່ ໜັງ ເລື່ອງ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 20 | idea khuam khit ຄວາມຄິດ | I only have one idea right now. koy mee koam-kit diew tao-nun ຂ້ອຍ ມີ ຄວາມຄິດ ດຽວ ເທົ່ານັ້ນ |
| ↑↑↑ | 21 | to express sadaeng ສະແດງ | She just expressed her opinion. lao ha gor sadaeng koam-kit-hen kong lao ລາວ ຫາ ກໍ ສະແດງ ຄວາມຄິດເຫັນ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 22 | to be heartbroken og hug ອົກຫັກ | He was just heartbroken. lao ha gor og hug ລາວ ຫາ ກໍ ອົກ ຫັກ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 40 | 1 | to repeat wao kuen ເວົ້າຄືນ | Could you repeat that again, please? kaluna wao khuen eik thaue nueng dai bor? ກະລຸນາ ເວົ້າ ຄືນ ອີກ ເທື່ອ ຫນຶ່ງ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 2 | to explain ar thi baiy ອະທິບາຍ | Could you explain that again, please? kaluna ar-thi-bai khuen eik thaue nueng dai bor? ກະລຸນາ ອະທິບາຍ ຄືນ ອີກ ເທື່ອ ໜຶ່ງ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 3 | details laiy la eit ລາຍລະອຽດ | Could you explain the details again, please? kaluna ar-thi-bai laiy-la-eit khuen eik thaue nueng dai bor? ກະລຸນາ ອະທິບາຍ ລາຍລະອຽດ ຄືນ ອີກ ເທື່ອ ໜຶ່ງ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 4 | slowly sar ຊ້າ | Could you explain the details again and speak more slowly, please? kaluna ar-thi-bai laiy-la-eit khuen eik thaue nueng pom thang wao sa long nae dai bor? ກະລຸນາ ອະທິບາຍ ລາຍລະອຽດ ຄືນ ອີກ ເທື່ອ ໜຶ່ງ ພ້ອມ ທັງ ເວົ້າ ຊ້າ ລົງ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 5 | clearly jaeng jaeng ແຈ້ງໆ | Can you speak more clearly, please? kaluna wao jaeng-jaeng nae dai bor? ກະລຸນາ ເວົ້າ ແຈ້ງໆ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 6 | to suggest nae nam ແນະນຳ | Could you suggest a new idea, please? kaluna nae-nam koam-kat mai nae dai bor? ກະລຸນາ ແນະນຳ ຄວາມຄິດ ໃຫມ່ ແນ່ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 7 | to continue tor ຕໍ່ | Shall I continue? koy wao tor leoi dai bor? ຂ້ອຍ ເວົ້າ ຕໍ່ ເລີຍ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 8 | result pon dai hub ຜົນໄດ້ຮັບ |
|
| ↑↑↑ | 9 | to review gub pai beung ກັບໄປເບິ່ງ | Shall we review the results? puakhao gub pai beung pon dai-hub khong puakhao khue dai bor? ພວກເຮົາ ກັບ ໄປ ເບິ່ງ ຜົນ ໄດ້ຮັບ ຂອງ ພວກເຮົາ ຄືນ ໄດ້ ບໍ? |
| ↑↑↑ | 10 | problem bun ha ບັນຫາ | This is a big problem. nee man bun-ha yai ນີ້ ແມ່ນ ບັນຫາ ໃຫຍ່ |
| ↑↑↑ | 11 | to deal gae khai ແກ້ໄຂ | We shall deal with the problem now. puakhao ja payayam gae-khai bun-ha diew-nee ພວກເຮົາ ຈະ ພະຍາຍາມ ແກ້ໄຂ ບັນຫາ ດຽວນີ້ |
| ↑↑↑ | 12 | to answer top ຕອບ | We shall try to answer these questions. puakhao ja payayam top khamtham lao-nee ພວກເຮົາ ຈະ ພະຍາຍາມ ຕອບ ຄຳຖາມ ເຫຼົ້່ານີ້ |
| ↑↑↑ | 13 | target pao maiy ເປົ້າໝາຍ | This is our target. nee man pao-maiy kong puakhao ນີ້ ແມ່ນ ເປົ້າຫມາຍ ຂອງ ພວກເຮົາ |
| ↑↑↑ | 14 | agenda tatalang ຕາຕະລາງ | We have to write the agenda now. puak-hao tong sang tatalang diew-nee ພວກເຮົາ ຕ້ອງ ສ້າງ ຕາຕະລາງ ດຽວນີ້ |
| ↑↑↑ | 15 | to work hard hed-viek-nuk ເຮັດວຽກໜັກ | We have to work hard. puakhao tong hed viek nuk kua nee ພວກເຮົາ ຕ້ອງ ເຮັດ ວຽກ ໜັກ ກວ່າ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 16 | to achieve pasop pon sum let ປະສົບຜົນສຳເລັດ | We have to work hard to achieve the targets. puakhao tong hed viek nuk paue hai pasop-pon-sum-let ພວກເຮົາ ຕ້ອງ ເຮັດ ວຽກ ໜັກ ເພື່ອ ໃຫ້ ປະສົບຜົນສຳເລັດ |
| ↑↑↑ | 17 | team team ngan ທີມງານ | Our team has to work hard to deal with the problem. teamngan kong puakhao hed viek nuk paue gaekhai bunha ທີມງານ ຂອງ ພວກເຮົາ ເຮັດ ວຽກ ໜັກ ເພື່ອ ແກ້ໄຂ ບັນຫາ |
| ↑↑↑ | 18 | E-mail e mail ອີເມວ | I have to write an E-mail about the problem to everyone. koy tong khien email giew-gub bunha dunggao hai thouk-thouk-khon ຂ້ອຍ ຕ້ອງ ຂຽນ ອີເມວ ກ່ຽວກັບ ບັນຫາ ດັ່ງກ່າວ ໃຫ້ ທຸກໆຄົນ |
| ↑↑↑ | 19 | meeting pasoum ປະຊຸມ | Let's start the meeting. leum pasoum leoi ເລີ່ມ ປະຊຸມ ເລີຍ |
| ↑↑↑ | 20 | minutes bod bun thuek kong pasoum ບົດບັນທຶກກອງປະຊຸມ | Let's review the meeting minutes. beung bod-bun-thuek gong pasoum khuen mai ເບິ່ງ ບົດບັນທຶກ ກອງ ປະຊຸມ ຄືນ ໃຫມ່ |
| ↑↑↑ | 21 | reason hed pon ເຫດຜົນ | Let's find out the reasons and then talk to the manager. sok hedpon lae pai lom gub poo-jut-gan ຊອກ ເຫດຜົນ ແລະ ໄປ ລົມ ກັບ ຜູ້ຈັດການ |
| ↑↑↑ | 22 | to summarize saloup ສະຫຼຸບ | Let's summarize the results. huap-huam pon dai-hub ຮວບຮວມ ຜົນ ໄດ້ຮັບ |
| ↑↑↑ | 23 | to agree hen dee ເຫັນດີ | Let's agree on an idea. toklong ao khuamkhit ຕົກລົງ ເອົາ ຄວາມຄິດ |
| ↑↑↑ | 24 | boss huana ຫົວໜ້າ | Let's go to meet the boss. pai pop hua-nar ໄປ ພົບ ຫົວໜ້າ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 41 | 1 | opportunity ogart ໂອກາດ | This is her opportunity. nee man ogart kong lao ນີ້ ແມ່ນ ໂອກາດ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 2 | to complain jomwa ຈົ່ມວ່າ | The manager complained to her. phou-jad-karn jomwa kup-nang ຜູ້ຈັດການ ຈົ່ມວ່າ ກັບນາງ |
| ↑↑↑ | 3 | to hire hub-kao-hed-viek ຮັບເຂົ້າເຮັດວຽກ | He was hired by his boss last month. lao dai thuek hub khao hed viek dauen-leo-nee doi hua-na khong lao ລາວ ໄດ້ ຖືກ ຮັບ ເຂົ້າ ເຮັດ ວຽກ ເດືອນແລ້ວນີ້ ໂດຍ ຫົວໜ້າ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 4 | to fire lai ork ໄລ່ອອກ | He was fired by his manager. lao tuek pu-jut-gan lai-ork ລາວ ຖືກ ຜູ້ຈັດການ ໄລ່ອອກ |
| ↑↑↑ | 5 | to promote lauen tum naeng ເລື່ອນຕຳແໜ່ງ | She was promoted to be a manager. lao dai lauen-tum-naeng pen pu-jut-gan ລາວ ໄດ້ ເລື່ອນຕຳແໜ່ງ ເປັນ ຜູ້ຈັດການ |
| ↑↑↑ | 6 | colleague pauen huam ngan ເພື່ອນຮ່ວມງານ | Her idea was stolen by her colleague. pauen huam ngan luk ao khuam-khit khong lao ເພື່ອນ ຮ່ວມ ງານ ລັກ ເອົາ ຄວາມຄິດ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 7 | to discuss o lom ໂອ້ລົມ | This problem should be discussed in detail. bunha nee khuan nam ma olom ບັນຫາ ນີ້ ຄວນ ນຳ ມາ ໂອ້ລົມ |
| ↑↑↑ | 8 | to present jaeng ແຈ້ງ | The plan should be presented to everyone. kuan ja jaeng pean nee hai touk-touk-kon hu ຄວນ ຈະ ແຈ້ງ ແຜນ ນີ້ ໃຫ້ ທຸກໆຄົນ ຮູ້ |
| ↑↑↑ | 9 | data kor moun ຂໍ້ມູນ | The data should be reviewed by tomorrow. koan beung kor-moun khuen mue uen ຄວນ ເບິ່ງ ຂໍ້ມູນ ຄືນ ມື້ ອື່ນ |
| ↑↑↑ | 10 | to analyze vikoc ວິເຄາະ | The data should be analyzed by next week. kuan vikor kor-moun paiy-nai atit na ຄວນ ວິເຄາະ ຂໍ້ມູນ ພາຍໃນ ອາທິດ ໜ້າ |
| ↑↑↑ | 11 | job r seep ອາຊີບ | The details of this job should be reviewed before next Monday. laiy-la-eit kong ah-seep nee ja tuek beung khuen gon van-jan na ລາຍລະອຽດ ຂອງ ອາຊີບ ນີ້ ຈະ ຖືກ ເບິ່ງ ຄືນ ກ່ອນ ວັນຈັນ ໜ້າ |
| ↑↑↑ | 12 | to check kuat ກວດ | The details of the email should be checked by the secretary. laiy-la-eit kong email kuan dai hub ganguatkhuen doi le-kha-nu-gan ລາຍລະອຽດ ຂອງ ອີເມວ ຄວນ ຈະ ໄດ້ຮັບ ການກວດຄືນ ໂດຍ ເລຂານຸການ |
| ↑↑↑ | 13 | to interview sum pad ສຳພາດ | All employees must be interviewed for a promotion. panak-ngan thouk-thouk-khon tong dai-hub gan-sum-pad paue laeun tum-naeng ພະນັກງານ ທຸກໆຄົນ ຕ້ອງ ໄດ້ຮັບ ການສຳພາດ ເພື່ອ ເລື່ອນ ຕຳແໜ່ງ |
| ↑↑↑ | 14 | to approve ah nu mud ອະນຸມັດ | The agenda must be approved by my manager next week. paen viek ja dai-hub gan-anumud juk pou-jud-gan nai ah-tit na ແຜນ ວຽກ ຈະ ໄດ້ຮັບ ການອະນຸມັດ ຈາກ ຜູ້ຈັດການ ໃນ ອາທິດ ໜ້າ |
| ↑↑↑ | 15 | contract sun ya ສັນຍາ | The contract will be approved by the manager tomorrow. sunya ja dai-hub gan-anumud jak pu-jud-gan nai mue uen ສັນຍາ ຈະ ໄດ້ຮັບ ການອະນຸມັດ ຈາກ ຜູ້ຈັດການ ໃນ ມື້ ອື່ນ |
| ↑↑↑ | 16 | human resource panaek bouk ka la gon ພະແນກບຸກຄະລາກອນ | First, the contract must be reviewed by Human Resources. gon-uen-mod, panaek boukkalakon tong dai guat kuen sunya gon ກ່ອນອື່ນໝົດ, ພະແນກ ບຸກຄະລາກອນ ຕ້ອງ ໄດ້ ກວດ ຄືນ ສັນຍາ ກ່ອນ |
| ↑↑↑ | 17 | applicant pu samuk ຜູ້ສະໝັກ | The applicants have been waiting for the job interview since this morning. phu-samuk-viek dai lor tha gan-sum-phad tung-tae ton-sao ຜູ້ສະຫມັກວຽກ ໄດ້ ລໍ ຖ້າ ການສຳພາດ ຕັ້ງແຕ່ ຕອນເຊົ້າ |
| ↑↑↑ | 18 | to apply samuk ສະໝັກ | He wants to apply for the job here because the company is very famous. lao yak samuk-viek yu tee nee porva bor-li-sut mee sue-sieng ລາວ ຢາກ ສະໝັກວຽກ ຢູ່ ທີ່ ນີ້ ເພາະວ່າ ບໍລິສັດ ນີ້ ມີຊື່ສຽງ |
| ↑↑↑ | 19 | to get dai ໄດ້ | He got a job. lao dai viek leo ລາວ ໄດ້ ວຽກ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 20 | part-time job viek part time ວຽກພາດທາມ | He got a part-time job at the supermarket. lao dai hed-viek part-time yu hang-sup-pa-sin-kha ລາວ ໄດ້ ເຮັດວຽກ ພາດທາມ ຢູ່ ຫ້າງສັບພະສິນຄ້າ |
| ↑↑↑ | 21 | full-time job viek tem vela ວຽກເຕັມເວລາ | He got a full-time job at a big company. lao dai hed-viek tem-vela yu bor-li-sut yai ລາວ ໄດ້ ເຮັດວຽກ ເຕັມເວລາ ຢູ່ ບໍລິສັດ ໃຫຍ່ |
| ↑↑↑ | 22 | apprenticeship kan ferk ngan ການເຝິກງານ | He got an apprenticeship opportunity. lao dai-hub o-gart nai gan ferk-ngan ລາວ ໄດ້ຮັບ ໂອກາດ ໃນ ການ ເຝິກງານ |
| ↑↑↑ | 23 | employee pannuk ngan ພະນັກງານ | I heard that employees of this company work hard. khoy daiyin va panuk-ngan yu nai borlisut nee hed-viek nuk ຂ້ອຍ ໄດ້ຍິນ ວ່າ ພະນັກງານ ຢູ່ ໃນ ບໍລິສັດ ນີ້ ເຮັດວຽກ ໜັກ |
| ↑↑↑ | 24 | bonus bonus ໂບນັດ | A bonus was given to everyone in the company last year. touk-touk-khon nai borlisut nee ja dai-hub bonus nai thaiy-pee ທຸກໆຄົນ ໃນ ບໍລິສັດ ນີ້ ຈະ ໄດ້ຮັບ ໂບນັດ ໃນ ທ້າຍປີ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 42 | 1 | method viti ວິທີ | Let me explain the method. hai khoy atibaiy vithee ໃຫ້ ຂ້ອຍ ອະທິບາຍ ວິທີ |
| ↑↑↑ | 2 | to gather huab huam ຮວບຮວມ | Let me gather all data. hai khoy huaphuam kor-moun ໃຫ້ ຂ້ອຍ ຮວບຮວມ ຂໍ້ມູນ |
| ↑↑↑ | 3 | secret kuam lup ຄວາມລັບ | Let me tell my secret first. hai khoy bok kuam-lub kong khoy gon ໃຫ້ ຂ້ອຍ ບອກ ຄວາມລັບ ຂອງ ຂ້ອຍ ກ່ອນ |
| ↑↑↑ | 4 | to fix kae kai ແກ້ໄຂ | He lets her fix her problems by herself. lao poy hai lao pooying gaekai bunha duay tua-eng ລາວ ປ່ອຍ ໃຫ້ ລາວ ຜູ້ຍິງ ແກ້ໄຂ ບັນຫາ ດ້ວຍ ຕົວເອງ |
| ↑↑↑ | 5 | topic hua kor ຫົວຂໍ້ | The teacher lets the students find the topic that they are interested in. ajan hai nukhien lauek ao hua-khor tee puakkao sonjai ອາຈານ ໃຫ້ ນັກຮຽນ ເລືອກ ເອົາ ຫົວຂໍ້ ທີ່ ພວກເຂົາ ສົນໃຈ |
| ↑↑↑ | 6 | to prefer muk laiy gua ມັກຫຼາຍກວ່າ | I preferred the idea which he suggested. khoy muk khuam-khit tee lao nae-naml aiy gua ຂ້ອຍ ມັກ ຄວາມຄິດ ທີ່ ລາວ ແນະນຳ ຫຼາຍ ກວ່າ |
| ↑↑↑ | 7 | report bod laiy nagn ບົດລາຍງານ | They did not approve the report that I wrote. phoakkhao bor anumut bod-laiy-ngan tee khoy khien ພວກເຂົາ ບໍ່ ອະນຸມັດ ບົດລາຍງານ ທີ່ ຂ້ອຍ ຂຽນ |
| ↑↑↑ | 8 | to solve kae kai ແກ້ໄຂ | We did not discuss the problem that we should solve. phuakhao bor dai o-lom giew-gub bunha tee hao ja tong dai gae-kai theu ພວກເຮົາ ບໍ່ ໄດ້ ໂອ້ລົມ ກ່ຽວກັບ ບັນຫາ ທີ່ ເຮົາ ຈະ ຕ້ອງ ໄດ້ ແກ້ໄຂ ເທື່ອ |
| ↑↑↑ | 9 | solution kae kai bun ha ແກ້ໄຂບັນຫາ | We did not agree on the solution that he suggested. puakhao bor hen dee ao vi-tee kae-kai bunha tee lao saner ພວກເຮົາ ບໍ່ ເຫັນ ດີ ເອົາ ວິທີ ແກ້ໄຂ ບັນຫາ ທີ່ ລາວ ສະເໜີ |
| ↑↑↑ | 10 | project kong gan ໂຄງການ | In the last meeting, he did not present his project. lao bor dai nam-saner khong-gan kong lao nai kong pa-soum khung sout-thaiy ລາວ ບໍ່ໄ ດ້ ນຳສະເໜີ ໂຄງການ ຂອງ ລາວ ໃນ ກອງ ປະຊຸມ ຄັ້ງ ສຸດທ້າຍ |
| ↑↑↑ | 11 | consultant tee puek sa ທີ່ປຶກສາ | Last month was the time when we hired consultants. puak hao jang tee-puek-sa dauen-leo-nee. ພວກເຮົາ ຈ້າງ ທີ່ ປຶກສາ ເດືອນແລ້ວນີ້. |
| ↑↑↑ | 12 | employer pu jarn ngan ຜູ້ຈ້າງງານ | The month when the employer pays a bonus is December. pu-jang-ngan ja jaiy bonus nai dauen tunva. ຜູ້ຈ້າງງານ ຈະ ຈ່າຍ ໂບນັດ ໃນ ເດືອນ ທັນວາ. |
| ↑↑↑ | 13 | first tum it ທຳອິດ | The year when we hired our first employee was 2005. poakhao lerm jang panuk-ngan kon thum it maue pee songphan ha. ພວກເຮົາ ເລີ່ມ ຈ້າງ ພະນັກງານ ຄົນ ທຳ ອິດ ເມື່ອ ປີ 2005. |
| ↑↑↑ | 14 | profit pon gum lai ຜົນກຳໄລ | We will know our company's profit tomorrow. puakhao ja hu pon-gum-lai pa-jam-pee kong borlisut mue uen. ພວກເຮົາ ຈະ ຮູ້ ຜົນກຳໄລ ປະຈຳປີ ຂອງ ບໍລິສັດ ມື້ ອື່ນ. |
| ↑↑↑ | 15 | salary ngeun dauen ເງິນເດືອນ | The day when he will get his salary is 31.12. lao ja daihub ngeun-dauen nai van tee sam-sip-et tunva. ລາວ ຈະ ໄດ້ຮັບ ເງິນເດືອນ ໃນ ວັນ ທີ່ 31 ທັນວາ. |
| ↑↑↑ | 16 | skills tuk sa ທັກສະ | He was promoted very quickly because he has many skills. lao dai-hub gan lauen-tum-naeng vai yon va lao mee thuk-sa laiy-yang ລາວ ໄດ້ຮັບ ການ ເລື່ອນຕຳແໜ່ງ ໄວ ຍ້ອນ ວ່າ ລາວ ມີ ທັກສະ ຫຼາຍຢ່າງ |
| ↑↑↑ | 17 | experience pasop gan ປະສົບການ | The reason why we hired him is because he has a lot of experience. hed-pon tee poakhao jang lao yon va lao mee pasob-gan laiy. ເຫດຜົນ ທີ່ ພວກເຮົາ ຈ້າງ ລາວ ຍ້ອນ ວ່າ ລາວ ມີ ປະສົບການ ຫຼາຍ. |
| ↑↑↑ | 18 | late sa ຊ້າ | The reason why he was fired is because he always comes to work late. hed-pon tee puakhao lai lao ork yon va lao ma viek sa ta-lord. ເຫດຜົນ ທີ່ ພວກເຮົາ ໄລ່ ລາວ ອອກ ຍ້ອນ ວ່າ ລາວ ມາ ວຽກ ຊ້າ ຕະຫຼອດ. |
| ↑↑↑ | 19 | to promote hort ຮອດ | She was then promoted because she made the company a lot of money. hed-pon tee lao dai lauen-tum-naeng yon va lao dai sang gumlai hai borlisud laiy ເຫດຜົນ ທີ່ ລາວ ໄດ້ ເລື່ອນຕຳແໜ່ງ ຍ້ອນ ວ່າ ລາວ ໄດ້ ສ້າງ ກຳໄລ ໃຫ້ ບໍລິສັດ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 20 | to quit ork ອອກ | The reason why he quit is because he found a new job. hed-pon tee lao ork viek yon va lao dai viek mai. ເຫດຜົນ ທີ່ ລາວ ອອກ ວຽກ ຍ້ອນ ວ່າ ລາວ ໄດ້ ວຽກ ໃໝ່. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 43 | 1 | sky tong fa ທ້ອງຟ້າ | The sky is blue today. mue nee thong-fa jaem-sai ມື້ ນີ້ ທ້ອງຟ້າ ແຈ່ມໃສ |
| ↑↑↑ | 2 | earth nuay lok ໜ່ວຍໂລກ | We live on earth. phuakhao asai yu therng nuaylok ພວກເຮົາ ອາໃສ ຢູ່ ເທິງ ໜ່ວຍໂລກ |
| ↑↑↑ | 3 | moon duang chan ດວງຈັນ | The moon is smaller than the Earth. duangchan noy gua noaylok ດວງຈັນ ນ້ອຍ ກວ່າ ໜ່ວຍໂລກ |
| ↑↑↑ | 4 | sun duang taven ດວງຕາເວັນ | The moon is smaller than the sun. duangchan noy gua duangtaven ດວງຈັນ ນ້ອຍ ກວ່າ ດວງຕາເວັນ |
| ↑↑↑ | 5 | stars dao ດາວ | There are a lot of stars in the sky. mee dao laiy duang yu theung tong-fa ມີ ດາວ ຫຼາຍ ດວງ ຢູ່ ເທິງ ທ້ອງຟ້າ |
| ↑↑↑ | 6 | bright peng pa gaiy ເປ່ງປະກາຍ | The stars are brighter today than yesterday. mue-nee duangdao peng-pa-gaiy-seng laiy gua mue-van ມື້ນີ້ ດວງດາວ ເປ່ງປະກາຍແສງ ຫຼາຍ ກວ່າ ມື້ວານ |
| ↑↑↑ | 7 | garden suan ສວນ | My garden is bigger than his garden. suan kong khoy ngai gua suan kong lao ສວນ ຂອງ ຂ້ອຍ ໃຫຍ່ ກວ່າ ສວນ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 8 | flower dok mai ດອກໄມ້ | My garden has more flowers than his garden. suan kong khoy mee dokmai laiy gua soan kong lao ສວນ ຂອງ ຂ້ອຍ ມີ ດອກໄມ້ ຫຼາຍ ກວ່າ ສວນ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 9 | tree ton mai ຕົ້ນໄມ້ | I prefer flowers to trees. khoy muk dokmai laiy gua tonmai ຂ້ອຍ ມັກ ດອກໄມ້ ຫຼາຍ ກວ່າ ຕົ້ນໄມ້ |
| ↑↑↑ | 10 | bee pheung ເຜິ້ງ | This garden has more bees than that garden because it has more flowers. suan haeng nee mee peung laiy gua suan nun pocva mun mee dokmai laiy gua ສວນ ແຫ່ງ ນີ້ ມີ ເຜິ້ງ ຫຼາຍ ກວ່າ ສວນ ນັ້ນ ເພາະວ່າ ມັນ ມີ ດອກໄມ້ ຫຼາຍ ກວ່າ |
| ↑↑↑ | 11 | equal tao gun ເທົ່າກັນ | His garden and my garden are equally beautiful. suan kong khoy lae suan kong lao ngam thaogub. ສວນ ຂອງ ຂ້ອຍ ແລະ ສວນ ຂອງ ລາວ ງາມ ເທົ່າກັນ. |
| ↑↑↑ | 12 | animal sat ສັດ | I don't like to let animals enter my garden. khoy bor muk hai sut khao ma suan kong khoy ຂ້ອຍ ບໍ່ ມັກ ໃຫ້ ສັດ ມາ ເຂົ້າ ສວນ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 13 | desert ta lay saiy ທະເລຊາຍ | The largest desert is in Antarctica. tha-lay-xay tee yai tee sout man u nai tha-veep ut-tak-lang-ga ທະເລຊາຍ ທີ່ ໃຫຍ່ ທີ່ ສຸດ ແມ່ນ ຢູ່ ໃນ ທະວີບ ອັດຕາກລັງກາ |
| ↑↑↑ | 14 | world lok ໂລກ | The biggest animal in the world is the blue whale. sat tee yai tee sout man pa-sa-lam see fa ສັດ ທີ່ ໃຫ່ຍ ທີ່ ສຸດ ແມ່ນ ປາສະຫຼາມ ສີ ຟ້າ |
| ↑↑↑ | 15 | ocean ma ha sa mout ມະຫາສະມຸດ | The biggest ocean in the world is the Pacific Ocean. mahasamout tee yai tee sout nai lok man mahasamout pacific ມະຫາສະຫມຸດ ທີ່ ໃຫຍ່ ທີ່ ສຸດ ໃນ ໂລກ ແມ່ນ ມະຫາສະໝຸດ ປາຊີຟິກ |
| ↑↑↑ | 16 | mountain pou ພູ | The highest mountain in the world is Mount Everest. pu tee soung tee sout nai lok man pu averet ພູ ທີ່ ສູງ ທີ່ ສຸດ ໃນ ໂລກ ແມ່ນ ພູ ແອເວີເຣັດ |
| ↑↑↑ | 17 | river mae nam ແມ່ນ້ຳ | The longest river in the world is in South America. maenam tee yao tee sout nai lok man yu amreica-tai ແມ່ນ້ຳ ທີ່ ຍາວ ທີ່ ສຸດ ໃນ ໂລກ ແມ່ນ ຢູ່ ອາເມຣິກາໃຕ້ |
| ↑↑↑ | 18 | water fall namtoktad ນ້ຳຕົກຕາດ | Waterfalls are the most beautiful during summer. nam-tok-tad ja suay-ngam tee sout nai suang la-du-laeng ນ້ຳຕົກຕາດ ຈະ ສວຍງາມ ທີ່ ສຸດ ໃນ ຊ່ວງ ລະດູແລ້ງ |
| ↑↑↑ | 19 | hot spring bor nam hon ບໍ່ນ້ຳຮ້ອນ | The hot spring is most visited in Winter. bor-namhon daihub khoam-niyom laiy nai suang la-du-nao. ບໍ່ນ້ຳຮ້ອນ ໄດ້ຮັບ ຄວາມນິຍົມ ຫຼາຍ ໃນ ຊ່ວງ ລະດູໜາວ. |
| ↑↑↑ | 20 | island koc ເກາະ | The island is most crowded during the summer. kor man ae-ut laiy nai suang la-du-hon ເກາະ ແມ່ນ ແອອັດ ຫຼາຍ ໃນ ຊ່ວງ ລະດູຮ້ອນ |
| ↑↑↑ | 21 | dangerous un ta laiy ອັນຕະລາຍ | An animal is most dangerous when it is hungry. sut ja mee pai-un-ta-laiy laiy nai vela tee mun hiw ສັດ ຈະ ມີ ໄພອັນຕະລາຍ ຫຼາຍ ໃນ ເວລາ ທີ່ ມັນ ຫິວ |
| ↑↑↑ | 22 | jungle pa ປ່າ | The jungle is the most dangerous at night. pa pen bon tee un-ta-laiy tee sout nai yam gang-kuen ປ່າ ເປັນ ບ່ອນ ທີ່ ອັນຕະລາຍ ທີ່ ສຸດ ໃນ ຍາມ ກາງຄືນ |
| ↑↑↑ | 23 | lake ta lay saiy ທະເລຊາຍ | The lake is my least favorite place. tha-laysap pen born tee khoy muk noy tee sout ທະເລສາບ ເປັນ ບ່ອນ ທີ່ ຂ້ອຍ ມັກ ຫນ້ອຍ ທີ່ ສຸດ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 44 | 1 | earthquake no text ແຜ່ນດິນໄຫວ | Japan has frequent earthquakes. pathed-yeepoun mee pan-din-wai yu lauey-lauey ປະເທດຍີ່ປຸ່ນ ມີ ແຜ່ນດິນໄຫວ ຢູ່ ເລື້ອຍໆ |
| ↑↑↑ | 2 | village no text ບ້ານ | Villages on the island have frequent earthquakes. laiy ban nai gor mee pan-din-wai laue-lauey ຫຼາຍ ບ້ານ ໃນ ເກາະ ມີ ແຜ່ນດິນໄຫວ ເລື້ອຍໆ |
| ↑↑↑ | 3 | flood nam tuam ນ້ຳຖ້ວມ | Villages around a river experience floods frequently. ban yu om-hop maenam thuek nam-thuam lauey-lauey ບ້ານ ຢູ່ ອ້ອມຮອບ ແມ່ນ້ຳ ຖືກ ນ້ຳຖ້ວມ ເລື້ອຍໆ |
| ↑↑↑ | 4 | mudslide din jauen ດິນເຈື່ອນ | After the heavy rain, there are frequent mudslides. lungjak fon tok nuk, muk ja mee din jaueun ຫຼັງຈາກ ຝົນ ຕົກ ໜັກ, ມັກ ຈະ ມີ ດິນ ເຈື່ອນ |
| ↑↑↑ | 5 | city maueng ເມືອງ | The reason why this city often has floods is because the city is located near the river. hed-pon tee hed hai maueng mee nam-tuam talod pen yonva man u gai maenam. ເຫດຜົນ ທີ່ ເຮັດ ໃຫ້ ເມືອງ ມີ ນ້ຳຖ້ວມ ຕະຫຼອດ ເປັນ ຍ້ອນວ່າ ມັນ ຢູ່ ໃກ້ ແມ່ນ້ຳ. |
| ↑↑↑ | 6 | to occur gert khuen ເກີດຂຶ້ນ | Earthquakes occur every year. phaen-din-wai gert-khuen tou-touk-pee ແຜ່ນດິນໄຫວ ເກີດຂຶ້ນ ທຸກໆປີ |
| ↑↑↑ | 7 | Hurricane payu herricane ພາຍຸເຮີຣິເຄນ | Hurricanes usually occur in June. phayu herricane muk ja gert-khuen nai dauen mithuna ພາຍຸ ເຮີຣິເຄນ ມັກ ຈະ ເກີດຂຶ້ນ ໃນ ເດືອນ ມິຖຸນາ |
| ↑↑↑ | 8 | Tsunami kuen sunami ຄື້ນສຸນາມິ | Earthquakes usually occur before a Tsunami. phaen-din-wai muk ja gert gorn khuen sunami ແຜ່ນດິນໄຫວ ມັກ ຈະ ເກີດ ກ່ອນ ຄື້ນ ສຸນາມິ |
| ↑↑↑ | 9 | lightning fa lauem ຟ້າເຫຼື້ອມ | There is usually lightning before a storm. fa lauem laiy gon tee payuy ja ma ຟ້າເ ຫຼື້ອມ ຫຼາຍ ກ່ອນ ທີ່ ພາຍຸ ຈະ ມາ |
| ↑↑↑ | 10 | forest fire fai pa ໄຟປ່າ | Forest fires usually occur in Summer. fai-mai-pa muk gert-khuen nai suang la-du-horn ໄຟໄໝ້ປ່າ ມັກ ເກີດຂຶ້ນ ໃນ ຊ່ວງ ລະດູຮ້ອນ |
| ↑↑↑ | 11 | to damage pon sia haiy ຜົນເສຍຫາຍ | Earthquakes can damage everything. phaen-din-wai samad hed hai thouk-thouk sing sia-haiy dai ແຜ່ນດິນໄຫວ ສາມາດ ເຮັດ ໃຫ້ ທຸກໆ ສິ່ງ ເສຍຫາຍ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 12 | to destroy tum laiy ທຳລາຍ | A tsunami can destroy a big ship. khuen sunami tumlaiy huae yai ຄື້ນ ສຸນາມິ ທຳລາຍ ເຮືອ ໃຫຍ່ |
| ↑↑↑ | 13 | to uproot gum jut ກຳຈັດ | A forest fire can uproot all animals in the forest. faipa samad gumjud sut yu nai pa ໄຟປ່າ ສາມາດ ກຳຈັດ ສັດ ຢູ່ ໃນ ປ່າ |
| ↑↑↑ | 14 | to ruin tum laiy ທຳລາຍ | An earthquake can ruin the whole city. phaen-din-wai samad thumlaiy thouksing yu nai maueng. ແຜ່ນດິນໄຫວ ສາມາດ ທຳລາຍ ທຸກສິ່ງ ຢູ່ ໃນ ເມືອງ. |
| ↑↑↑ | 15 | to cause hed-hai ເຮັດໃຫ້ | The heavy rain caused a flood. fontok nuk hed hai nam-thuam ຝົນຕົກ ໜັກ ເຮັດ ໃຫ້ ນ້ຳຖ້ວມ |
| ↑↑↑ | 16 | volcano pu khao fai ພູເຂົາໄຟ | A volcanic eruption causes earthquakes. phu-kao-fai labert hed hai gert phaen-din-wai ພູເຂົາໄຟ ລະເບີດ ເຮັດ ໃຫ້ ເກີດ ແຜ່ນດິນໄຫວ |
| ↑↑↑ | 17 | panic pu kao fai la beut ພູເຂົາໄຟລະເບີດ | Fire causes panic. faimai hed hai gert khuam yangua ໄຟໄໝ້ ເຮັດ ໃຫ້ ເກີດ ຄວາມ ຢ້ານກົວ |
| ↑↑↑ | 18 | to die taiy ຕາຍ | Forest fires cause animals to die. fai-mai-pa hed hai sut taiy ໄຟໄໝ້ປ່າ ເຮັດ ໃຫ້ ສັດ ຕາຍ |
| ↑↑↑ | 19 | nature tummasad ທຳມະຊາດ | Floods often occur because humans destroy nature. namthuam gert-khuen yorn manout thumlaiy tummasad ນ້ຳຖ້ວມ ເກີດຂຶ້ນ ຍ້ອນ ມະນຸດ ທຳລາຍ ທຳມະຊາດ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 45 | 1 | rocket jaload ຈະລວດ | He likes to read about rockets. lao muk arn giewgub jaloat ລາວ ມັກ ອ່ານ ກ່ຽວກັບ ຈະລວດ |
| ↑↑↑ | 2 | sky tong fa ທ້ອງຟ້າ | I like to look at the sky at night. khoy muk berng tongfa ton gang-khuen ຂ້ອຍ ມັກ ເບິ່ງ ທ້ອງຟ້າ ຕອນ ກາງຄືນ |
| ↑↑↑ | 3 | to observe beung ເບິ່ງ | She does not like to observe the stars in the sky. lao bor muk beung dao yu teung tongfa. ລາວ ບໍ່ ມັກ ເບິ່ງ ດາວ ຢູ່ ເທິງ ທ້ອງຟ້າ. |
| ↑↑↑ | 4 | telescope kong song tang gai ກ້ອງສ່ອງທາງໄກ | She likes to use the telescope to watch the sky. lao muk sai gong-song-thang-gai berng tongfa. ລາວ ມັກ ໃຊ້ ກ້ອງສ່ອງທາງໄກ ເບິ່ງ ທ້ອງຟ້າ. |
| ↑↑↑ | 5 | planet dao koc ດາວເຄາະ | She likes to use a telescope to observe planets at night. lao muk sai gong-song-thang-gai beung dao-koc nai yam gang-khuen. ລາວ ມັກ ໃຊ້ ກ້ອງສ່ອງທາງໄກ ເບິ່ງ ດາວເຄາະ ໃນ ຍາມ ກາງຄືນ. |
| ↑↑↑ | 6 | astronaut nukbin ah va gad ນັກບິນອາວະກາດ | I think being an astronaut is an interesting job. khoy kitva gan pen nukbin-avagat pen ar-seep tee na-sonjai ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ການ ເປັນ ນັກບິນອາວະກາດ ເປັນ ອາຊີບ ທີ່ ຫນ້າສົນໃຈ |
| ↑↑↑ | 7 | Saturn dao sao ດາວເສົາ | I doubt that humans can live on Saturn. khoy songsai va manout samad asai u dao-sao ຂ້ອຍ ສົງໄສ ວ່າ ມະນຸດ ສາມາດ ອາໄສ ຢູ່ ດາວເສົາ |
| ↑↑↑ | 8 | lunar eclipse gop gin dauen ກົບກິນເດືອນ | I doubt that we can see the lunar eclipse tonight. khoy songsai va khuen-nee hao samd hen pagodgan gob-gin-dauen ຂ້ອຍ ສົງໄສ ວ່າ ຄືນນີ້ ເຮົາ ສາມາດ ເຫັນ ປະກົດການ ກົບກິນເດືອນ |
| ↑↑↑ | 9 | full moon pa chan tem daung ພະຈັນເຕັມດວງ | She believes that she can talk to ghosts on the full moon day. lao saue-va lao samad lom gub pee nai van-pa-chan-tem-duang dai ລາວ ເຊື່ອວ່າ ລາວ ສາມາດ ລົມ ກັບ ຜີ ໃນ ວັນພະຈັນເຕັມດວງ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 10 | atmosphere sun bun ya gart ຊັ້ນບັນຍາກາດ | The astronaut believes that the moon does not have an atmosphere. nukbin-avagat saueva doangjan bor mee sun bun-ya-gart ນັກບິນອາວະກາດ ເຊື່ອວ່າ ດວງຈັນ ບໍ່ ມີ ຊັ້ນ ບັນຍາກາດ |
| ↑↑↑ | 11 | diameter sen pa soun gang ເສັ້ນຜ່າສູນກາງ | I doubt that the diameter of the earth is bigger than Saturn's. khoy songsai va sen-pha-soon-gang khong lok yai gua dao-sao ຂ້ອຍ ສົງໄສ ວ່າ ເສັ້ນຜ່າສູນກາງ ຂອງ ໂລກ ໃຫຍ່ ກວ່າ ດາວເສົາ |
| ↑↑↑ | 12 | to imagine jin ta na gan ຈິນຕະນາການ | I imagine there are aliens. khoy jintanakan va mee manout-tangdao. ຂ້ອຍ ຈິນຕະນາການ ວ່າ ມີ ມະນຸດຕ່າງດາວ. |
| ↑↑↑ | 13 | Solar eclipse sou li youb la ka ສຸລິຍຸບລາຄາ | I can't imagine how the solar eclipse would destroy the world. khoy jintanagan bor hen va suliyouplaka si tumlaiy lok hao neo dai. ຂ້ອຍ ຈິນຕະນາການ ບໍ່ ເຫັນ ວ່າ ສຸລິຍຸບລາຄາ ສິ ທຳລາຍ ໂລກ ເຮົາ ແນວ ໃດ. |
| ↑↑↑ | 14 | solar system labob su li ya ລະບົບສຸລິຍະ | I imagine there are two suns in our solar system. khoy jintanagan va mee duangdauen song duang-taa-ven u labob suliya. ຂ້ອຍ ຈິນຕະນາການ ວ່າ ມີ ດວງຕາເວັນ ສອງ ດວງ ຢູ່ ລະບົບ ສຸລິຍະ. |
| ↑↑↑ | 15 | satellite dao tiem ດາວທຽມ | I imagine that in ten years time, there will be many satellites in the sky. khoy jintanakan va paiynai sip pee khang-na ja mee dao-thiem u theung tongfa ຂ້ອຍ ຈິນຕະນາການ ວ່າ ພາຍໃນ ສິບ ປີ ຂ້າງໜ້າ ຈະ ມີ ດາວທຽມ ຢູ່ ເທິງ ທ້ອງຟ້າ |
| ↑↑↑ | 16 | spaceship yan ah wa gart ຍານອາວະກາດ | I imagine that we can take a spaceship to the moon. khoy jintanagan va puakhao ja samad ao yan-ah-va-gat khuen pai dao-ang-karn dai. ຂ້ອຍ ຈິນຕະນາການ ວ່າ ພວກເຮົາ ຈະ ສາມາດ ເອົາ ຍານອະວາກາດ ຂຶ້ນ ໄປ ດາວອັງຄານ ໄດ້; |
| ↑↑↑ | 17 | to suppose kad va ຄາດວ່າ | I suppose there are many solar systems. khoy kadva mee laiy labob souliya ຂ້ອຍ ຄາດວ່າ ມີ ຫຼາຍ ລະບົບ ສຸລິຍະ |
| ↑↑↑ | 18 | galaxy labob dao luek ລະບົບດາວລຶກ | Earth is a planet in a solar system of the galaxy. nuay-lok man dao-koc nai labob suli-ya-juk-ka-van kong labob dao-luek ໜ່ວຍໂລກ ແມ່ນ ດາວເຄາະ ໃນ ລະບົບ ສຸລິຍະຈັກກະວານ ຂອງ ລະບົບ ດາວລຶກ |
| ↑↑↑ | 19 | universe juk ga van ຈັກກະວານ | I suppose there are many galaxies in the universe. khoy kitva mee laiy labob dao-luek u nai juk-ka-van ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ມີ ຫຼາຍ ລະບົບ ດາວລຶກ ຢູ່ ໃນ ຈັກກະວານ |
| ↑↑↑ | 20 | orbit kojon ໂຄຈອນ | I just realized the orbit of the Earth is not a circle. khoy ha gor-sung-get hen va gan ko-jon kong nuay-lok bor pen vong-mon ຂ້ອຍ ຫາ ກໍສັງເກດ ເຫັນ ວ່າ ການ ໂຄຈອນ ຂອງ ໜ່ວຍໂລກ ບໍ່ ເປັນ ວົງມົນ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 46 | 1 | to fix peng ແປງ | I fixed the table myself. khoy peng to duay ton-eng ຂ້ອຍ ແປງ ໂຕະ ດ້ວຍ ຕົນເອງ |
| ↑↑↑ | 2 | door patu ປະຕູ | I had my husband fix the door. khoy hai pua khoy peng patu ຂ້ອຍ ໃຫ້ ຜົວ ຂອ້ຍ ແປງ ປະຕູ |
| ↑↑↑ | 3 | to paint tasee ທາສີ | I had him paint the door red. khoy ha lao ta see patu pen seedeng ຂ້ອຍ ໃຫ້ ລາວ ທາ ສີ ປະຕູ ເປັນ ສີແດງ |
| ↑↑↑ | 4 | roof lung ka ຫຼັງຄາ | I had him fix the roof. khoy hai lao peng lun-ka ຂ້ອຍ ໃຫ້ ລາວ ແປງ ຫຼັງຄາ |
| ↑↑↑ | 5 | living room hong nung lin ຫ້ອງນັ່ງຫຼິ້ນ | She had him paint the living room blue. lao hai lao puxaiy ta hong-nung-lin pen seefa ລາວ ໃຫ້ ລາວ ຜູ້ຊາຍ ທາ ຫ້ອງນັ່ງຫຼິ້ນ ເປັນ ສີຟ້າ |
| ↑↑↑ | 6 | kitchen hauen kua ເຮືອນຄົວ | The kitchen was painted white last week. hauen-kua dai tuek ta see lao ahtit-leo-nee ເຮືອນຄົວ ໄດ້ ຖືກ ທາ ສີ ຂາວ ອາທິດແລ້ວນີ້ |
| ↑↑↑ | 7 | sink ang lang na ອ່າງລ້າງໜ້າ | The sink was fixed yesterday. ang-lang-na dai-hub gan mpeng mue-van-nee-leo ອ່າງລ້າງໜ້າ ໄດ້ຮັບ ການ ແປງ ມື້ວານນີ້ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 8 | to keep geb ເກັບ | Fruits are kept in the kitchen. makmai tuek kep vai nai hauen-kua ໝາກໄມ້ ຖືກ ເກັບ ໄວ້ ໃນ ເຮືອນຄົວ |
| ↑↑↑ | 9 | storage room sang ສາງ | Old clothes were kept in the storage room. kueang-noung gao tuek kep vai nai sang. ເຄື່ອງນຸ່ງ ເກົ່າ ຖືກ ເກັບ ໄວ້ ໃນ ສາງ. |
| ↑↑↑ | 10 | closet tu saue pa ຕູ້ເສື້ອຜ້າ | Old shoes were kept in the red closet. gerb gao tuek kep vai nai tu-saue-pa see daeng. ເກີບ ເກົ່າ ຖືກ ເກັບ ໄວ້ ໃນ ຕູ້ເສື້ອຜ້າ ສີແດງ. |
| ↑↑↑ | 11 | bedroom hong non ຫ້ອງນອນ | My mother has allowed me to paint the bedroom blue mae-kong-khoy ah-nu-yad hai khoy ta hong-non pen seefa. ແມ່ຂອງຂ້ອຍ ອະນຸຍາດ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ທາ ຫ້ອງນອນ ເປັນ ສີຟ້າ. |
| ↑↑↑ | 12 | to remind tauen ເຕືອນ | She reminded him to paint the door white. lao tuean lao pusaiy hai ta see patu pen see-khao ລາວ ເຕືອນ ລາວ ຜູ້ຊາຍ ໃຫ້ ທາ ສີ ປະຕູ ເປັນ ສີຂາວ |
| ↑↑↑ | 13 | curtains pa gung ຜ້າກັ້ງ | He forced me to change the curtains. lao bungkhup khoy pien pagung. ລາວ ບັງຄັບ ຂ້ອຍ ປ່ຽນ ຜ້າກັ້ງ. |
| ↑↑↑ | 14 | to advise nae nam ແນະນຳ | The doctor advised me to sleep eight hours per day. tan-mor nae-nam hai khoy non paed sua-mong tor van ທ່ານໝໍ ແນະນຳ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ນອນ ແປດ ຊົ່ວໂມງ ຕໍ່ ວັນ |
| ↑↑↑ | 15 | pillow mone ໝອນ | The doctor advised me to sleep with a pillow. tan-mor nae-nam hai khoy sai monmoun non ທ່ານໝໍ ແນະນຳ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ໃຊ້ ຫມອນໝຸນ ນອນ |
| ↑↑↑ | 16 | blanket pa hom ຜ້າຫົ່ມ | I told him to keep the blanket in the bedroom. khoy bok lao hai ao pahom vai nai hong-non ຂ້ອຍ ບອກ ລາວ ໃຫ້ ເອົາ ຜ້າຫົ່ມ ໄວ້ ໃນ ຫ້ອງນອນ |
| ↑↑↑ | 17 | bookshelf tan puem ຖ້ານປຶ້ມ | I just helped her put her books on the bookshelf. khoy ha gor suay lao ao puem vai tanpuem ຂ້ອຍ ຫາ ກໍ ຊ່ວຍ ລາວ ເອົາ ປຶ້ມ ໄວ້ ຖ້ານປຶ້ມ |
| ↑↑↑ | 18 | window pong yiem ປ່ອງຢ້ຽມ | He just helped me clean the windows. lao ha gor suay khoy ah-na-mai pong-yiem ລາວ ຫາ ກໍ ຊ່ວຍ ຂ້ອຍ ອະນາໄມ ປ່ອງຢ້ຽມ |
| ↑↑↑ | 19 | to decorate tok taeng ຕົກແຕ່ງ | She helped him decorate his bedroom. lao suay lao pusaiy tok-taeng hong-non ລາວ ຊ່ວຍ ລາວ ຜູ້ຊາຍ ຕົກແຕ່ງ ຫ້ອງນອນ |
| ↑↑↑ | 20 | to renovate poa peng ປົວແປງ | I helped him renovate his house. khoy suay lao pua peng ban khong lao ຂ້ອຍ ຊ່ວຍ ລາວ ປົວ ແປງ ບ້ານ ຂອງ ລາວ |
| ↑↑↑ | 21 | to build sang ສ້າງ | He helped his father build a new kitchen. lao suay por-kong-lao sang hauen-khua mai ລາວ ຊ່ວຍ ພໍ່ຂອງລາວ ສ້າງ ເຮືອນຄົວ ໃໝ່ |
| ↑↑↑ | 22 | to replace sai ໃສ່ | He just replaced the closet in the bedroom. lao ha gor ao tu mai ma sai hong-non ລາວ ຫາ ກໍ ເອົາ ຕູ້ ໃໝ່ ມາ ໃສ່ ຫ້ອງນອນ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 47 | 1 | to break puk ພັກ |
|
| ↑↑↑ | 2 | robber jon ໂຈນ | She was sleeping when the robber broke the window. lao gumlung non yu nai khana tee jon man pong-yiem ລາວ ກຳລັງ ນອນ ຢູ່ ໃນ ຂະນະ ທີ່ ໂຈນ ມ້າງ ປ່ອງຢ້ຽມ |
| ↑↑↑ | 3 | to look for sok ຊອກ | The robber was looking for money in the bedroom when I was in the kitchen. jon gum lung sork ngeunu nai hong na kana tee lao u hauen-kua ໂຈນ ກຳລັງ ຊອກ ເງິນ ຢູ່ ຫ້ອງ ນອນ ໃນ ຂະນະ ທີ່ ລາວ ຢູ່ ເຮືອນຄົວ |
| ↑↑↑ | 4 | to catch jub ຈັບ | The robber was looking for money when the police caught him. tum-load jup jon dai nai kana tee lao gumlung sork-ngeun yu ຕຳຫຼວດ ຈັບ ໂຈນ ໄດ້ ໃນ ຂະນະ ທີ່ ລາວ ກຳລັງ ຊອກເງິນ ຢູ່ |
| ↑↑↑ | 5 | to escape nee ໜີ | The robber could escape the police. jod nee tumload dai ໂຈນ ໜີ ຕຳຫຼວດ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 6 | to rob poun ປຸ້ນ | The robber robbed this house. jon poun ban-lung-nee ໂຈນ ປຸ້ນ ບ້ານຫຼັງນີ້ |
| ↑↑↑ | 7 | Crime art sa ya gum ອາດຊະຍາກຳ | He committed the crime. lao gor gan ard-sa-ya-gam ລາວ ກໍ່ ການ ອາດຊະຍາກຳ |
| ↑↑↑ | 8 | to cheat jaiy ກ່າຍ | He cheated during a school exam. lao gaiy vela seng ລາວ ກ່າຍ ເວລາ ເສັງ |
| ↑↑↑ | 9 | stealing luk ລັກ | Stealing money is a crime. luk-ngeun man gan gor ard-saya-gum ລັກເງິນ ແມ່ນ ການ ກໍ່ ອາດຊະຍາກຳ |
| ↑↑↑ | 10 | defendant joum leoi ຈຳເລີຍ | He is a defendant in the crime. lao pen jumleoi nai gan gor art-sa-ya-gam nee ລາວ ເປັນ ຈຳເລີຍ ໃນ ການ ກໍ່ ອາດຊະຍາກຳ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 11 | court san ສານ | The defendant appeared in court. jamleoi pagod-tua yu nai sai ຈຳເລີຍ ປະກົດຕົວ ຢູ່ ໃນ ສານ |
| ↑↑↑ | 12 | guilty hu suek pit ຮູ້ສຶກຜິດ | The court found him guilty. san hu va lao hu-suek pit ສານ ຮູ້ ວ່າ ລາວ ຮູ້ສຶກ ຜິດ |
| ↑↑↑ | 13 | to apologize khor tod ຂໍໂທດ | The defendant has never apologized. jamleoi bor keoi gao kam kortod ຈຳເລີຍ ບໍ່ ເຄີຍ ກ່າວ ຄຳ ຂໍໂທດ |
| ↑↑↑ | 14 | victim pu tok pen yaue ຜູ້ຕົກເປັນເຫຍື່ອ | The victim has never received an apology. pu-tok-pen-yaue bor dai-hub kam kor-tod dai-dai ຜູ້ຕົກເປັນເຫຍື່ອ ບໍ່ ໄດ້ຮັບ ຄຳ ຂໍໂທດ ໃດໆ |
| ↑↑↑ | 15 | witness payan ພະຍານ | The witness has never been to court. payan bor ma san ພະຍານ ບໍ່ ມາ ສານ |
| ↑↑↑ | 16 | judge pu pi pak sa ຜູ້ພິພາກສາ | The judge has never seen such a crime. pupipaksa bor keoi hen gan gor art-sa-ya-gum beb-nee ma gon ຜູ້ພິພາກສາ ບໍ່ ເຄີຍ ເຫັນ ການ ກໍ່ ອາດສະຍາກຳ ແບບນີ້ ມາ ກ່ອນ |
| ↑↑↑ | 17 | suspect pu tong song sai ຜູ້ຕ້ອງສົງໄສ | The suspect has never seen the witness before. putongsongsai bor kheoi hen payan magon ຜູ້ຕ້ອງສົງໄສ ບໍ່ ເຄີຍ ເຫັນ ພະຍານ ມາກ່ອນ |
| ↑↑↑ | 18 | innocent bor li sout ບໍລິສຸດ | The suspect is innocent. putongsongsai borlisout ຜູ້ຕ້ອງສົງໄສ ບໍລິສຸດ |
| ↑↑↑ | 19 | to commit suicide kha tua taiy ຂ້າຕົວຕາຍ | The victim planned to commit suicide. putokpenyaue vangpaen si ka-to-taiy ຜູ້ຕົກເປັນເຫຍື່ອ ວາງແຜນ ສິ ຂ້າຕົວຕາຍ |
| ↑↑↑ | 20 | to confess sala pab ສາລະພາບ | The defendant confessed that he stole money from the victim. jumleoi salapab va lao dai luk-ngeun khong pu-tok-pen-yaue ຈຳເລີຍ ສາລະພາບ ວ່າ ລາວ ໄດ້ ລັກເງິນ ຂອງ ຜູ້ຕົກເປັນເຫຍື່ອ |
| ↑↑↑ | 21 | to deny pa ti sed ປະຕິເສດ | The suspect denied committing the crime. putongsongsai patised va lao bor dai gor art-saya-gam ຜູ້ຕ້ອງສົງໄສ ປະຕິເສດ ວ່າ ລາວ ບໍ່ ໄດ້ ກໍ່ ອາດຊະຍາກຳ |
| ↑↑↑ | 22 | to admit yom hub ຍອມຮັບ | The defendant admitted that he robbed the victim's house. jumleoi yomhub va lao dai poun pu-tok-pen-yaue. ຈຳເລີຍ ຍອມຮັບ ວ່າ ລາວ ໄດ້ ປຸ້ນ ຜູ້ຕົກເປັນເຫຍື່ອ. |
| ↑↑↑ | 23 | case hed gan ເຫດການ | The judge decided that he is guilty in this case. pupipaksa tut-sin va lao yomhuppit nai hedgan nee leo. ຜູ້ພິພາກສາ ຕັດສິນ ວ່າ ລາວ ຍອມຮັບຜິດ ໃນ ເຫດການ ນີ້ ແລ້ວ. |
| ↑↑↑ | 24 | to prove pi soud ພິສູດ | He proved that he is innocent. lao pi-soud leo va lao borlisout ລາວ ພິສູດ ແລ້ວ ວ່າ ລາວ ບໍລິສຸດ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 48 | 1 | fever kai ໄຂ້ | If the body temperature is more than 40 degrees, you have a fever. ta oujn-ha-poum hang-gaiy kong jao sung gua see-sip ong-sa man jao meekhai. ຖ້າ ອຸນຫະພູມ ຮ່າງກາຍ ຂອງ ເຈົ້າ ສູງ ກວ່າ 40 ອົງສາ ແມ່ນ ເຈົ້າ ມີໄຂ້. |
| ↑↑↑ | 2 | diabetes bao wan ເບົາຫວານ | If you eat too many sweets, you will get diabetes. tha jao gin khong-wan laiy jao ja pen lok-bao-wan ຖ້າ ເຈົ້າ ກິນ ຂອງຫວານ ຫຼາຍ ເຈົ້າ ຈະ ເປັນ ໂລກເບົາຫວານ |
| ↑↑↑ | 3 | diarrhea tok tong ຖອກທ້ອງ | If you eat spoiled food, you will get diarrhea. ta jao gin ahan pauen jao ja tok-tong ຖ້າ ເຈົ້າ ກິນ ອາຫານ ເປື້ອນ ເຈົ້າ ຈະ ຖອກທ້ອງ |
| ↑↑↑ | 4 | to sit nung ນັ່ງ | If you sit for a long time, you will get a backache. ta jao nung pen vela don, jao ja jep-lung ຖ້າ ເຈົ້າ ນັ່ງ ເປັນ ເວລາ ດົນ, ເຈົ້າ ຈະ ເຈັບຫຼັງ |
| ↑↑↑ | 5 | healthy sukhapap keng heng ສຸຂະພາບແຂງແຮງ | If I eat more vegetables, I will be healthy. ta khoy gin puk laiy khuen, khoy ja mee sukapap tee kheng-heng. ຖ້າ ຂ້ອຍ ກິນ ຜັກ ຫຼາຍ ຂຶ້ນ, ຂ້ອຍ ຈະ ມີ ສຸຂະພາບ ທີ່ ແຂງແຮງ. |
| ↑↑↑ | 6 | possible pen pai dai ເປັນໄປໄດ້ | If it is possible, I will go home. tha penpaidai, khoy ja gub ban. ຖ້າ ເປັນໄປໄດ້, ຂ້ອຍ ຈະ ກັບ ບ້ານ. |
| ↑↑↑ | 7 | to exercise pork gum lung gaiy ອອກກຳລັງກາຍ | If possible, you should exercise every day. tha penpaidai, jao kuan ork-kum-lung-gaiy touk-touk-mue ຖ້າ ເປັນໄປໄດ້, ເຈົ້າ ຄວນ ອອກກຳລັງກາຍ ທຸກໆມື້ |
| ↑↑↑ | 8 | fresh sod suen ສົດຊື່ນ | If you do yoga every day, you will look fresh. tha jao lin yoka touk-touk-mue, jao ja beung sod-suen ຖ້າ ເຈົ້າ ຫຼິ້ນ ໂຍຄະ ທຸກໆມື້, ເຈົ້າ ຈະ ເບິ່ງ ສົດຊື່ນ |
| ↑↑↑ | 9 | in good shape houp hang dee ຮູບຮ່າງດີ | If you go to the gym often, you will be in good shape. ta jao pai ork-gum-lung-gaiy laury-laury, jao ja mee houp-hang dee ຖ້າ ເຈົ້າ ໄປ ອອກກຳລັງກາຍ ເລື້ອຍໆ, ເຈົ້າ ຈະ ມີ ຮູບຮ່າງ ດີ |
| ↑↑↑ | 10 | necessary jum pen ຈຳເປັນ | If necessary, I will fix the car by myself. tha jumpen, khoy ja peng lod-yai duay tua-eng. ຖ້າຈຳເປັນ, ຂ້ອຍ ຈະ ແປງ ລົດໃຫຍ່ ດ້ວຍ ຕົວເອງ. |
| ↑↑↑ | 11 | headache jep hua ເຈັບຫົວ | If I had slept earlier last night, I would not have a headache now. ta mue-kuen-nee khoy non vai, ton-nee khoy kue see bor jep-hua ຖ້າ ມື້ຄືນນີ້ ຂ້ອຍ ນອນ ໄວ, ຕອນນີ້ ຂ້ອຍ ຄື ສິ ບໍ່ ເຈັບຫົວ |
| ↑↑↑ | 12 | stomach ache jep tong ເຈັບທ້ອງ | If I had eaten less last evening, I would not have a stomach ache now. ta leng-mue-van-nee khoy gin noy, ton-nee khoy kue see bor jep-tong ຖ້າ ແລງມື້ວານນີ້ ຂ້ອຍ ກິນ ໜ້ອຍ, ຕອນນີ້ ຂ້ອຍ ຄື ສິ ບໍ່ ເຈັບທ້ອງ |
| ↑↑↑ | 13 | shoulder pain jep balai ເຈັບບ່າໄຫຼ່ | If she had not worked too long, she would not have shoulder pain now. ta lao boe hed-viek don, ton-nee lao kue see bor jep balai ຖ້າ ລາວ ບໍ່ ເຮັດວຽກ ດົນ, ຕອນນີ້ ລາວ ຄື ສິ ບໍ່ ເຈັບ ບ່າໄຫຼ່ |
| ↑↑↑ | 14 | to brush one's teeth tu keo ຖູແຂ້ວ | If I had brushed my teeth everyday, I would not have a toothache now. ta khoy tu-kheo kong khoy touk-touk-mue, ton-nee khoy khue see bor jep-kheo ຖ້າ ຂ້ອຍ ຖູແຂ້ວ ຂອງ ຂ້ອຍ ທຸກໆມື້, ຕອນນີ້ ຂ້ອຍ ຄື ສິ ບໍ່ ເຈັບແຂ້ວ |
| ↑↑↑ | 15 | to shower ap nam ອາບນ້ຳ | If I didn't shower after exercise at night, I would not sleep well. ta khoy bor ap-nam mue-van-nee, khoy khue si non bor lup dee ຖ້າ ຂ້ອຍ ບໍ່ ອາບນ້ຳ ມື້ວານນີ້, ຂ້ອຍ ຄື ສິ ນອນ ບໍ່ ຫຼັບ ດີ |
| ↑↑↑ | 16 | pain killer ya gae puad ຢາແກ້ປວດ | If I had taken pain killers, I would not have felt so much pain yesterday. ta khoy gin ya-gae-puad, mue-van-ni khoy kue si bor jep-puad laiy ຖ້າ ຂ້ອຍ ກິນ ຢາແກ້ປວດ, ມື້ວານນີ້ ຂ້ອຍ ຄື ສິ ບໍ່ ເຈັບປວດ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 17 | to recover dee ດີ | If I had taken medicine yesterday, I would have recovered by now. ta khoy gin ya mue-van-nee, pan-nee khoy khue si dee lao ຖ້າ ຂ້ອຍ ກິນ ຢາ ມື້ວານນີ້, ປານນີ້ ຂ້ອຍ ຄື ສິ ດີ ແລ້ວ |
| ↑↑↑ | 18 | operation gan patut ການຜ່າຕັດ | If I hadn't had the operation, I wouldn't have recovered from the pain. ta khoy bor kao-hub gan-pa-tut, khoy kue si yung bor haiy jak kuam-jeb-puad ຖ້າ ຂ້ອຍ ບໍ່ ເຂົ້າຮັບ ການຜ່າຕັດ, ຂ້ອຍ ຄື ສິ ຍັງ ບໍ່ ຫາຍ ຈາກ ຄວາມເຈັບປວດ |
| ↑↑↑ | 19 | treatment gan pin poa ການປິ່ນປົວ | If I had had more money, I would have started the treatment. ta khoy mee ngeun laiy, khoy kue si dai lerm hub gan-pin-pua ຖ້າ ຂ້ອຍ ມີ ເງິນ ຫຼາຍ, ຂ້ອຍ ຄື ສິ ໄດ້ ເລີ່ມ ຮັບ ການປິ່ນປົວ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 49 | 1 | Birthday van gert ວັນເກີດ | I wish you a happy birthday. khoy kor hai jao mee kuam-souk nai van-geud ຂ້ອຍ ຂໍ ໃຫ້ ເຈົ້າ ມີ ຄວາມສຸກ ໃນ ວັນເກີດ |
| ↑↑↑ | 2 | to celebrate saleumsalong ສະເຫຼີມສະຫຼອງ | We will celebrate my birthday at my apartment tonight. puakhao ja salong ngan-van-geut yu apartment kong khoy ພວກເຮົາ ຈະ ສະຫຼອງ ງານວັນເກີດ ຢູ່ ອາພາດເມັ້ນ ຂອງ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 3 | October dauen tula ເດືອນຕຸລາ | My birthday is on 25 October 1972. van-geut kong khoy man van tee sao-ha tu-la nueng-puun-kao-hoy-jet-sip-song ວັນເກີດ ຂອງ ຂ້ອຍ ແມ່ນ ວັນ ທີ່ 25 ຕຸລາ 1972 |
| ↑↑↑ | 4 | Anniversary van kop hop ວັນຄົບຮອບ | We wish you a happy anniversary. puakhao kor hai jao mee kuam-souk nai van-khop-hop ພວກເຮົາ ຂໍ ໃຫ້ ເຈົ້າ ມີ ຄວາມສຸກ ໃນ ວັນຄົບຮອບ |
| ↑↑↑ | 5 | Housewarming kuen hauen mai ຂຶ້ນເຮືອນໃໝ່ | We planned to have our housewarming celebration this Summer. puakhao vang-paen va see kuen hauen mai nai suang puk laeng nee. ພວກເຮົາ ວາງແຜນ ວ່າ ສິ ຂຶ້ນ ເຮືອນ ໃໝ່ ໃນ ຊ່ວງ ພັກ ແລ້ງ ນີ້. |
| ↑↑↑ | 6 | exam sop seng ສອບເສັງ | I hope that you pass your university entrance exam! khoy wungva jao ja pan gan-sop seng kao mahavitayalai ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ເຈົ້າ ຈະ ຜ່ານ ການສອບ ເສັງ ເຂົ້າ ມະຫາວິທະຍາໄລ |
| ↑↑↑ | 7 | scholarship tuen gan suek sa ທຶນການສຶກສາ | He hopes he will get a scholarship from Japan. lao wangva lao ja dai-hub tuen gan-suek-sa jak patet-yeepoun ລາວ ຫວັງວ່າ ລາວ ຈະ ໄດ້ຮັບ ທຶນ ການສຶກສາ ຈາກ ປະເທດຍີ່ປຸ່ນ |
| ↑↑↑ | 8 | to fail seng tok ເສັງຕົກ | I hope we will not fail the exam. khoy wungva khoy ja bor seng-tok ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ຂ້ອຍ ຈະ ບໍ່ ເສັງຕົກ |
| ↑↑↑ | 9 | smooth pan pai dai duay dee ຜ່ານໄປໄດ້ດ້ວຍດີ | I hope your interview goes smoothly. khoy wungva gan-sum-pad khong jao ja pan pai dai dauy dee ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ການສຳພາດ ຂອງ ເຈົ້າ ຈະ ຜ່ານ ໄປ ໄດ້ ດ້ວຍ ດີ |
| ↑↑↑ | 10 | to improve pup poung ປັບປຸງ | I hope I can improve my speaking skills soon. khoy wungva khoy ja samad pup-poung tuksa gan-wao kong khoy dai nai vai-vai nee ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ຂ້ອຍ ຈະ ສາມາດ ປັບປຸງ ທັກສະ ການເວົ້າ ຂອງ ຂ້ອຍ ໄດ້ ໃນ ໄວໆ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 11 | to wish patana ປາຖະນາ |
|
| ↑↑↑ | 12 | promotion lauen tum naeng ເລື່ອນຕຳແໜ່ງ | I wish I could get a promotion to be the manager soon. khoy wungva pou-jut-gan ja lauen-tum-naeng hai khoy nai vai-vai nee ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ຜູ້ຈັດການ ຈະ ເລື່ອນຕຳແໜ່ງ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ໃນ ໄວໆ ນີ້ |
| ↑↑↑ | 13 | to become gaiy pen ກາຍເປັນ | They wish they could become parents soon. puakkao wungva puakkao ja dai pen por-kon-mae-kon nai vai-vai nee ພວກເຂົາ ຫວັງວ່າ ພວກເຂົາ ຈະ ໄດ້ ເປັນ ພໍ່ຄົນແມ່ຄົນ ໃນ ໄວໆ ນີ |
| ↑↑↑ | 14 | to study hard hieng nuk ຮຽນໜັກ | She became a doctor because she studied hard. lao dai pen tan-mor poc lao hien nuk ລາວ ໄດ້ ເປັນ ທ່ານໝໍ ເພາະ ລາວ ຮຽນ ຫນັກ |
| ↑↑↑ | 15 | training ferk op hom ເຝິກອົບຮົມ | He became a manager because he went to the training often. lao gaiy-ma-pen pou-jut-gan yon lao kao-huam feuk-op-hom yu lauey-lauey ລາວ ກາຍມາເປັນ ຜູ້ຈັດການ ຍ້ອນ ລາວ ເຂົ້າຮ່ວມ ງານເຝິກອົບຮົມ ຢູ່ ເລື້ອຍໆ |
| ↑↑↑ | 16 | wedding ngan taeng ງານແຕ່ງ | I hope you can come to my wedding in January. khoy wungva jao ja ma huam-ngan teng-ngan kong khoy dai nai dauen mung-gon ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ເຈົ້າ ຈະ ມາ ຮ່ວມງານ ແຕ່ງງານ ຂອງ ຂ້ອຍ ໄດ້ ໃນ ເດືອນ ມັງກອນ |
| ↑↑↑ | 17 | wedding cake cake tang ngan ເຄັກງານແຕ່ງ | I hope I can have a big wedding cake on my wedding day. khoy wungva khoy ja mee cake-gon-yai nai ngan-taeng-ngan. ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ຂ້ອຍ ຈະ ມີ ເຄັກກ້ອນໃຫຍ່ ໃນ ງານແຕ່ງງານ. |
| ↑↑↑ | 18 | wedding ring waen tang ngan ແຫວນແຕ່ງງານ | He hopes she will like the wedding ring that he bought. lao wungva lao puying ja muk waen tee lao sue ລາວ ຫວັງວ່າ ລາວ ຜູ້ຍິງ ຈະ ມັກ ແຫວນ ທີ່ ລາວ ຊື້ |
| ↑↑↑ | 19 | celebration ngan lieng ງານລ້ຽງ | He hopes that the guests will enjoy the wedding celebration. lao waungva kaek ja muansue pay-nai ngan-lieng ngan-taeng-ngan ລາວ ຫວັງວ່າ ແຂກ ຈະ ມ່ວນຊື່ນ ພາຍໃນ ງານລ້ຽງ ງານແຕ່ງງານ |
| ↑↑↑ | 20 | Invitation letter but sern ບັດເຊີນ | I hope I can send out 100 invitation letters today. khoy wungva khoy ja samad pai yaiy but-sern dai nueng-hoy but nai mue-nee. ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ຂ້ອຍ ຈະ ສາມາດ ໄປ ຢາຍ ບັດເຊີນ ໄດ້ ໜຶ່ງຮ້ອຍ ບັດ ໃນ ມື້ນີ້. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 50 | 1 | to stop yout ຢຸດ | I wish it would stop raining. khoy yakhai fon-sao-tok ຂ້ອຍ ຢາກໃຫ້ ຝົນເຊົາຕົກ |
| ↑↑↑ | 2 | to love huk ຮັກ | I wish he would love me one day. khoy wungva lao ja huk khoy nai mue-dai-mue-nueng ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ລາວ ຈະ ຮັກ ຂ້ອຍ ໃນ ມື້ໃດມື້ໜຶ່ງ |
| ↑↑↑ | 3 | to come back gubma ກັບມາ | I wish she would come back to me. khoy wungva lao ja gub-ma-ha khoy ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ລາວ ຈະ ກັບມາຫາ ຂ້ອຍ |
| ↑↑↑ | 4 | to remember jue ຈື່ | I wish he would remember her. khoy wungva lao ja jue lao pouying nun dai ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ລາວ ຈະ ຈື່ ລາວ ຜູ້ຍິງ ນັ້ນ ໄດ້ |
| ↑↑↑ | 5 | rich luay ລວຍ | If I were rich, I would buy a big house. tha khoy loay khoy ja sue ban-lung-yai ຖ້າ ຂ້ອຍ ລວຍ ຂ້ອຍ ຈະ ຊື້ ບ້ານຫຼັງໃຫຍ່ |
| ↑↑↑ | 6 | angry jai haiy ໃຈຮ້າຍ | If she were that woman, she would be very angry. ta lao pen puying khon nun lao kue si jai-haiy laiy ຖ້າ ລາວ ເປັນ ຜູ້ຍິງ ຄົນ ນັ້ນ ລາວ ຄື ສິ ໃຈຮ້າຍ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 7 | to win sana ຊະນະ | If he were strong, he would win. ta lao keng-heng lao khue see sana ຖ້າ ລາວ ແຂງແຮງ ລາວ ຄື ສິ ຊະນະ |
| ↑↑↑ | 8 | to forgive hai ah pai ໃຫ້ອາໄພ | If I were you, I would not forgive him. ta khoy pen jao khoy see bor hai-apai lao ຖ້າ ຂ້ອຍ ເປັນ ເຈົ້າ ຂ້ອຍ ສິ ບໍ່ ໃຫ້ອາໄພ ລາວ |
| ↑↑↑ | 9 | monkey ling ລີງ | If I were a monkey, I would only eat bananas. ta khoy pen to-ling khoy kue si gin tae mak-kuay ຖ້າ ຂ້ອຍ ເປັນ ໂຕລີງ ຂ້ອຍ ຄື ສິ ກິນ ແຕ່ ໝາກກ້ວຍ |
| ↑↑↑ | 10 | villa huaen villa ເຮືອນວິລ່າ | I wish that I had a villa. khoy pathana yak mee hauen villa ຂ້ອຍ ປາຖະໜາ ຢາກ ມີ ເຮືອນ ວິລ່າ |
| ↑↑↑ | 11 | Spanish pasa spain ພາສາສະເປນ | I wish I could speak Spanish, so I could talk to him. khoy yak wao pasa sapin dai paue tee ja lom gub lao ຂ້ອຍ ຢາກ ເວົ້າ ພາສາ ສະເປນ ໄດ້ ເພື່ອ ທີ່ ຈະ ລົມ ກັບ ລາວ |
| ↑↑↑ | 12 | attention ao jai sai ເອົາໃຈໃສ່ | I wish I had paid more attention to my health. khoy sia-daiy tee bor dai ao-jai-sai du-lae sukha-phab kong ton-eng ຂ້ອຍ ເສຍດາຍ ທີ່ ບໍ່ ໄດ້ ເອົາໃຈໃສ່ ດູແລ ສຸຂະພາບ ຂອງ ຕົນເອງ |
| ↑↑↑ | 13 | to spend time sai vela ໃຊ້ເວລາ | I wish I had spent more time reading books. khoy sia-daiy tee bor mee vela arn puem laiy ຂ້ອຍ ເສຍດາຍ ທີ່ ບໍ່ ມີ ເວລາ ອ່ານ ປຶ້ມ ຫຼາຍ |
| ↑↑↑ | 14 | fun muan suen ມ່ວນຊື່ນ | Have fun! khoy kor-hai jao muan-suen ຂ້ອຍ ຂໍໃຫ້ ເຈົ້າ ມ່ວນຊື່ນ |
| ↑↑↑ | 15 | happiness mee khuam souk ມີຄວາມສຸກ | I wish you happiness. khoy kor-hai jao mee khuam-souk ຂ້ອຍ ຂໍໃຫ້ ເຈົ້າ ມີ ຄວາມສຸກ |
| ↑↑↑ | 16 | health sou kha pap ສຸຂະພາບ | I wish you good health. khoy kor-hai jao mee sou-kha-pap khaeng-haeng ຂ້ອຍ ຂໍໃຫ້ ເຈົ້າ ມີ ສຸຂະພາບ ແຂງແຮງ |
| ↑↑↑ | 17 | success pasop pon sum let ປະສົບຜົນສຳເລັດ | I wish you success in your study. khooy khor-hai jao pasop-pon-sum-let nai gan-suek-sa ຂ້ອຍ ຂໍໃຫ້ ເຈົ້າ ປະສົບຜົນສຳເລັດ ໃນ ການສຶກສາ |
| ↑↑↑ | 18 | luck sok dee ໂຊກດີ | I wish you luck. khoy kor-hai jao sok-dee ຂ້ອຍ ຂໍໃຫ້ ເຈົ້າ ໂຊກດີ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |