Theo Todman's Web Page - Notes Pages


Animadversions

Languages: Dialogue CrossTab (Oriental Languages)

(Text as at 04/02/2026 07:39:22)

Non-Note ReferencesNote Citations


Lesson Jump Table

12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
41424344454647484950

Lesson: 1

LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
111AGood Afternoon!konnichiwa
こんにちは。
xiàwǔ hǎo
下午 好!
annyeonghaseyo!
안녕하세요!
ti-vea sour-sdei
ទិវា សួស្ដី
sà-wàt-dii kâ
สวัสดี ค่ะ
sabaidee ton suay
ສະບາຍດີ ຕອນ ສວຍ
↑↑↑12BGood Afternoon!konnichiwa
こんにちは。
xiàwǔ hǎo
下午 好!
annyeonghaseyo!
안녕하세요!
ti-vea sour-sdei
ទិវា សួស្ដី
sà-wàt-dii kráp
สวัสดี ครับ
sabaidee ton suay
ສະບາຍດີ ຕອນ ສວຍ
↑↑↑13AHow are you?genki desu ka?
元気 です か?
nǐ hǎo ma
你 好 吗?
eotteoke jinaeyo?
어떻게 지내요?
teu nak sok sa-bay te
តើ អ្នក សុខ សប្បាយ ទេ?
sà-baai-dii mái ká
สบายดี ไหม คะ
jao sabaidee bor?
ເຈົ້າ ສະບາຍດີ ບໍ?
↑↑↑14BI'm finegenki desu
元気です。
wǒ hěn hǎo
我 很 好。
jeoneun jal jinaeyo.
저는 잘 지내요.
knhom sok sa-bay te
ខ្ញុំ សុខ សប្បាយ ទេ។
pǒm sà-baai-dii kráp
ผม สบายดี ครับ
koy sabaidee
ຂ້ອຍ ສະບາຍດີ
↑↑↑15BAnd you?anata wa?
あなた は?
nǐ ne
你 呢?
dangsineunyo?
당신은요?
chos nak vinh
ចុះ អ្នក វិញ?
lɛ́ɛo-kun-là kráp
แล้วคุณล่ะ ครับ
jao de?
ເຈົ້າ ເດ?
↑↑↑16AI am fine.genki desu
元気 です。
wǒ hěn hǎo
我 很 好。
jeo-do jal jinaeyo.
저도 잘 지내요.
knhom sok sa-bay te
ខ្ញុំ សុខ សប្បាយ ទេ
dì-chán sà-baai-dii kâ
ดิฉัน สบายดี ค่ะ
koy sabaidee
ຂ້ອຍ ສະບາຍດີ
↑↑↑17AThank you.arigatougozaimasu
ありがとうございます。
xièxie
谢谢。
gomawoyo.
고마워요.
 kɔ̀ɔp-kun kâ
ขอบคุณ ค่ะ
khop-jai
ຂອບໃຈ
↑↑↑18AGood bye!sayounara
さようなら。
zàijiàn
再见!
jal gayo!
잘 가요!
lea sen heuy
លា សិន ហើយ។
laa-gɔ̀ɔn kâ
ลาก่อน ค่ะ
la-gon!
ລາກ່ອນ!
↑↑↑19BSee you later!mata ato de
また あと で。
zàijiàn
再见!
najunge bwayo!
나중에 봐요!
joub knea pel kroy
ជួប គ្នា ពេល ក្រោយ
lɛ́ɛo-jəə-gan kráp
แล้วเจอกัน ครับ
phop gun mai!
ພົບ ກັນ ໃໝ່!
↑↑↑110AGood luck!ganbatte kudasai
頑張って ください。
zhù nǐ hǎoyùn
祝 你 好运!
jal haeyo!
잘 해요!
som ory mean som-nang laor
សូម អោយ មាន សំណាង ល្អ
chôok-dii kâ
โชคดี ค่ะ
sok-dee!
ໂຊກດີ!
↑↑↑21AExcuse me!sumimasen
すみません。
Dǎrǎo yīxià!
打扰 一下!
sillyehamnida!
실례합니다!
ot tus
អត់ ទោស!
kɔ̌ɔ-tôot kâ
ขอโทษ ค่ะ
khor-thod!
ຂໍໂທດ!
↑↑↑22AWhat's your name?anata no namae wa nandesuka?
あなた の 名前 は なんですか?
nǐ jiào shénme míngzì?
你 叫 什么 名字?
seonghami eotteoke doesimnikka?
성함이 어떻게 되십니까?
teu nak chhmous ahvei
តើ អ្នក ឈ្មោះ អ្វី?
kun chʉ̂ʉ à-rai ká
คุณ ชื่อ อะไร คะ
jao seu yang?
ເຈົ້າ ຊື່ ຫຍັງ?
↑↑↑23BMy Name is Tom.watashi no namae wa tomu desu
私 の 名前 は トム です。
wǒ de míngzì jiào tāngmǔ
我 的 名字 叫 汤姆。
je ireumeun tom imnida
제 이름은 톰 입니다
knhom chhmous tom
ខ្ញុំ ឈ្មោះ ថម។
pǒm chʉ̂ʉ tɔɔm kráp
ผม ชื่อ ทอม ครับ
koy seu tom
ຂ້ອຍ ຊື່ ທັອມ
↑↑↑24BWhat is your name?anata no namae wa nandesuka?
あなた の 名前 は なんですか?
nǐ jiào shénme míngzì?
你 叫 什么 名字?
seonghami eotteoke doesimnikka?
성함이 어떻게 되십니까?
teu nak chhmous ahvei
តើ អ្នក ឈ្មោះ អ្វី?
kun chʉ̂ʉ à-rai kráp
คุณ ชื่อ อะไร ครับ
jao seu yang?
ເຈົ້າ ຊື່ ຫຍັງ?
↑↑↑25AMy Name is Mary.watashi no namae wa marii desu
私 の 名前 は マリー です。
wǒ de míngzì jiào mǎlì
我 的 名字 叫 玛丽。
je ireumeun me-ri imnida
제 이름은 메리 입니다
knhom chhmous ma ry
ខ្ញុំ ឈ្មោះ ម៉ា រី។
dì-chán chʉ̂ʉ mɛɛ-rîi kâ
ดิฉัน ชื่อ แมรี่ ค่ะ
koy seu mary
ຂ້ອຍ ຊື່ ແມຣີ
↑↑↑26AHow old are you?anata wa nansai desuka?
あなた は 何歳 ですか?
nǐ jǐ suìle
你 几 岁了?
dangsineun nai-ga eotteoke doesimnikka?
당신은 나이가 어떻게 되십니까?
teu nak mean ah-yuk pon-maan
តើ អ្នក មាន អាយុ ប៉ុន្មាន?
kun aa-yú tâo-rài ká
คุณ อายุ เท่าไหร่ คะ?
jao ayu juk pee?
ເຈົ້າ ອາຍຸ ຈັກ ປີ?
↑↑↑27BI am 25 years old.watashi wa nijuugo sai desu
私 は 25 歳 です。
wǒ èrshíwǔ suì
我 二十五 岁。
jeoneun 25 sarimnida
저는 25 살입니다
knhom ah-yuk mphei-pram chhnam
ខ្ញុំ អាយុ ២៥ ឆ្នាំ។
pǒm aa-yú yîi-sìp-hâa bpii kráp
ผม อายุ 25 ปี ครับ
koy ayu 25 pee
ຂ້ອຍ ອາຍຸ 25 ປີ
↑↑↑28BHow old are you?anata wa nansai desuka?
あなた は 何歳 ですか?
nǐ jǐ suìle
你 几 岁了?
dangsineun yeonse-ga eotteoke doesimnikka?
당신은 연세가 어떻게 되십니까?
teu nak mean ah-yuk pon-maan
តើ អ្នក មាន អាយុ ប៉ុន្មាន?
kun aa-yú tâo-rài kráp
คุณ อายุ เท่าไหร่ ครับ?
jao ayu juk pee?
ເຈົ້າ ອາຍຸ ຈັກ ປີ?
↑↑↑29AI am 40 years old.watashi wa yonjuu sai desu
私 は 40 歳 です。
wǒ sìshí suì
我 四十 岁。
jeoneun 40sarimnida.
저는 40살입니다.
knhom ah-yuk se-seb chhnam
ខ្ញុំ អាយុ ៤០ ឆ្នាំ។
dì-chán aa-yú sìi-sìp bpii kâ
ดิฉัน อายุ 40 ปี ค่ะ
koy ayu 40 pee
ຂ້ອຍ ອາຍຸ 40 ປີ
↑↑↑210ANice to meet you.yoroshiku onegai shimasu
よろしく お願い します。
hěn gāoxìng jiàn dào nǐ
很 高兴 见 到 你。
mannaseo bangapseumnida.
만나서 반갑습니다.
rik-reay nas del ban choub nak
រីករាយ ណាស់ ដែល បាន ជួប អ្នក។
yin-dii-tîi-dâi-rúu-jàk kâ
ยินดีที่ได้รู้จัก ค่ะ
yin-dee tee dai hou-juk
ຍີນດີ ທີ່ ໄດ້ ຮູ້ຈັກ
↑↑↑211BNice to meet you, too.kochirakoso yoroshiku onegai shimasu
こちらこそ よろしく お願い します。
wǒ yě hěn gāoxìng jiàn dào nǐ
我 也 很 高兴 见 到 你。
jeo-do mannaseo bangapseumnida.
저도 만나서 반갑습니다.
knhom kor rik-reay dae del ban choub nank
ខ្ញុំ ក៏ រីករាយ ដែរ ដែល បាន ជួប អ្នក។
yin-dii-tîi-dâi-rúu-jàk chên-gan kráp
ยินดีที่ได้รู้จัก เช่นกัน ครับ
yin-dee tee dai hou-juk, sen-gun
ຍິນດີ ທີ່ ໄດ້ ຮູ້ຈັກ, ເຊັ່ນກັນ
↑↑↑31AHello!konnichiwa
こんにちは。
nǐ hǎo
你 好!
annyeonghaseyo!
안녕하세요!
sour-sdei
សួស្តី!
sà-wàt-dii kâ
สวัสดี ค่ะ
sabaidee!
ສະບາຍດີ!
↑↑↑32BHello!konnichiwa
こんにちは。
nǐ hǎo
你 好!
annyeonghaseyo!
안녕하세요!
sour-sdei
សួស្តី!
sà-wàt-dii kráp
สวัสดี ครับ
sabaidee!
ສະບາຍດີ!
↑↑↑33AExcuse me! Are you Tom?sumimasen anatawa tomu desuka?
すみません。 あなたは トム ですか?
dǎrǎo yīxià! nǐ shì tāngmǔ ma?
打扰 一下! 你 是 汤姆 吗?
sillyehamnida! tomssi imnikka?
실례합니다! 톰씨 입니까?
ot tus nak keu tom men te
អត់ ទោស! អ្នក គឺ ថម មែន ទេ?
kɔ̌ɔ-tôot kâ kun chʉ̂ʉ tɔɔm châi-mái ká
ขอโทษ ค่ะ คุณ ชื่อ ทอม ใช่ไหม คะ
khor-thod! jao man tom bor?
ຂໍໂທດ! ເຈົ້າ ແມ່ນ ທັອມ ບໍ?
↑↑↑34BYes, my name is Tom.hai, watashi no namae wa tomu desu
はい、 私 の 名前 は トム です。
shì de. Wǒ de míngzì jiào tāngmǔ
是 的。 我 的 名字 叫 汤姆。
ne, ireumi tom imnida
네, 이름이 톰 입니다
bat, knhom neng heuy
បាទ ខ្ញុំ នឹង ហើយ។
châi kráp pǒm chʉ̂ʉ tɔɔm kráp
ใช่ ครับ ผม ชื่อ ทอม ครับ
man-leo, koy seu Tom
ແມ່ນແລ້ວ, ຂ້ອຍ ຊື່ ທອມ
↑↑↑35AMy name is Kim.watashi no namae wa kimu desu
私 の 名前 は キム です。
wǒ de míngzì jiào jīn
我 的 名字 叫 金。
je ireumeun gim imnida
제 이름은 김 입니다
knhom chhmous kim
ខ្ញុំ ឈ្មោះ គីម។
dì-chán chʉ̂ʉ kim kâ
ดิฉัน ชื่อ คิม ค่ะ
seu khong koy man kim
ຊື່ ຂອງ ຂ້ອຍ ແມ່ນ ຄິມ
↑↑↑36AAre you from the UK?anata wa igirisu kara kimashitaka?
あなた は イギリス から 来ましたか?
nǐ láizì yīngguó ma?
你 来自 英国 吗?
yeonggugeseo osyeotseumnikka?
영국에서 오셨습니까?
teu nak mok pi orng le men te?
តើ អ្នក មក ពី អង់ គ្លេស មែន ទេ?
kun maa jàak bprà-têt-ang-grìt châi-mái ká
คุณ มา จาก ประเทศอังกฤษ ใช่ไหม คะ
jao ma jak pathed-unggit bor?
ເຈົ້າ ມາ ຈາກ ປະເທດອັງກິດ ບໍ?
↑↑↑37BNo, I'm from Germanyiie, watashi wa doitsu kara kimashita
いいえ、 私 は ドイツ から 来ました。
bù. wǒ láizì déguó
不。 我 来自 德国。
aniyo, jeoneun dogireseo watseumnida
아니요, 저는 독일에서 왔습니다
te, knhom mok pi ah-leu-morng
ទេ ខ្ញុំ មក ពី អាល្លឺម៉ង់។
mâi-châi kráp pǒm maa jàak bprà-têt-yəə-rá-má-nii kráp
ไม่ใช่ ครับ ผม มา จาก ประเทศเยอรมนี ครับ
bor, koy ma jak pathed-yia-la-mun
ບໍ່, ຂ້ອຍ ມາ ຈາກ ປະເທດເຢຍລະມັນ
↑↑↑38BWhere are you from?anata wa dokokara kimashitaka?
あなた は どこから 来ましたか?
nǐ cóng nǎlǐ lái?
你 从 哪里 来?
dangsineun eodieseo osyeotseumnikka?
당신은 어디에서 오셨습니까?
teu nak mok pi pro-tes na?
តើ អ្នក មក ពី ប្រទេស ណា៕
kun maa jàak tîi-nǎi kráp
คุณ มา จาก ที่ไหน ครับ
jao ma jak sai?
ເຈົ້າ ມາ ຈາກ ໃສ?
↑↑↑39AI am from South Korea.watashi wa kankoku kara kimashita
私 は 韓国 から 来ました。
wǒ láizì hánguó
我 来自 韩国。
jeoneun hangugeseo watseumnida
저는 한국에서 왔습니다.
knhom mok pi ko-re khang-tbong
ខ្ញុំ មក ពី កូរ៉េ ខាងត្បូង។
dì-chán maa jàak bprà-têt-gao-lǐi-dtâi kâ
ดิฉัน มา จาก ประเทศเกาหลีใต้ ค่ะ
koy ma jak pathed-gao-lee-tai
ຂ້ອຍ ມາ ຈາກ ປະເທດເກາຫຼີໃຕ້
↑↑↑41AExcuse me!sumimasen
すみません。
dǎrǎo yīxià
打扰 一下!
sillyehamnida
실례합니다
ot tus!
អត់ ទោស!
kɔ̌ɔ-tôot kâ
ขอโทษ ค่ะ
khor-thod!
ຂໍໂທດ!
↑↑↑42ADo you know that girl's name?anata wa ano onnanoko no namae wo shitte imasuka?
あなた は あの 女の子 の 名前 を 知って いますか?
nǐ zhīdào nàgè nǚhái de míngzì ma?
你 知道 那个 女孩 的 名字 吗?
jeo yeojabun ireumi mwonji amnikka?
저 여자분 이름이 뭔지 압니까?
teu nak deung chhmous khmeng srei mank nus te?
តើ អ្នក ស្គាល់ ឈ្មោះ ក្មេង ស្រី ម្នាក់ នោះ ទេ?
kun rúu-jàk chʉ̂ʉ dèk-pûu-yǐng kon-nán mái ká
คุณ รู้จัก ชื่อ เด็กผู้หญิง คนนั้น ไหม คะ
jao hou-jak seu dekying phou nun bor?
ເຈົ້າ ຮູ້ຈັກ ຊື່ ເດັກຍິງ ຜູ້ ນັ້ນ ບໍ?
↑↑↑43BYes, I do.hai, watashi wa shitteimasu
はい、 私 は 知っています。
shì de. wǒ zhīdào
是 的。 我 知道。
ne, amnida.
네, 압니다.
bat, knhom deung
បាទ ខ្ញុំ ដឹង។
rúu-jàk kráp
รู้จัก ครับ
jao, koy hou
ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ຮູ້
↑↑↑44BHer name is Rose.kanojo no namae wa roozu desu
彼女 の 名前 は ローズ です。
tā de míngzì jiào lù sī
她 的 名字 叫 露 丝。
geunyeoui ireumeun rojeu imnida.
그녀의 이름은 로즈 입니다.
chhmous robos neang keu rose
ឈ្មោះ របស់ នាង គឺ រ៉ូស។
təə chʉ̂ʉ róot kráp
เธอ ชื่อ โรส ครับ
lao seu rose
ລາວ ຊື່ ໂຣສ
↑↑↑45ACan she speak English?kanojo wa eigo wo hanase masuka?
彼女 は 英語 を 話せ ますか?
tā néng shuō yīngyǔ ma?
她 能 说 英语 吗?
geunyeoneun yeongeoreul hamnikka?
그녀는 영어를 합니까?
teu neang arch ni yeay phea sa orng le ban dea reu te?
តើ នាង អាច និ យាយ ភា សា អង់ គ្លេស បាន ដែរ ឬ ទេ?
təə pûut paa-sǎa-ang-grìt dâi-mái ká
เธอ พูด ภาษาอังกฤษ ได้ไหม คะ
lao wao phasa unggit dai bor?
ລາວ ເວົ້າ ພາສາ ອັງກິດ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑46BI don't know. I'm sorry.sumimasen watashi wa shirimasen
すみません。 私 は 知りません。
duìbùqǐ. wǒ bù zhīdào
对不起。 我 不 知道。
jal moreugetseumnida, joesonghamnida.
잘 모르겠습니다, 죄송합니다.
knhom min deung te. knhom som tus
ខ្ញុំ មិន ដឹង ទេ។ ខ្ញុំ សុំទោស។
pǒm mâi rúu kráp kɔ̌ɔ-tôot kráp
ผม ไม่ รู้ ครับ ขอโทษ ครับ
koy bor hou. koy khor-thod
ຂ້ອຍ ບໍ່ ຮູ້. ຂ້ອຍ ຂໍໂທດ.
↑↑↑47ANo problem.daijoubu desu
大丈夫 です。
méiguānxì
没关系。
gwaenchansseumnida.
괜찮습니다.
min ei te.
មិន អី ទេ។
mâi-bpen-rai kâ
ไม่เป็นไร ค่ะ
bor pen yang
ບໍ່ ເປັນ ຫຍັງ.
↑↑↑48AThank you very much!arigatougozaimasu
ありがとうございます。
fēicháng gǎnxiè!
非常 感谢!
gamsahamnida!
감사합니다!
or-kun chreun!
អរគុណ ច្រើន!
kɔ̀ɔp-kun-mâak kâ
ขอบคุณมาก ค่ะ
khop-jai laiy-laiy!
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ!
↑↑↑49BYou're welcome!doitashimashite
どういたしまして。
bù kèqì!
不 客气!
animnida!
아닙니다!
min ei te.
មិន អី ទេ។
yiin-dii kráp
ยินดี ครับ
bor pen yang!
ບໍ່ ເປັນ ຫຍັງ!
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 2
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
211AWhat's this?kore wa nan desuka?
これ は なん ですか?
zhè shì shénme?
这 是 什么?
igeoseun mueot imnikka?
이것은 무엇 입니까?
teu nis keu chea ahvei
តើ នេះ គឺ ជា អ្វី?
nîi kʉʉ à-rai ká
นี่ คือ อะไร คะ
nee man yang?
ນີ້ ແມ່ນ ຫຍັງ?
↑↑↑12BThis is a Chinese book.kore wa chuugokugo no hon desu
これ は 中国語 の 本 です。
zhè shì yī běn zhōngwén shū
这 是 一 本 中文 书。
igeoseun junggugeo chaek Imnida.
이것은 중국어 책 입니다.
nis keu chea seav-phov chen
នេះ គឺ ជា សៀវភៅ ចិន។
nîi kʉʉ nǎng-sʉ̌ʉ-paa-sǎa-jiin kráp
นี่ คือ หนังสือภาษาจีน ครับ
nee man peum phasa jeen
ນີ້ ແມ່ນ ປຶ້ມ ພາສາ ຈີນ
↑↑↑13AWhat about this?kore wa doudesuka?
これ は どうですか?
zhè shì guānyú shénme de?
这 是 关于 什么 的?
igeoseunyo?
이것은요?
chos nis chea ahvei
ចុះ នេះ ជា អ្វី?
lɛ́ɛo-nîi-là ká
แล้วนี่ล่ะ คะ
leo nee de?
ແລ້ວ ນີ້ ເດ?
↑↑↑14BThis is an English newspaper.kore wa eigo no shinbunshi desu
これ は 英語 の 新聞紙 です。
zhè shì yīngyǔ zázhì
这 是 英语 杂志。
igeon yeongeo sinmun imnida.
이건 영어 신문 입니다.
nis chea ka-set orng le
នេះ ជា កាសែត អង់ គ្លេស។
nîi kʉʉ nǎng-sʉ̌ʉ-pim paa-sǎa-ang-grìt kráp
นี่ คือ หนังสือพิมพ์ ภาษาอังกฤษ ครับ
nee man nung-seu-phim pha-sa ung-git
ນີ້ ແມ່ນ ໜັງສືພິມ ພາສາ ອັງກິດ
↑↑↑21AWhat are you doing?anata wa nani wo shiteimasuka?
あなた は 何 を していますか?
nǐ zhèngzài zuò shénme?
你 正在 做 什么?
mwo hago itseumnikka?
뭐 하고 있습니까?
teu nak kom-pong tveu-ahvei
តើ អ្នក កំពុង ធ្វើអ្វី?
kun tam à-rai ká
คุณ ทำ อะไร คะ
jao hed yang u?
ເຈົ້າ ເຮັດ ຫຍັງ ຢູ່?
↑↑↑22BI'm learning English.watashi wa eigo wo manande imasu
私 は 英語 を 学んで います。
wǒ zhèngzài xuéxí yīngyǔ
我 正在 学习 英语。
jeoneun yeongeoreul baeugo itseumnida
저는 영어를 배우고 있습니다
knhom kom-pong rean phea-sa orng-le
ខ្ញុំ កំពុង រៀន ភាសា អង់គ្លេស។
pǒm riian paa-sǎa-ang-grìt kráp
ผม เรียน ภาษาอังกฤษ ครับ
koy gum-lung hien phasa unggit
ຂ້ອຍ ກຳລັງ ຮຽນ ພາສາ ອັງກິດ
↑↑↑23AWhat is the girl doing?onnanoko wa nani wo shiteimasuka?
女の子 は 何 を していますか?
zhège nǚhái zhèngzài zuò shénme?
这个 女孩 正在 做 什么?
geu yeojaaineun mwo hago itseumnikka?
그 여자아이는 뭐 하고 있습니까?
teu khmeng srei kom-pong tveu-ahvei
តើ ក្មេង ស្រី កំពុង ធ្វើអ្វី?
dèk-pûu-yǐng tam à-rai ká
เด็กผู้หญิง ทำ อะไร คะ
dekying hed yang u?
ເດັກຍິງ ເຮັດ ຫຍັງ ຢູ່?
↑↑↑24BShe is reading a book.kanojo wa hon wo yondeimasu
彼女 は 本 を 読んでいます。
tā zhèngzài dú yī běn shū
她 正在 读 一 本 书。
geunyeoneun chaegeul ikgo itseumnida.
그녀는 책을 읽고 있습니다.
neang kom-pong ann seav-pov
នាង កំពុង អាន សៀវភៅ។
təə àan nǎng-sʉ̌ʉ kráp
เธอ อ่าน หนังสือ ครับ
dekying gum-lung arn purm
ເດັກຍິງ ກຳລັງ ອ່ານ ປຶ້ມ.
↑↑↑25AWhat is the boy doing?otokonoko wa nani wo shiteimasuka?
男の子 は 何 を していますか?
zhège nánhái zhèngzài zuò shénme?
这个 男孩 正在 做 什么?
geu namjaaineun mwo hago itseumnikka?
그 남자아이는 뭐 하고 있습니까?
teu khmeng bros kom-pong tveu-ahvei
តើ ក្មេង ប្រុស កំពុង ធ្វើអ្វី?
dèk-pûu-chaai tam à-rai ká
เด็กผู้ชาย ทำ อะไร คะ
dekxay hed yang u?
ເດັກຊາຍ ເຮັດ ຫຍັງ ຢູ່?
↑↑↑26BHe is eating Japanese food.kare wa nihonryouri wo tabete imasu
彼 は 日本料理 を 食べて います。
tā zhèngzài chī rìběn liàolǐ
他 正在 吃 日本 料理。
geuneun ilbon eumsigeul meokgo itseumnida.
그는 일본 음식을 먹고 있습니다.
kot kom-pong nham mhop cho-pon
គាត់ កំពុង ញាំ ម្ហូប ជប៉ុន។
kǎo taan aa-hǎan-yîi-bpùn kráp
เขา ทาน อาหารญี่ปุ่น ครับ
dexxay gum-lung gin ahan yeepoun
ເດັກຊາຍ ກຳລັງ ກິນ ອາຫານ ຍີ່ປຸ່ນ
↑↑↑31AWould you like some coffee?anata wa koohii wo nomi masuka?
あなた は コーヒー を 飲み ますか?
nǐ hē kāfēi ma?
你 喝 咖啡 吗?
keopireul masigo sipseumnikka?
커피를 마시고 싶습니까?
teu nak chong pheuk ka-fe reu te
តើ អ្នក ចង់ ផឹក កាហ្វេ ឬ ទេ?
kun dʉ̀ʉm gaa-fɛɛ mái ká
คุณ ดื่ม กาแฟ ไหม คะ
jao yak durm gafe bor?
ເຈົ້າ ຢາກ ດື່ມ ກາເຟ ບໍ?
↑↑↑32BI am sorry. I don't understand what you just said.sumimasen anata ga nani wo itta noka wakari masen
すみません。 あなた が 何 を 言った のか 分かり ません。
duìbùqǐ. nǐ gānggāng shuō dehuà wǒ méiyǒu lǐjiě
对不起。你 刚刚 说 的 话 我 没有 理解。
joesonghajiman, museun malsseuminji moreugetseumnida.
죄송하지만, 무슨 말씀인지 모르겠습니다.
knhom som-tus. knhom min yol ah vei del nak ni-yeay te
ខ្ញុំ សុំទោស ខ្ញុំ មិន យល់ អ្វី ដែល អ្នក និយាយ នោះ ទេ។
kɔ̌ɔ-tôot kráp pǒm mâi kâo-jai tîi kun pûut kráp
ขอโทษ ครับ ผม ไม่ เข้าใจ ที่ คุณ พูด ครับ
koy khor-thod. koy bor khao jai jao wao yang?
ຂ້ອຍ ຂໍໂທດ. ຂ້ອຍ ບໍ່ ເຂົ້າໃຈ ວ່າ ເຈົ້າ ເວົ້າ ຫຍັງ.
↑↑↑33BCan you please say it again?mouikkai itte kuremasenka?
もう一回 言って くれませんか?
nǐ néng zàishuō yībiàn ma?
你 能 再说 一遍 吗?
da-si hanbeon malsseum hae jusigetseumnikka?
다시 한번 말씀 해 주시겠습니까?
teu nak arch ni-yeay mdong teat ban te
តើ អ្នក អាច និយាយ ម្ដង ទៀត បាន ទេ?
kun pûut ìik-tii dâi-mái kráp
คุณ พูด อีกที ได้ไหม ครับ
jao wao kheun eik khung dai bor?
ເຈົ້າ ເວົ້າ ຄືນ ອີກ ຄັ້ງ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑34ASure. Would you like some coffee?iidesuyo anata wa koohii wo nomimasuka?
いいですよ。 あなた は コーヒー を 飲みますか?
dāngrán. nǐ hē kāfēi ma?
当然。 你 喝 咖啡 吗?
mullonijyo. keopireul masigo sipseumnikka?
물론이죠. 커피를 마시고 싶습니까?
pra-kot nas. teu nak chong pheuk ka-fe reu te
ប្រាកដ ណាស់ តើ អ្នក ចង់ ផឹក កាហ្វេ ឬ ទេ?
dâi kâ kun dʉ̀ʉm gaa-fɛɛ mái ká
ได้ ค่ะ คุณ ดื่ม กาแฟ ไหม คะ
nae-non, jao yak duem gafe bor?
ແນ່ນອນ, ເຈົ້າ ຢາກ ດື່ມ ກາເຟ ບໍ?
↑↑↑35BNo, thank you.iie, kekkou desu
いいえ、 結構 です。
bù 。xièxiè 。
不。 谢谢 。
aniyo, sayanghagetseumnida.
아니요, 사양하겠습니다.
te, or-kun
ទេ អរគុណ!
mâi kráp kɔ̀ɔp-kun kráp
ไม่ ครับ ขอบคุณ ครับ
bor, khob-jai
ບໍ່, ຂອບໃຈ.
↑↑↑36AWould you like some water?omizu wa ikagadesuka?
お水 は いかがですか?
nǐ xiǎng yào hē shuǐ ma?
你 想 要 喝 水 吗?
mul jom masigo sipseumnikka?
물 좀 마시고 싶습니까?
teu nak chong pheuk teuk reu te
តើ អ្នក ចង់ ផឹក ទឹក ឬ ទេ?
kun yàak dʉ̀ʉm nám mái ká
คุณ อยาก ดื่ม น้ำ ไหม คะ
jao yak duem nam bor?
ເຈົ້າ ຢາກ ດື່ມ ນ້ຳ ບໍ?
↑↑↑37BYes. Thank you!hai, arigatou gozaimasu
はい、 ありがとう ございます。
shì de xièxiè
是 的。 谢谢。
ne. gomapseumnida!
네. 고맙습니다!
bat. or-kun
បាទ អរគុណ!
yàak dʉ̀ʉm kráp kɔ̀ɔp-kun kráp
อยาก ดื่ม ครับ ขอบคุณ ครับ
jao, khob-jai
ເຈົ້າ, ຂອບໃຈ
↑↑↑41AWhat are you reading?anata wa nani wo yondeimasuka?
あなた は 何 を 読んでいますか?
nǐ zhèngzài dú shénme?
你 正在 读 什么?
mwol ikgo itseumnikka?
뭘 읽고 있습니까?
teu nak kom-pong ann ahvei
តើ អ្នក កំពុង អាន អ្វី?
kun gam-lang àan à-rai ká
คุณ กำลัง อ่าน อะไร คะ
jao gum-lung arn yang u?
ເຈົ້າ ກຳລັງ ອ່ານ ຫຍັງ ຢູ່?
↑↑↑42BI'm reading a German book.watashi wa doitsu go no hon wo yondeimasu
私 は ドイツ 語 の 本 を 読んでいます。
wǒ zhèngzài dú déyǔ shū
我 正在 读 德语 书。
jeoneun dogireo chaegeul ikgo itseumnida.
저는 독일어 책을 읽고 있습니다.
knhom kom-pong ann seav-phov ah-leu-morng
ខ្ញុំ កំពុង អាន សៀវភៅ អាឡឺម៉ង់។
pǒm gam-lang àan nǎng-sʉ̌ʉ paa-sǎa-yəə-rá-man krâp
ผม กำลัง อ่าน หนังสือ ภาษาเยอรมัน ครับ
koy gum-lung arn puem phasa yia-la-mun
ຂ້ອຍ ກຳລັງ ອ່ານ ປຶ້ມ ພາສາ ເຢຍລະມັນ
↑↑↑43AWhat is the girl watching?onnanoko wa nani wo miteimasuka?
女の子 は 何 を 観ていますか?
nàgè nǚhái zhèngzài kàn shénme?
那个 女孩 正在 看 什么?
geu yeojaaineun mwol bogo itseumnikka?
그 여자아이는 뭘 보고 있습니까?
teu khmeng srei kom-pong meul ahvei?
តើ ក្មេង ស្រី កំពុង មើល អ្វី?
dèk-pûu-yǐng gam-lang duu à-rai ká
เด็กผู้หญิง กำลัง ดู อะไร คะ
dekying gum-lung burng yang u?
ເດັກຍິງ ກຳລັງ ເບິ່ງ ຫຍັງ ຢູ່?
↑↑↑44BShe is watching a movie.kanojo wa eiga wo miteimasu
彼女 は 映画 を 観ています。
tā zhèngzài kàn diànyǐng
她 正在 看 电影。
geunyeoneun yeonghwareul bogo itseumnida.
그녀는 영화를 보고 있습니다.
neang kom-pong mer reung
នាង កំពុង មើល រឿង
təə gam-lang duu-nǎng kráp
เธอ กำลัง ดูหนัง ครับ
lao gum-lung burng nung
ລາວ ກຳລັງ ເບິ່ງ ໜັງ.
↑↑↑45AWhat is the boy eating?otokonoko wa nani wo tabete imasuka?
男の子 は 何 を 食べて いますか?
nàgè nánhái zhèngzài chī shénme?
那个 男孩 正在 吃 什么?
geu namjaaineun mwol meokgo itseumnikka?
그 남자아이는 뭘 먹고 있습니까?
teu khmeng bros kom-pong nham ahvei
តើ ក្មេង ប្រុស កំពុង ញ៉ាំ អ្វី?
dèk-pûu-chaai gam-lang taan à-rai ká
เด็กผู้ชาย กำลัง ทาน อะไร คะ
dexxay gum-lung gin yang?
ເດັກຊາຍ ກຳລັງ ກິນ ຫຍັງ?
↑↑↑46BHe is eating bread.kare wa pan wo tabete imasu
彼 は パン を 食べて います。
tā zhèngzài chī miànbāo
他 正在 吃 面包。
geuneun ppangeul meokgo itseumnida.
그는 빵을 먹고 있습니다.
kot kom-pong nham num-pang
គាត់ កំពុង ញ៉ាំ នំបុ័ង។
kǎo gam-lang taan kà-nǒm-bpang kráp
เขา กำลัง ทาน ขนมปัง ครับ
dexxay gum-lung gin khao-jee
ເດັກຊາຍ ກຳລັງ ກິນ ເຂົ້າຈີ່
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 3
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
311AWhat are you reading?anata wa nani wo yonde imasuka?
あなた は 何 を 読んで いますか?
Nǐ zhèngzài dú shénme?
你 正在 读 什么?
mwol ikgo itseumnikka?
뭘 읽고 있습니까?
teu nak kom-pong ann ahvei
តើ អ្នក កំពុង អាន អ្វី?
kun gam-lang àan à-rai ká
คุณ กำลัง อ่าน อะไร คะ
jao gum-lung arn yang u?
ເຈົ້າ ກຳລັງ ອ່ານ ຫຍັງ ຢູ່?
↑↑↑12BI'm reading a book.watashi wa hon wo yonde imasu
私 は 本 を 読んで います。
wǒ zhèngzài dú shū
我 正在 读 书。
chaegeul ikgo itseumnida.
책을 읽고 있습니다.
knhom kom-pong ann seav-phov
ខ្ញុំ កំពុង អាន សៀវភៅ។
pǒm gam-lang àan nǎng-sʉ̌ʉ kráp
ผม กำลัง อ่าน หนังสือ ครับ
koy gum-lung arn peum
ຂ້ອຍ ກຳລັງ ອ່ານ ປຶ້ມ
↑↑↑13AHow much does this book cost?kono hon wa ikura desuka?
この 本 は いくら ですか?
zhè běn shū duōshǎo qián?
这 本 书 多少 钱?
i chaegeun eolmaimnikka?
이 책은 얼마입니까?
teu seav-phov nis mean dom-lai pon-man
តើ សៀវភៅ នេះ មាន តម្លៃ ប៉ុន្មាន?
nǎng-sʉ̌ʉ lêm níi raa-kaa tâo-rài ká
หนังสือ เล่ม นี้ ราคา เท่าไหร่ คะ
peum hua nee la-kha thao dai?
ປຶ້ມ ຫົວ ນີ້ ລາຄາ ເທົ່າ ໃດ?
↑↑↑14BIt costs ten dollars.kono hon wa juu doru desu
この 本 は 10 ドル です。
zhè běn shū shí měiyuán
这 本 书 十 美元。
10 dalleo imnida.
10 달러 입니다.
vea mean dom-lai dob do-la
វា មាន តម្លៃ ១០ ដុល្លារ។
nǎng-sʉ̌ʉ lêm níi raa-kaa sìp dɔn-lâa kráp
หนังสือ เล่ม นี้ ราคา 10 ดอลลาร์ ครับ
la-kha paed dola
ລາຄາ 8 ໂດລ່າ
↑↑↑15AHow many books do you have?anata wa hon wo nansatsu motte imasuka?
あなた は 本 を 何冊 持って いますか?
nǐ yǒu duōshǎo běn shū?
你 有 多少 本 书?
Chaegeul Myeot Gwon Gajigo Itseumnikka ?
책을 몇 권 가지고 있습니까 ?
teu nak mean seav-phov pon-man kbal
តើ អ្នក មាន សៀវភៅ ប៉ុន្មាន ក្បាល?
kun mii nǎng-sʉ̌ʉ gìi lêm ká
คุณ มี หนังสือ กี่ เล่ม คะ
jao mee peum juk hua?
ເຈົ້າ ມີ ປຶ້ມ ຈັກ ຫົວ?
↑↑↑16BI have three books.watashi wa hon wo sansatsu motte imasu
私 は 本 を 3冊 持って います。
wǒ yǒu sānběn shū
我 有 三本 书。
se gwon gajigo itseumnida.
세 권 가지고 있습니다.
knhom mean seav-phov bei kbal
ខ្ញុំ មាន សៀវភៅ ៣ ក្បាល។
pǒm mii nǎng-sʉ̌ʉ sǎam lêm kráp
ผม มี หนังสือ 3 เล่ม ครับ
koy mee peum sam hua
ຂ້ອຍ ມີ ປຶ້ມ ສາມ ຫົວ
↑↑↑21AWhat are you buying?anata wa nani wo kai masuka?
あなた は 何 を 買い ますか?
nǐ yāo mǎi shénme?
你 要 买 什么?
mwol sago itseumnikka?
뭘 사고 있습니까?
teu nak kom-pong tenh ahvei
តើ អ្នក កំពុង ទិញ អ្វី?
kun sʉ́ʉ à-rai ká
คุณ ซื้อ อะไร คะ
jao gum-lung seu yang?
ເຈົ້າ ກຳລັງ ຊື້ ຫຍັງ?
↑↑↑22BI'm buying a cup of hot coffee.watashi wa koohii wo ippai kaimasu
私 は コーヒー を 一杯 買います。
wǒ xiǎng mǎi yībēi rè kāfēi
我 想 买 一杯 热 咖啡。
tteugeoun keopi han janeul sago itseumnida.
뜨거운 커피 한 잔을 사고 있습니다.
knhom kom-pong tenh ka-fe kdao mouy keo
ខ្ញុំ កំពុង ទិញ កាហ្វេ ក្តៅ មួយ កែវ។
pǒm sʉ́ʉ gaa-fɛɛ-rɔ́ɔn kráp
ผม ซื้อ กาแฟร้อน ครับ
koy gum-lung seu gafe hon
ຂ້ອຍ ກຳລັງ ຊື້ ກາເຟ ຮ້ອນ
↑↑↑23AHow much does a cup of coffee cost?ippai no koohii wa ikura desuka?
一杯 の コーヒー は いくら ですか?
yībēi kāfēi duōshǎo qián?
一杯 咖啡 多少 钱?
keopi han janeun eolmaimnikka?
커피 한 잔은 얼마입니까?
teu ka-fe mouy keo mean dom-lai pon-man
តើ កាហ្វេ មួយ កែវ មាន តម្លៃ ប៉ុន្មាន?
gaa-fɛɛ raa-kaa tâo-rài ká
กาแฟ ราคา เท่าไหร่ คะ
gafe hon jork la thao dai?
ກາເຟ ຮ້ອນ ຈອກ ລະ ເທົ່າ ໃດ?
↑↑↑24BA cup of coffee costs three dollars.ippai no koohii wa san doru desu
一杯 の コーヒー は 3 ドル です。
yībēi kāfēi sān měiyuán
一杯 咖啡 三 美元。
keopi han janeun 3 dalleo imnida.
커피 한 잔은 3 달러 입니다.
ka-fe mouy keo mean dom-lai bei do-la
កាហ្វេ មួយ កែវ មាន តម្លៃ ៣ ដុល្លារ។
gaa-fɛɛ raa-kaa sǎm dɔn-lâa kráp
กาแฟ ราคา 3 ดอลลาร์ ครับ
gafe hon jok la sam dola
ກາເຟ ຮ້ອນ ຈອກ ລະ 3 ໂດລ່າ
↑↑↑25BWhat are you buying?anata wa nani wo kai masuka?
あなた は 何 を 買い ますか?
nǐ yāomǎi shénme?
你 要买 什么?
mwol sago itseumnikka?
뭘 사고 있습니까?
teu nak kom-pong tenh ahvei
តើ អ្នក កំពុង ទិញ អ្វី?
kun sʉ́ʉ à-rai kráp
คุณ ซื้อ อะไร ครับ
jao gum-lung seu yang?
ເຈົ້າ ກຳລັງ ຊື້ ຫຍັງ?
↑↑↑26AI'm buying an iced coffee.watashi wa aisukoohii wo kaimasu
私 は アイスコーヒー を 買います。
wǒ xiǎng mǎi yībēi bīng kāfēi
我 想 买 一杯 冰 咖啡。
aiseu keopireul sago itseumnida.
아이스 커피를 사고 있습니다.
knhom kom-pong tenh ka-fe tek-kork
ខ្ញុំ កំពុង ទិញ កាហ្វេ ទឹកកក។
dì-chán sʉ́ʉ gaa-fɛɛ-yen kâ
ดิฉัน ซื้อ กาแฟเย็น ค่ะ
khoi gum-lung seu gafe yen
ຂ້ອຍ ກຳລັງ ຊື້ ກາເຟ ເຢັນ
↑↑↑31AHow many people are there in your family?anata no kazoku wa nannin kazoku desuka?
あなた の 家族 は 何人 家族 ですか?
nǐ de jiā li yǒu jǐ gèrén?
你 的 家 里 有 几 个人?
gajogi myeot myeongimnikka?
가족이 몇 명입니까?
teu krou-sa nak mea knea pon-man nak
តើ គ្រួសារ អ្នក មាន គ្នា ប៉ុន្មាន នាក់?
krɔ̂ɔp-kruua kɔ̌ɔng-kun mii gìi kon ká
ครอบครัว ของคุณ มี กี่ คน คะ
khop-khua jao mee juk khon?
ຄອບຄົວ ເຈົ້າ ມີ ຈັກ ຄົນ?
↑↑↑32BThere are five people in my family.watashi no kazoku wa go nin desu
私 の 家族 は 5 人 です。
wǒ jiā li yǒu wǔ gèrén
我 家 里 有 五 个人。
u-ri gajogeun daseot myeongimnida.
우리 가족은 다섯 명입니다.
krou-sa knhom mean knea pram nak
គ្រួសារ ខ្ញុំ មាន គ្នា ៥ នាក់។
krɔ̂ɔp-kruua kɔ̌ɔng-pǒm mii hâa kon kráp
ครอบครัว ของผม มี 5 คน ครับ
khop-khua koy mee ha khon
ຄອບຄົວ ຂ້ອຍ ມີ 5 ຄົນ
↑↑↑33BWhat about you?anata wa?
あなた は?
nǐ ne ?
你 呢 ?
dangsineunyo?
당신은요?
chos nak vinh
ចុះ អ្នក វិញ?
lɛ́ɛo-kun-là kráp
แล้วคุณล่ะ ครับ
jao de?
ເຈົ້າ ເດ?
↑↑↑34AWe are a family of three.watashi no kazoku wa san nin kazoku desu
私 の 家族 は 3 人 家族 です。
wǒmen shì sān gèrén de jiātíng
我们 是 三 个人 的 家庭。
u-ri gajogeun se myeongimnida.
우리 가족은 세 명입니다.
pouk yeung mea knea bei nak
ពួក យើង មាន គ្នា បី នាក់។
krɔ̂ɔp-kruua kɔ̌ɔng-dì-chán mii sǎm kon kâ
ครอบครัว ของดิฉัน มี 3 คน ค่ะ
khop-khua phuak-hao mee sam khon
ຄອບຄົວ ພວກເຮົາ ມີ ສາມ ຄົນ
↑↑↑35BWho are they?dare ga imasuka?
誰 が いますか?
tāmen shì shéi?
他们 是 谁?
nu-ga itseumnikka?
누가 있습니까?
no-na klas
នរណា ខ្លះ?
mii krai bâang kráp
มี ใคร บ้าง ครับ
mee phai dae?
ມີ ໃຜ ແດ່?
↑↑↑36AThey are my father, my mother, and me.watashi no chichi, haha to watashi desu
私 の 父、 母 と 私 です。
wǒ bàba wǒ māmā hái yǒu wǒ
我 爸爸 我 妈妈 还 有 我。
abeoji, eomeoni, geurigo je-ga itseumnida.
아버지, 어머니, 그리고 제가 있습니다.
ov-puk knhom mdai knhom neng knhom
ឪពុក ខ្ញុំ ម្តាយ ខ្ញុំ និង ខ្ញុំ។
mii pɔ̂ɔ mɛ̂ɛ lɛ́ dì-chán kâ
มี พ่อ แม่ และ ดิฉัน ค่ะ
mee phor, mae lae koy
ມີ ພໍ່, ແມ່ ແລະ ຂ້ອຍ
↑↑↑41AHow many siblings do you have?anata ni wa kyoudai ga nannin imasuka?
あなた には 兄弟 が 何人 いますか?
nǐ yǒu jǐ gè xiōngdì jiěmèi
你 有 几 个 兄弟 姐妹
hyeongje,jamae-ga myeot myeongimnikka?
형제,자매가 몇 명입니까?
teu nak mean bong poun bong-keut pon-man nak
តើ អ្នក មាន បង ប្អូន បង្កើត ប៉ុន្មាន នាក់?
kun mii pîi-nɔ́ɔng gìi kon ká
คุณ มี พี่น้อง กี่ คน คะ
jao mee aiy nong nam-gun juk khon?
ເຈົ້າ ມີ ອ້າຍ ນ້ອງ ນຳກັນ ຈັກ ຄົນ?
↑↑↑42BI have one older brother.watashi niwa ani ga hitori imasu
私 には 兄 が 1人 います。
wǒ yǒu yīgè gēgē
我 有 一个 哥哥
jeoneun hyeongi han myeong itseumnida.
저는 형이 한 명 있습니다.
knhom mean bong bros mnak
ខ្ញុំ មាន បង ប្រុស ម្នាក់។
pǒm mii pîi-chaai nʉ̀ng kon kráp
ผม มี พี่ชาย 1 คน ครับ
koy mee aiy khon neung
koy mee aiy neung khon
↑↑↑43AWhat is his name?kare no namae wa nandesuka?
彼 の 名前 は なんですか?
tā de míngzì shì shénme?
他 的 名字 是 什么?
geu bun ireumeun mwomnikka?
그 분 이름은 뭡니까?
teu kot chhmous ahvei
តើ គាត់ ឈ្មោះ អ្វី?
kǎo chʉ̂ʉ à-rai ká
เขา ชื่อ อะไร คะ
lao seu yang?
ລາວ ຊື່ ຫຍັງ?
↑↑↑44BHis name is Tom.kare no namae wa tomu desu
彼 の 名前 は トム です。
tā de míngzì jiào tāngmǔ
他 的 名字 叫 汤姆
ireumeun tomimnida.
이름은 톰입니다.
kot chhmous tom
គាត់ ឈ្មោះ ថម
kǎo chʉ̂ʉ tɔɔm kráp
เขา ชื่อ ทอม ครับ
lao seu tom
ລາວ ຊື່ ທັອມ
↑↑↑45AHow old is he?kare wa nansai desuka?
彼 は 何歳 ですか?
tā jǐ suìle?
他 几 岁了?
myeot sarimnikka?
몇 살입니까?
teu kot ah-yuk pon-man
តើ គាត់ អាយុ ប៉ុន្មាន?
kǎo aa-yú tâo-rài ká
เขา อายุ เท่าไหร่ คะ
lao ayu juk pee?
ລາວ ອາຍຸ ຈັກ ປີ?
↑↑↑46BHe is 35 years old.kare wa sanjuugo sai desu
彼 は 35 歳 です。
tā sānshíwǔ suìle
他 三十五 岁了
seoreun daseotsal imnida.
서른 다섯살 입니다.
kot ah-yuk samsebpram chhnam
គាត់ អាយុ ៣៥ ឆ្នាំ។
kǎo aa-yú sǎam-sìp-hâa bpii kráp
เขา อายุ 35 ปี ครับ
lao ayu sam-sip-ha pee
ລາວ ອາຍຸ 35 ປີ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 4
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
411AHow old are you?anata wa nansai desuka?
あなた は 何歳 ですか?
nǐ jǐ suìle?
你 几 岁了?
dangsineun myeot sarimnikka?
당신은 몇 살입니까?
teu nak mean ah-yuk pon-man
តើ អ្នក មាន អាយុ ប៉ុន្មាន?
kun aa-yú tâo-rài lɛ́ɛo ká
คุณ อายุ เท่าไหร่ แล้ว คะ
jao ayu juk pee?
ເຈົ້າ ອາຍຸ ຈັກ ປີ?
↑↑↑12BI am 30 years old.watashi wa san juusai desu
私 は 30 歳 です。
wǒ sānshí suìle
我 三十 岁了。
jeoneun seoreun sarimnida.
저는 서른 살입니다.
knhom ah-yu samseb chhnam
ខ្ញុំ អាយុ ៣០ ឆ្នាំ។
pǒm aa-yú sǎm-sìp bpii kráp
ผม อายุ 30 ปี ครับ
koy ayu sam-sip pee
ຂ້ອຍ ອາຍຸ 30 ປີ
↑↑↑13ADo you have any siblings?anata niwa kyoudai ga imasuka?
あなた には 兄弟 が いますか?
nǐ yǒu xiōngdì jiěmèi ma?
你 有 兄弟 姐妹 吗?
hyeongjejamae-ga itseumnikka?
형제자매가 있습니까?
teu nak mean bong-poun bong-keut te
តើ អ្នក មាន បងប្អូន បង្កើត ទេ?
kun mii pîi-nɔ́ɔng mái ká
คุณ มี พี่น้อง ไหม คะ
jao mee aiy nong nam-gun juk khon?
ເຈົ້າ ມີ ອ້າຍ ນ້ອງ ນຳກັນ ຈັກ ຄົນ?
↑↑↑14BYes, I have a brother.hai, watashi niwa atouto ga imasu
はい、 私 には 弟 が います。
shì de. wǒ yǒu yīgè dìdì
是 的 。我 有 一个 弟弟。
ne, namdongsaengi itseumnida.
네, 남동생이 있습니다.
bat, knhom mean bong bros mnak
បាទ ខ្ញុំ មាន បង ប្រុស ម្នាក់។
mii kráp pǒm mii nɔ́ɔng-chaai nʉ̀ng kon kráp
มี ครับ ผม มี น้องชาย หนึ่ง คน ครับ
koy mee nong khon neung
ຂ້ອຍ ມີ ນ້ອງ ໜຶ່ງ ຄົນ
↑↑↑15AHow old is he?kare wa nansai desuka?
彼 は 何歳 ですか?
tā jǐ suìle?
他 几 岁了?
geuneun myeot sarimnikka?
그는 몇 살입니까?
teu kot ah-yuk pon-man
តើ គាត់ អាយុ ប៉ុន្មាន?
kǎo aa-ýu tâo-rài lɛ́ɛo ká
เขา อายุ เท่าไหร่ แล้ว คะ
lao ayu juk pee?
ລາວ ອາຍຸ ຈັກ ປີ?
↑↑↑16BHe is 25 years old.kare wa nijuugo sai desu
彼 は 25 歳 です。
tā èrshíwǔ suìle
他 二十五 岁了。
geuneun seumul daseos-sal ibnida.
그는 스물 다섯살 입니다.
kot ah-yuk mo phei-pram chhnam
គាត់ មាន អាយុ ២៥ ឆ្នាំ។
kǎo aa-ýu yîi-sìp-hâa bpii kráp
เขา อายุ 25 ปี ครับ
lao ayu sao-ha pee
ລາວ ອາຍຸ 25 ປີ
↑↑↑21AWhere do you live?anata wa doko ni sunde imasuka?
あなた は どこ に 住んで いますか?
nǐ zhù zài nǎlǐ?
你 住 在 哪里?
dangsineun eodie salgo itseumnikka?
당신은 어디에 살고 있습니까?
teu nak rus nov ti na
តើ អ្នក រស់ នៅ ទី ណា?
kun aa-sǎi yùu tîi-nǎi ká
คุณ อาศัย อยู่ ที่ไหน คะ
jao asai u sai?
ເຈົ້າ ອາໄສ ຢູ່ ໃສ?
↑↑↑22BI live in building 5.watashi wa biru go ni sunde imasu
私 は ビル 5 に 住んで います。
wǒ zhù zài wǔ dòng 。
我 住 在 五 栋 。
jeoneun 5beon geonmure salgo itseumnida.
저는 5번 건물에 살고 있습니다.
knhom rus nov ah-kea lek pram
ខ្ញុំ រស់ នៅ អគារ លេខ ៥។
pǒm aa-sái yùu tîi dtʉ̀k hâa kráp
ผม อาศัย อยู่ ที่ ตึก 5 ครับ
koy u teuk tee ha
ຂ້ອຍ ຢູ່ ຕຶກ ທີ່ 5
↑↑↑23AOn which floor?dono kai desuka?
どの 階 ですか?
zài jǐ lóu ?
在 几 楼 ?
myeot cheunge salgo itseumnikka?
몇 층에 살고 있습니까?
chorn ti pon-man
ជាន់ ទី ប៉ុន្មាន?
chán nǎi ká
ชั้น ไหน คะ
sun dai?
ຊັ້ນ ໃດ?
↑↑↑24BI live on the 12th floor.watashi wa juuni kai ni sunde imasu
私 は 12 階 に 住んで います。
wǒ zhù zài shí'èr lóu
我 住 在 十二 楼。
12 cheunge salgo itseumnida.
12 층에 살고 있습니다.
knhom nov chorn ti dob-pi
ខ្ញុំ នៅ ជាន់ ទី ១២។
pǒm yùu tîi chán sìp-sɔ̌ɔng kráp
ผม อยู่ ที่ ชั้น 12 ครับ
koy asai u sun sip-song
ຂ້ອຍ ອາໄສ ຢູ່ ຊັ້ນ 12
↑↑↑25BMy older sister also lives in that building.watashi no ane mo ano biru ni sunde imasu
私 の 姉 も あの ビル に 住んで います。
wǒ de jiějiě yě zhù zài zhè dòng lóu
我 的 姐姐 也 住 在 这 栋 楼。
u-ri nuna-do geu bildinge salgo itseumnida.
우리 누나도 그 빌딩에 살고 있습니다.
bong srei knhom kor rus nov ti nus dae
បង ស្រី ខ្ញំ ក៏ រស់ នៅ ទី នោះ ដែរ។
pîi-sǎo kɔ̌ɔng-pǒm gɔ̂ɔ aa-sǎi yùu tîi dtʉ̀k nán kráp
พี่สาว ของผม ก็ อาศัย อยู่ ที่ ตึก นั้น ครับ
aeuy khong koy gor u teuk nun kheu gun
ເອື້ອຍ ຂອງ ຂ້ອຍ ກໍ ຢູ່ ຕຶກ ນັ້ນ ຄື ກັນ
↑↑↑26BShe lives on the 3rd floor.kanojo wa san kai ni sunde imasu
彼女 は 3 階 に 住んで います。
tā zhù zài sān lóu
她 住 在 三 楼。
nunaneun 3cheunge salgo itseumnida.
누나는 3층에 살고 있습니다.
kot nov chorn ti bei
គាត់ នៅ ជាន់ ទី ៣។
təə aa-sái-yùu tîi chán sǎam kráp
เธอ อาศัยอยู่ ที่ ชั้น 3 ครับ
lao asai u sun sam
ລາວ ອາໄສ ຢູ່ ຊັ້ນ 3
↑↑↑31AHow much does that girl weigh?ano onnanoko no taijuu wa ikutsu desuka?
あの 女の子 の 体重 は いくつ ですか?
nàgè nǚhái yǒu duōzhòng ?
那个 女孩 有 多重 ?
jeo yeojaaineun myeot killogeuraem imnikka?
저 여자아이는 몇 킬로그램 입니까?
teu khmeng srei mean tum-ngun pon man
តើ ក្មេង ស្រី មាន ទំងន់ ប៉ុ ន្មាន?
dèk-pûu-yǐng kon-nán nàk tâo-rài ká
เด็กผู้หญิง คนนั้น หนัก เท่าไหร่ คะ
dekying phu nun mee num-nuk thao dai?
ເດັກຍິງ ຜູ້ ນັ້ນ ມີ ນ້ຳໜັກ ເທົ່າ ໃດ?
↑↑↑32BThat girl weighs 35 kg.ano onnanoko no taijuu wa sanjuugo kiro desu
あの 女の子 の 体重 は 35 キロ です。
nàgè nǚhái zhòng sānshíwǔ gōngjīn 。
那个 女孩 重 三十五 公斤 。
35killogeuraemimnida.
35킬로그램입니다.
neang mean tum-ngun samsebpram kilogram
នាង មាន ទម្ងន់ ៣៥ គីឡូក្រាម។
dèk-pûu-yǐng kon-nán nàk sǎam-sìp-hâa gì-loo-gram kráp
เด็กผู้หญิง คนนั้น หนัก 35 กิโลกรัม ครับ
dekying numnuk sam-sip-ha kilogrum
ເດັກຍິງ ນ້ຳໜັກ 35 ກິໂລກຣັມ
↑↑↑33AWhat about that boy?ano otokonoko wa?
あの 男の子 は?
nàgè nánhái ne?
那个 男孩 呢?
jeo namjaaineunyo?
저 남자아이는요?
chos khmeng bros vinh
ចុះ ក្មេង ប្រុស វិញ?
lɛ́ɛo-dèk-pûu-chaai kon-nán là ká
แล้วเด็กผู้ชาย คนนั้น ล่ะ คะ
dekxay de?
ເດັກຊາຍ ເດ?
↑↑↑34BThat boy weighs 50 kg.ano otokonoko no taijuu wa gojuu kiro desu
あの 男の子 の 体重 は 50 キロ です。
nàgè nánhái zhòng wǔshí gōngjīn。
那个 男孩 重 五十 公斤。
50killogeuraemimnida.
50킬로그램입니다.
khmeng bros mean tum-ngun ha-seb kologram
ក្មេង ប្រុស មាន ទម្ងន់ ៥០ គីឡូក្រាម។
dèk-pûu-chaai kon-nán nàk hâa-sìp gì-loo-gram kráp
เด็กผู้ชาย คนนั้น หนัก 50 กิโลกรัม ครับ
dekxay numnuk ha-sip kilogrum
ເດັກຊາຍ ນ້ຳໜັກ 50 ກິໂລກຣັມ
↑↑↑35AHow tall is he?kare no shinchou wa ikutsu desuka?
彼 の 身長 は いくつ ですか?
tā de shēngāo shì duōshǎo?
他 的 身高 是 多少?
ki-ga myeochimnikka?
키가 몇입니까?
kot mean kom-pous pon-man
គាត់ មាន កំពស់ ប៉ុន្មាន?
kǎo sǔung tâo-rài ká
เขา สูง เท่าไหร่ คะ
lao soung thao dai?
ລາວ ສູງ ເທົ່າ ໃດ?
↑↑↑36BHe is 165 cm tall.kare wa hyaku rokujuu go senchi desu
彼 は 1 6 5 センチ です。
tā yǒu yībǎi liùshíwǔ límǐ gāo
他 有 一百 六十五 厘米 高。
165sentimiteoimnida.
165센티미터입니다.
kot mean kom-pous mouyroyhoksebpram song ti met
គាត់ មាន កម្ពស់ ១៦៥ សង់ ទី ម៉ែត្រ។
kǎo sǔung nʉ̀ng-rɔ́ɔi-hòk-sìp-hǎa sen-dtì-mét kráp
เขา สูง 165 เซนติเมตร ครับ
lao soung nueng-hoy-hok-sip-ha sung-tee-mat
ລາວ ສູງ 165 ຊັງຕີແມັດ.
↑↑↑41AI come from Japan.watashi wa nihon kara kimashita
私 は 日本 から 来ました。
wǒ láizì rìběn
我 来自 日本。
jeoneun ilboneseo watseumnida.
저는 일본에서 왔습니다.
knhom muk pi cho-pon
ខ្ញុំ មក ពី ជប៉ុន។
chán maa-jàak bprà-têt-yîi-bpùn kâ
ฉัน มาจาก ประเทศญี่ปุ่น ค่ะ
koy ma jak pathed-yeepoun
ຂ້ອຍ ມາ ຈາກ ປະເທດຍີ່ປຸ່ນ
↑↑↑42AWhere do you come from?anata wa doko kara kimashitaka?
あなた は どこ から 来ましたか?
nǐ láizì nǎlǐ?
你 来自 哪里?
dangsineun eodiseo watseumnikka?
당신은 어디서 왔습니까?
teu nak mok pi na
តើ អ្នក មក ពី ណា?
kun maa-jàak tîi-nǎi ká
คุณ มาจาก ที่ไหน คะ
jao ma jak sai?
ເຈົ້າ ມາ ຈາກ ໃສ?
↑↑↑43BI come from Germany.watashi wa doitsu kara kimashita
私 は ドイツ から 来ました。
wǒ láizì déguó
我 来自 德国。
jeoneun dogireseo watseumnida.
저는 독일에서 왔습니다.
knhom muk pi ah-leu-morng
ខ្ញុំ មក ពី អាល្លឺម៉ង់។
pǒm maa-jàak bprà-têt-yəə-rá-má-nii kráp
ผม มาจาก ประเทศเยอรมนี ครับ
koy ma jak pathed-yia-la-mun
ຂ້ອຍ ມາ ຈາກ ປະເທດເຢຍລະມັນ
↑↑↑44AHow many people live in Germany?nanin no hitobito ga doitsu ni sunde imasuka?
何人 の 人々 が ドイツ に 住んで ますか?
yǒu duōshǎo rén jūzhù zài déguó?
有 多少 人 居住 在 德国?
dogireneun ingusu-ga eolmankeum itseumnikka?
독일에는 인구수가 얼만큼 있습니까?
teu mean pro-chea-chun pon-man nak rus nov bro-tes ah-leu-morng
តើ មាន ប្រជាជន ប៉ុន្មាន នាក់ រស់ នៅ ប្រទេស អាល្លឺម៉ង់?
bprà-têt-yəə-rá-má-nii mii kon aa-sǎi yùu gìi kon ká
ประเทศเยอรมนี มี คน อาศัย อยู่ กี่ คน คะ
pathed-yia-la-mun mee pa-xa-gon thao dai?
ປະເທດເຢຍລະມັນ ມີ ປະຊາກອນ ເທົ່າ ໃດ?
↑↑↑45BAbout 80 million people.daitai hachi sen man nin desu
大体 8 000 万 人 です。
dàyuē yǒu bāqiān wàn rén
大约 有 八千 万 人。
yak 8cheonman myeong jeong-do itseumnida.
약 8천만 명 정도 있습니다.
bro-hel pet-seb lean nak
ប្រហែល ៨០ លាន នាក់។
bprà-maan bpɛ̀ɛt-sìp láan kon kráp
ประมาณ 80 ล้าน คน ครับ
paman paed-sip-larn khon
ປະມານ 80ລ້ານ ຄົນ
↑↑↑46BWhat about your country?anata no kuni wa dou desuka?
あなた の 国 は どう ですか?
nǐ de guójiā ne ?
你 的 国家 呢 ?
dangsin naraneunyo?
당신 나라는요?
chos pro-tes nak vinh
ចុះ ប្រទេស អ្នក វិញ?
lɛ́ɛo bprà-têt-yîi-bpùn là kráp
แล้ว ประเทศญี่ปุ่น ล่ะ ครับ
pathed khong jao de?
ປະເທດ ຂອງ ເຈົ້າ ເດ?
↑↑↑47AAbout 130 million people.daitai ichi oku san zen man nin desu
大体 1 億 3 000 万 人 です。
dàyuē yī yì sānqiān wàn rén 。
大约 一 亿 三千 万 人 。
yak 1eok 3cheonman myeong jeong-do itseumnida.
약 1억 3천만 명 정도 있습니다.
bro-hel 130 lean nak
ប្រហែល 130 លាន នាក់។
bprà-maan nʉ̀ng-rɔ́ɔi-sǎam-sìp láan kon kâ
ประมาณ 130 ล้าน คน ค่ะ
paman nueng-hoy-sam-sip-larn khon
ປະມານ 130ລ້ານ ຄົນ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 5
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
511AWhat are you doing?anata wa nani wo shite imasuka?
あなた は 何 を して いますか?
nǐ zài zuò shěnme ?
你 在 做 什么 ?
mwo hago itseumnikka?
뭐 하고 있습니까?
teu nak kom-pong tveu-ahvei
តើ អ្នក កំពុង ធ្វើអ្វី?
kun gam-lang tam à-rai ká
คุณ กำลัง ทำ อะไร คะ
jao hed yang u?
ເຈົ້າ ເຮັດ ຫຍັງ ຢູ່?
↑↑↑12BI'm listening to a Chinese song.watashi wa chuugoku go no kyoku wo kiiteimasu
私 は 中国語 の 曲 を 聴いて います。
wǒ zhèng zài tīng yīshǒu zhōngguó gē 。
我 正 在 听 一首 中国 歌 。
jungguk noraereul deutgo itseumnida.
중국 노래를 듣고 있습니다.
knhom kom-pong sdap chom-reang chen
ខ្ញុំ កំពុង ស្ដាប់ ចម្រៀង ចិន។
pǒm gam-lang fang pleeng-jiin kráp
ผม กำลัง ฟัง เพลงจีน ครับ
koy gumlung fung pheng jeen
ຂ້ອຍ ກຳລງັ ຟັງ ເພງ ຈີນ
↑↑↑13AYou like Chinese songs, don't you?anata wa chuugokugo no kyoku ga suki desuyone?
あなた は 中国語 の 曲 が 好き ですよね?
nǐ xǐhuān zhōngguó gēqǔ ma ?
你 喜欢 中国 歌曲 吗 ?
jungguk noraereul joahaneungunyo, matseumnikka?
중국 노래를 좋아하는군요, 맞습니까?
nak chol-chet chom-reang chen men te
អ្នក ចូលចិត្ត ចម្រៀង ចិន មែន ទេ?
kun chɔ̂ɔp pleeng-jiin châi-mái ká
คุณ ชอบ เพลงจีน ใช่ไหม คะ
jao muk pheng jeen, man bor?
ເຈົ້າ ມັກ ເພງ ຈີນ, ແມ່ນ ບໍ?
↑↑↑14BYes, I like Chinese songs very much.hai, watashi wa chuugoku go no kyoku ga totemo suki desu
はい、 私 は 中国 語 の 曲 が とても 好き です。
shì de 。wǒ fēicháng xǐhuān zhōngwén gēqǔ 。
是的 。 我 非常 喜欢 中文 歌曲 。
ne, jeoneun jungguk noraereul aju joahamnida.
네, 저는 중국 노래를 아주 좋아합니다.
bat knhom chol-chet chom-reang chen nas
បាទ ខ្ញុំ ចូលចិត្ត ចម្រៀង ចិន ណាស់។
châi pǒm chɔ̂ɔp pleeng-jiin mâak kráp
ใช่ ผม ชอบ เพลงจีน มาก ครับ
man leo, koy muk pheng jeen lay
ແມ່ນ ແລ້ວ, ຂ້ອຍ ມັກ ເພງ ຈີນ ຫຼາຍ
↑↑↑15AMe too.watashi mo desu
私 も です。
wǒ yě shì 。
我 也 是 。
jeo-do geuraeyo.
저도 그래요.
knhom kor douch knea dae
ខ្ញុំ ក៏ ដូច គ្នា ដែរ។
chán gɔ̂ɔ mʉ̌ʉan-gan kâ
ฉัน ก็ เหมือนกัน ค่ะ
koy kheu gun
ຂ້ອຍ ຄື ກັນ
↑↑↑21AWhat do you like to do?anata wa nani wo suru no ga suki desuka?
あなた は 何 を する の が 好き ですか?
nǐ xǐhuān zuò shěnme ?
你 喜欢 做 什么 ?
eotteon geol joahamnikka?
어떤 걸 좋아합니까?
teu nak chol-chet tveu-ahvei
តើ អ្នក ចូលចិត្ត ធ្វើអ្វី?
kun chɔ̂ɔp tam à-rai ká
คุณ ชอบ ทำ อะไร คะ
jao muk hed yang?
ເຈົ້າ ມັກ ເຮັດ ຫຍັງ?
↑↑↑22BI like to sing.watashi wa utau koto ga suki desu
私 は 歌う こと が 好き です。
wǒ xǐhuān chàng gē 。
我 喜欢 唱 歌 。
jeoneun norae bureuneun geol joahamnida.
저는 노래 부르는 걸 좋아합니다.
knhom chol-chet chreang
ខ្ញុំ ចូលចិត្ត ច្រៀង។
pǒm chɔ̂ɔp rɔ́ɔng-pleeng kráp
ผม ชอบ ร้องเพลง ครับ
koy muk hong pheng
ຂ້ອຍ ມັກ ຮ້ອງ ເພງ
↑↑↑23AWhat kind of songs do you like to sing?anata wa donna kyoku wo utau no ga suki desuka?
あなた は どんな 曲 を 歌う の が 好き ですか?
nǐ xǐhuān chàng nǎzhǒng lèixíng degē ?
你 喜欢 唱 哪种 类型 的歌 ?
eotteon noraereul jeulgyeo bureumnikka?
어떤 노래를 즐겨 부릅니까?
teu nak chol-chet chreang chom-reang pro-pet ahvei
តើ អ្នក ចូលចិត្ត ច្រៀង ចម្រៀង ប្រភេទ អ្វី?
kun chɔ̂ɔp rɔ́ɔng-pleeng à-rai ká
คุณ ชอบ ร้องเพลง อะไร คะ
jao muk hong pheng paphed dai?
ເຈົ້າ ມັກ ຮ້ອງ ເພງ ປະເພດ ໃດ?
↑↑↑24BI like to sing Chinese songs and Japanese songs.watashi wa chuugoku go to nihon go no kyoku wo utau no ga suki desu
私 は 中国 語 と 日本 語 の 曲 を 歌う の が 好き です。
wǒ xǐhuān chàng zhōngwén gē hé rìwén gē 。
我 喜欢 唱 中文 歌 和 日文 歌 。
jeoneun junggugeo noraewa ilboneo noraereul jeulgyeo bureumnida.
저는 중국어 노래와 일본어 노래를 즐겨 부릅니다.
knhom chol chet chrean chom-rang chen neng cho-pon
ខ្ញុំ ចូល ចិត្ត ច្រៀង ចម្រៀង ចិន និង ជប៉ុន។
pǒm chɔ̂ɔp rɔ́ɔng pleeng-jiin gàp pleeng-yîi-bpùn kráp
ผม ชอบ ร้อง เพลงจีน กับ เพลงญี่ปุ่น ครับ
koy muk hong pheng jeen lae pheng yeepoun
ຂ້ອຍ ມັກ ຮ້ອງ ເພງ ຈີນ ແລະ ເພງ ຍີ່ປຸ່ນ
↑↑↑25BHow about you?anata wa?
あなた は?
nǐ ne ?
你 呢 ?
dangsineunyo?
당신은요?
chos nak vinh
ចុះ អ្នក វិញ?
lɛ́ɛo-kun-là kráp
แล้วคุณล่ะ ครับ
jao de?
ເຈົ້າ ເດ?
↑↑↑26AI like to listen to music.watashi wa ongaku wo kiku no ga suki desu
私 は 音楽 を 聴く の が 好き です。
wǒ xǐhuān tīng yīnyuè 。
我 喜欢 听 音乐 。
jeoneun norae deunneun geol joahamnida.
저는 노래 듣는 걸 좋아합니다.
knhom chol chet sdap don-trei
ខ្ញុំ ចូល ចិត្ត ស្តាប់ តន្ត្រី។
dì-chán chɔ̂ɔp fang-pleeng kâ
ดิฉัน ชอบ ฟังเพลง ค่ะ
koy muk fung dontee
ຂ້ອຍ ມັກ ຟັງ ດົນຕີ
↑↑↑31AWhat is your favorite sport?anata no okiniiri no supootsu wa nan desuka?
あなた の お気に入り の スポーツ は 何 ですか?
nǐ zuì ài de yùndòng shì shěnme ?
你 最 爱 的 运动 是 什么 ?
jeil joahaneun seupocheu-ga mwoimnikka?
제일 좋아하는 스포츠가 뭐입니까?
teu ah-vei chea kei-la chom-nong chom-nol chet robos nak
តេី អ្វី ជា កីឡា ចំណង់ ចំណូល ចិត្ត របស់ អ្នក?
gii-laa bpròot kɔ̌ɔng-kun kʉʉ à-rai ká
กีฬา โปรด ของคุณ คือ อะไร คะ
gila tee jao muk tee sud man yang?
ກິລາ ທີ່ ເຈົ້າ ມັກ ທີ່ ສຸດ ແມ່ນ ຫຍັງ?
↑↑↑32BI like to play basketball.watashi wa basuketto booru wo suru no ga suki desu
私 は バスケット ボール を する の が 好き です。
wǒ ài dǎlán qiú 。
我 爱 打 篮球 。
jeoneun nong-gu haneun geol joahamnida.
저는 농구 하는 걸 좋아합니다.
knhom chol chet bal bos
ខ្ញុំ ចូល ចិត្ត បាល់ បោះ។
pǒm chɔ̂ɔp lên bát-sà-gét-bɔɔn kráp
ผม ชอบ เล่น บาสเก็ตบอล ครับ
koy muk lin ban-buang
ຂ້ອຍ ມັກ ຫຼິ້ນ ບານບ້ວງ
↑↑↑33BWhat sports do you like?anata wa dono supootu ga suki desuka?
あなた は どの スポーツ が 好き ですか?
nǐ xǐhuān shěnme yùndòng ?
你 喜欢 什么 运动 ?
dangsineun eotteon seupocheureul joahamnikka?
당신은 어떤 스포츠를 좋아합니까?
teu nak chol-chet kei-la ahvei
តើ អ្នក ចូលចិត្ត កីឡា អ្វី?
kun chɔ̂ɔp gii-laa à-rai kráp
คุณ ชอบ กีฬา อะไร ครับ
jao muk gila yang?
ເຈົ້າ ມັກ ກິລາ ຫຍັງ?
↑↑↑34AI like swimming.watashi wa suiei ga suki desu
私 は 水泳 が 好き です。
wǒ xǐhuān yóuyǒng 。
我 喜欢 游泳 。
jeoneun suyeongeul joahamnida.
저는 수영을 좋아합니다.
knhom chol-chet hel teuk
ខ្ញុំ ចូលចិត្ត ហែល ទឹក។
dì-chán chɔ̂ɔp wâai-nám kâ
ดิฉัน ชอบ ว่ายน้ำ ค่ะ
koy muk loy-nam
ຂ້ອຍ ມັກ ລອຍນ້ຳ
↑↑↑41AWhat is your favorite sport?anata no okiniiri no supootsu wa nan desuka?
あなた の お気に入り の スポーツ は 何 ですか?
nǐ zuì ài de yùndòng shì shíme ?
你 最 爱 的 运动 是 什么 ?
jeil joahaneun seupocheu-ga mwoimnikka?
제일 좋아하는 스포츠가 뭐입니까?
teu ah-vei chea kei-la chom-nong chom-nol chet robos nak
តេី អ្វី ជា កីឡា ចំណង់ ចំណូល ចិត្ត របស់ អ្នក?
gii-laa bpròot kɔ̌ɔng-kun kʉʉ à-rai ká
กีฬา โปรด ของคุณ คือ อะไร คะ
kila tee jao muk tee sout man yang?
ກິລາ ທີ່ ເຈົ້າ ມັກ ທີ່ ສຸດ ແມ່ນ ຫຍັງ?
↑↑↑42BI like to play soccer.watashi wa sakkaa wo suru no ga suki desu
私 は サッカー を する の が 好き です。
wǒ xǐhuān tī zúqiú 。
我 喜欢 踢 足球 。
jeoneun chuk-gu haneun geol joahamnida.
저는 축구 하는 걸 좋아합니다.
knhom chol chet leng bal tort
ខ្ញុំ ចូល ចិត្ត លេង បាល់ ទាត់។
pǒm chɔ̂ɔp lên fút-bɔɔn kráp
ผม ชอบ เล่น ฟุตบอล ครับ
koy muk te ban
ຂ້ອຍ ມັກ ເຕະ ບານ
↑↑↑43AWhom do you play soccer with?dare to sakkaa wo shimasuka?
誰 と サッカー を しますか?
nǐ hé shéi yīqǐ tī zúqiú ?
你 和 谁 一起 踢 足球 ?
nugurang chukgureul hamnikka?
누구랑 축구를 합니까?
teu nak leng bal tort chea mouy nak na
តើ អ្នក លេង បាល់ ទាត់ ជា មួយ អ្នក ណា?
kun lên fút-bɔɔn gàp krai ká
คุณ เล่น ฟุตบอล กับ ใคร คะ
jao te ban gub phai?
ເຈົ້າ ເຕະ ບານ ກັບ ໃຜ?
↑↑↑44BI play soccer with my classmates.watashi wa watashi no kurasumeito to sakkaa wo shimasu
私 は 私 の クラスメイト と サッカー を します。
wǒ hé wǒ de tóngxué yīqǐ tī zúqiú 。
我 和 我 的 同学 一起 踢 足球 。
jeohui ban chingudeulgwa chukgureul hamnida.
저희 반 친구들과 축구를 합니다.
knhom leng bal tort chea mouy pet roum tnak ro-bors knhom
ខ្ញុំ លេង បាល់ ទាត់ ជា មួយ មិត្ត រួម ថ្នាក់ របស់ ខ្ញុំ។.
pǒm lên fút-bɔɔn gàp pʉ̂ʉan-rûuam-chán kráp
ผม เล่น ฟุตบอล กับ เพื่อนร่วมชั้น ครับ
koy te ban gub pheuan-huam-hong-hien khong koy
ຂ້ອຍ ເຕະ ບານ ກັບ ເພື່ອນຮ່ວມຫ້ອງຮຽນ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑45BDo you play soccer?anata wa sakkaa wo shimasuka?
あなた は サッカー を しますか?
nǐ tī zúqiú ma ?
你 踢 足球 吗 ?
chuk-gu hamnikka?
축구를 합니까?
teu nak leng bal tort te
តើ អ្នក លេង បាល់ ទាត់ ទេ?
kun lên fút-bɔɔn mái kráp
คุณ เล่น ฟุตบอล ไหม ครับ
jao te ban bor?
ເຈົ້າ ເຕະ ບານ ບໍ?
↑↑↑46AI don't play soccer, but I play basketball.watashi wa sakkaa wa shimasen ga, basuketto booru wa shimasu
私 は サッカー は しません が、 バスケット ボール は します。
wǒ bù tī zúqiú dànshì wǒ dǎ lánqiú 。
我 不 踢 足球 但是 我 打 篮球 。
chukguneun an hajiman nongguneun hamnida.
축구는 안 하지만 농구는 합니다.
knhom min leng bal tort te, tea knhom leng bal bors
ខ្ញុំ មិន លេង បាល់ ទាត់ ទេ តែ ខ្ញុំ លេង បាល់ បោះ។
dì-chán mâi lên fút-bɔɔn dtɛ̀ɛ di-chán lên bát-sà-gét-bɔɔn kâ
ดิฉัน ไม่ เล่น ฟุตบอล แต่ ดิฉัน เล่น บาสเก็ตบอล ค่ะ
koy bor te ban, tae koy lin ban-buang
ຂ້ອຍ ບໍ່ ເຕະ ບານ, ແຕ່ ຂ້ອຍ ຫຼິ້ນ ບານບ້ວງ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 6
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
611AWhat do you have for breakfast?anata wa choushoku ni nani wo tabe masuka?
あなた は 朝食 に 何 を 食べ ますか?
nǐ zǎocān chī shěnme ?
你 早餐 吃 什么 ?
achimeu-ro mwol meogeoyo?
아침으로 뭘 먹어요?
teu nak ahvei nham som-rab ah-ha pel prek
តើ អ្នក ញ៉ាំ អ្វី សម្រាប់ អាហារ ពេល ព្រឹក?
kun taan à-rai bpen aa-hǎan-cháo ká
คุณ ทาน อะไร เป็น อาหารเช้า คะ
jao gin yang pen ahan sao?
ເຈົ້າ ກິນ ຫຍັງ ເປັນ ອາຫານ ເຊົ້າ?
↑↑↑12BI have bread for breakfast.watashi wa pan wo choushoku ni tabe masu
私 は パン を 朝食 に 食べ ます。
wǒ zǎocān chī miànbāo 。
我 早餐 吃 面包 。
jeoneun achimeu-ro ppangeul meogeoyo.
저는 아침으로 빵을 먹어요.
knhom nham num-pang som-rab ah-ha pel prek
ខ្ញុំ ញ៉ាំ នំបុ័ង សំរាប់ អាហារ ពេល ព្រឹក។
pǒm taan kà-nǒm-bpang bpen aa-hǎan-cháo kráp
ผม ทาน ขนมปัง เป็น อาหารเช้า ครับ
koy gin khao-jee pen ahan sao
ຂ້ອຍ ກິນ ເຂົ້າຈີ່ ເປັນ ອາຫານ ເຊົ້າ
↑↑↑13BHow about you?anatawa?
あなたは?
nǐ ne ?
你 呢 ?
dangsineunyo?
당신은요?
chos nak vinh
ចុះ អ្នក វិញ?
lɛ́ɛo-kun-là kráp
แล้วคุณล่ะ ครับ
jao de?
ເຈົ້ົ້າ ເດ?
↑↑↑14AI have sausage and fried eggs for breakfast.watashi wa sooseeji to medamayaki wo choushoku ni tabe masu
私 は ソーセージ と 目玉焼き を 朝食 に 食べ ます。
wǒ zǎocān chī xiāngcháng hé jiāndàn 。
我 早餐 吃 香肠 和 煎蛋 。
jeoneun achimeuro sosijirang gyeran huraireul meogeoyo.
저는 아침으로 소시지랑 계란 프라이를 먹어요.
knhom nham sach-krork neng pong-tea-chean som-rab ah-ha pel-prek
ខ្ញុំ ញុំា សាច់ក្រក និង ពងទាចៀន សម្រាប់ អាហារ ពេលព្រឹក។
dì-chán taan sâi-grɔ̀ɔk lɛ́ kâi-daao bpen aa-hǎan-cháo kâ
ดิฉัน ทาน ไส้กรอก และ ไข่ดาว เป็น อาหารเช้า ค่ะ
koy gin sai-gok lae tod-khai pen ahan sao
ຂ້ອຍ ກິນ ໃສ້ກອກ ແລະ ທອດໄຂ່ ເປັນ ອາຫານ ເຊົ້າ
↑↑↑15AWhat do you have for lunch?anata wa chuushoku ni nani wo tabe masuka?
あなたは 昼食 に 何 を 食べ ます か?
nǐ zhōngwǔ chī shěnme ?
你 中午 吃 什么 ?
jeomsimeuroneun mwol meogeoyo?
점심으로는 뭘 먹어요?
teu nak ban ahvei nham som-rab ah-ha tngai trong
តើ អ្នក បាន អ្វី ញ៉ាំ សម្រាប់ អាហារ ថ្ងៃ ត្រង់?
kun taan à-rai bpen aa-hǎan-glaang-wan ká
คุณ ทาน อะไร เป็น อาหารกลางวัน คะ
jao gin yang pen ahan suay?
ເຈົ້າ ກິນ ຫຍັງ ເປັນ ອາຫານ ສວຍ?
↑↑↑16BI have fried rice for lunch.watashi wa chaahan wo tabe masu
私 は チャーハン を 食べ ます。
wǒ zhōngwǔ chī chǎofàn 。
我 中午 吃 炒饭 。
jeoneun jeomsimeuro bokkeumbabeul meogeoyo.
저는 점심으로 볶음밥을 먹어요.
knhom nham bay chha som-rab ah-ha tngai trong
ខ្ញុំ ញ៉ាំ បាយ ឆា សម្រាប់ អាហារ ថ្ងៃ ត្រង់។
pǒm taan kâo-pàt bpen aa-hǎan-glaang-wan kráp
ผม ทาน ข้าวผัด เป็น อาหารกลางวัน ครับ
koy gin khao-phat pen ahan suay
ຂ້ອຍ ກິນ ເຂົ້າຜັດ ເປັນ ອາຫານ ສວຍ
↑↑↑17AWho do you have lunch with?anata wa dare to chouushoku wo tabe masu ka?
あなた は 誰 と 昼食 を 食べ ます か?
nǐ hé shuí yīqǐ chī wǔfàn 。
你 和 谁 一起 吃 午饭 。
nugurang jeomsimeul meogeoyo?
누구랑 점심을 먹어요?
teu nak nham ah-ha tngai trong chea mouy nak-na
តើ អ្នក ញ៉ាំ អាហារ ថ្ងៃ ត្រង់ ជា មួយ អ្នកណា?
kun taan aa-hǎan-glaang-wan gàp krai ká
คุณ ทาน อาหารกลางวัน กับ ใคร คะ
jao kin ahan suay gub phai?
ເຈົ້າ ກິນ ອາຫານ ສວຍ ກັບ ໃຜ?
↑↑↑18BI have lunch with friends.watashi wa tomodachi to chouushoku wo tabe masu
私 は 友達 と 昼食 を 食べ ます。
wǒ hé wǒ péngyǒu yīqǐ chī wǔfàn 。
我 和 我 朋友 一起 吃 午饭 。
chingudeulhago jeomsimeul meogeoyo.
친구들하고 점심을 먹어요.
knhom nham ah-ha tngai trong chea mouy met-pheak
ខ្ញុំ ញ៉ាំ អាហារ ថ្ងៃ ត្រង់ ជា មួយ មិត្តភក្កិ។
pǒm taan aa-hǎan-glaang-wan gàp pʉ̂ʉan kráp
ผม ทาน อาหารกลางวัน กับ เพื่อน ครับ
koy gin ahan suay gub pheuan-khong-koy
ຂ້ອຍ ກິນ ອາຫານ ສວຍ ກັບ ເພື່ອນຂອງຂ້ອຍ
↑↑↑21AWhat breakfast dishes do you have today?anata wa choushoku ni nani wo tabe masuka?
あなた は 朝食 に 何 を 食べ ますか?
nǐ jīntiān zǎocān chī shěnme ?
你 今天 早餐 吃 什么 ?
oneurui achim siksaeneun eotteon ge itnayo?
오늘의 아침 식사에는 어떤 게 있나요?
teu nak ban ahvei nham som-rab ah-ha pel prek tngai nis
តើ អ្នក បាន អ្វី ញ៉ាំ សម្រាប់ អាហារ ពេល ព្រឹក ថ្ងៃ នេះ?
aa-hǎan-cháo mii à-rai bâang ká
อาหารเช้า มี อะไร บ้าง คะ
meu nee jao gin ahan sao gub yang?
ມື້ ນີ້ ເຈົ້າ ກິນ ອາຫານ ເຊົ້າ ກັບ ຫຍັງ?
↑↑↑22BWe have fried rice with chicken and fried rice with pork.watashi tachi wa toriniku no chaahan to butaniku no chaahan wo tabemasu
私 たち は 鶏肉 の チャーハン と 豚肉 の チャーハン を 食べます。
wǒmen chī jīròu chǎofàn hé zhūròu chǎofàn 。
我们 吃 鸡肉 炒饭 和 猪肉 炒饭 。
talkgogiwa bokkeumbap, geurigo dwaejigogiwa bokkeumbabi itseumnida.
닭고기와 볶음밥, 그리고 돼지고기와 볶음밥이 있습니다.
knhom nham bay-chha sach-morn neng bay-chha sach- chrouk
ខ្ញុំ ញ៉ាំ បាយ ឆា សាច់មាន់ និង បាយឆា សាច់ជ្រូក
aa-hǎan-cháo mii kâo-pàt-gài lɛ́ kâo-pàt-mǔu kráp
อาหารเช้า มี ข้าวผัดไก่ และ ข้าวผัดหมู ครับ
phuakhao gin khao-phat-gai lae khao-phat-mou
ພວກເຮົາ ກິນ ເຂົ້າຜັດໄກ່ ແລະ ເຂົ້າຜັດໝູ
↑↑↑23AI don't eat meat.watashi wa niku wo tabe masen
私 は 肉 を 食べ ません。
wǒ bù chī ròu 。
我 不 吃 肉 。
jeoneun gogineun an meogeoyo.
저는 고기는 안 먹어요.
knhom min nham sach te
ខ្ញុំ មិន ញ៉ាំ សាច់ ទេ។
chán mâi taan nʉ́ʉa-sàt kâ
ฉัน ไม่ ทาน เนื้อสัตว์ ค่ะ
koy bor gin seen
ຂ້ອຍ ບໍ່ ກິນ ຊີ້ນ
↑↑↑24BDo you eat seafood?anata wa kaisen wo tabe masuka?
あなた は 海鮮 を 食べ ますか?
nǐ chī hǎixiān ma ?
你 吃 海鲜 吗 ?
haesanmureun deusinayo?
해산물은 드시나요?
teu nak nham kreung sa-mot te
តើ អ្នក ញាំ គ្រឿង សមុទ្រ ទេ?
kun taan aa-hǎan-tá-lee mái kráp
คุณ ทาน อาหารทะเล ไหม ครับ
jao gin ahan tha-le bor?
ເຈົ້າ ກິນ ອາຫານ ທະເລ ບໍ?
↑↑↑25AI am allergic to seafood.watashi wa kaisen arerugii desu
私 は 海鮮 アレルギー です。
wǒ duì hǎixiān guòmǐn 。
我 对 海鲜 过敏 。
haesanmureneun allereugiga isseoyo.
해산물에는 알레르기가 있어요.
knhom pro-te-kam neng kreung samot
ខ្ញុំ ប្រតិកម្ម នឹង គ្រឿង សមុទ្រ
chán pɛ́ɛ aa-hǎan-tá-lee kâ
ฉัน แพ้ อาหารทะเล ค่ะ
koy phae ahan tha-le
ຂ້ອຍ ແພ້ ອາຫານ ທະເລ
↑↑↑26ADo you have bread or fried egg?pan ka medamayaki wa arimasuka?
パン か 目玉焼き は ありますか?
nǐmen yǒu miànbāo huòzhě jiāndàn ma ?
你们 有 面包 或者 煎蛋 吗 ?
ppangina gyeran huraineun innayo?
빵이나 계란 후라이는 있나요?
teu nak mean num-pang neng pong-tea chean te
តើ អ្នក មាន នំបុ័ង និង ពងទា ចៀន ទេ?
mii kà-nǒm-bpang rʉ̌ʉ kài-daao mái ká
มี ขนมปัง หรือ ไข่ดาว ไหม คะ
jao mee khao-jee leu thod-khai bor?
ເຈົ້າ ມີ ເຂົ້າຈີ່ ຫຼື ທອດໄຂ່ ບໍ?
↑↑↑27BYes, we do.hai, arimasu
はい、 あります。
shì de 。wǒmen yǒu。
是 的 。我们 有。
ne, itseupnida.
네, 있습니다.
bat, mean.
បាទ មាន។
mii kráp
มี ครับ
jao, phuak-hao mee
ເຈົ້າ, ພວກເຮົາ ມີ
↑↑↑31ADo you like the food?anatawa ryouri ga suki desuka?
あなたは 料理 が 好き ですか?
nǐ xǐhuān wǒmen de shíwù ma
你 喜欢 我们的 食物 吗 ?
eumsigi ibe majeusinayo?
음식이 입에 맞으시나요?
teu nak chol chet mhop te
តើ អ្នក ចូល ចិត្ត ម្ហូប ទេ?
kun chɔ̂ɔp aa-hǎan mái ká
คุณ ชอบ อาหาร ไหม คะ
jao muk ahan bor?
ເຈົ້າ ມັກ ອາຫານ ບໍ?
↑↑↑32BYes, I like it very much.hai, watashi wa totemo suki desu
はい、 私 は とても 好き です。
shìde。wǒ fēicháng xǐhuān
是的。我 非常 喜欢。
ne, mucheok masitneyo.
네, 무척 맛있네요.
bat, knhom chol chet vea klang nas
បាទ ខ្ញុំ ចូល ចិត្ត វា ខ្លាំង ណាស់។
chɔ̂ɔp mâak kráp
ชอบ มาก ครับ
jao, koy muk mun laiy
ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ມັກ ມັນ ຫຼາຍ
↑↑↑33AI added a lot of chilies.watashiha tougarashi wo ippai tashimashita
私は 唐辛子 を いっぱい 足しました。
wǒ jiāle hěnduō làjiāo 。
我 加了 很多 辣椒 。
gochureul manhi neoeotneundeyo.
고추를 많이 넣었는데요.
knhom thaem mtes chreun nas
ខ្ញុំ ថែម ម្ទេស ច្រើន ណាស់។
dì-chán sài prík yə́ mâak
ดิฉัน ใส่ พริก เยอะ มาก
koy sai mak-phet laiy
ຂ້ອຍ ໃສ່ ໝາກເຜັດ ຫຼາຍ
↑↑↑34AIt is not too spicy, is it?sokomade karakunai desuyone?
そこまで 辛くない ですよね?
zhè búshì hěn là duì ma ?
这 不是 很 辣 对 吗 ?
neomu maepjineun anchyo?
너무 맵지는 않죠?
vea min hel te men te?
វា មិន ហិល ទេ មែន ទេ?
man mâi pèt gəən-bpai châi mái ká
มัน ไม่ เผ็ด เกินไป ใช่ ไหม คะ
mun bor phet laiy, man bor?
ມັນ ບໍ່ ເຜັດ ຫຼາຍ, ແມ່ນ ບໍ?
↑↑↑35BNo, it is just right.iie, choudo iidesu
いいえ、 丁度 いいです。
shì de。zhè gānggāng hǎo 。
是 的。这 刚刚 好 。
anyo, ttak joayo.
아뇨, 딱 좋아요.
te, vea lmom heuy
ទេ វា ល្មម ហើយ។
mâi kráp gam-lang-pɔɔ-dii kráp
ไม่ ครับ กำลังพอดี ครับ
bor, mun phor-dee leo
ບໍ່, ມັນ ພໍດີ ແລ້ວ
↑↑↑36AThank you!arigatougozaimasu
ありがとうございます。
xièxie nǐ !
谢谢 你 !
gomapseupnida!
고맙습니다!
or-kun
អរគុណ!
kɔ̀ɔp-kun kâ
ขอบคุณ ค่ะ
khop-jai!
ຂອບໃຈ!
↑↑↑41AExcuse me!sumimasen
すみません。
dǎrǎo yīxià !
打扰 一下 !
jeogiyo!
저기요!
ot tus
អត់ ទោស!
kɔ̌ɔ-tôot kâ
ขอโทษ ค่ะ
khor-thod!
ຂໍໂທດ!
↑↑↑42ACan I have some salt, please?shio wo itadake masuka?
塩 を いただけ ますか?
wǒ xiǎngyào yīxiē yán kěyǐ ma ?
我 想要 一些 盐 可以 吗 ?
sogeum jom jusil su itnayo?
소금 좀 주실 수 있나요?
knhom som om-bel bon-tic
ខ្ញុំ សូម អំបិល បន្តិច។
dì-chán kɔ̌ɔ glʉʉa dâi-mái ká
ดิฉัน ขอ เกลือ ได้ไหม คะ
ao keua hai koy nae dai bor?
ເອົາ ເກືອ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ແນ່ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑43BYes, here it is.hai, douzo
はい、 どうぞ。
hǎode 。gěi nǐ 。
好的 。给 你 。
ne, yeogi itseumnida.
네, 여기 있습니다.
bat, nis mok dol heuy
បាទ នេះ មក ដល់ ហើយ។
dâi kráp nîi kráp
ได้ ครับ นี่ ครับ
dai, mun u nee de?
ໄດ້, ມັນ ຢູ່ ນີ້ ເດ
↑↑↑44BIs there any problem with the food?ryouri ni nanika mondai ga arimashitaka?
料理 に 何か 問題 が ありましたか?
shíwù yǒu shěnme wèntí ma ?
食物 有 什么 问题 吗 ?
eumsige munjega itnayo?
음식에 문제가 있나요?
teu ma hop mean panha-ha men te
តេី ម្ហូប មាន បញ្ហា អ្វី មែន ទេ?
aa-hǎan mii bpan-hǎa à-rai rʉ̌ʉ-bplào kráp
อาหาร มี ปัญหา อะไร หรือเปล่า ครับ
ahan mee bunha yang bor?
ອາຫານ ມີ ບັນຫາ ຫຍັງ ບໍ?
↑↑↑45AI don’t think it is salty enough.watashi wa shioke ga taritenai to omoimasu
私 は 塩気 が 足りてない と 思います。
wǒ juédé bú gòu xián
我 觉得 不 够 咸。
gani yakhan geot gatayo.
간이 약한 것 같아요.
knhom min kit tha vea brai lmorm te
ខ្ញុំ មិន គិត ថា វា ប្រៃ ល្មម ទេ
dì-chán kít-wâa man mâi kɔ̂ɔi kem kâ
ดิฉัน คิดว่า มัน ไม่ ค่อย เค็ม ค่ะ
koy khitva mun bor phor keua
ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ມັນ ບໍ່ ພໍ ເກືອ
↑↑↑46AI want to add some salt to my food.watashi wa ryouri ni shio wo tashitai desu
私 は 料理 に 塩 を 足したい です。
wǒ xiǎngyào jiādiǎn yán dào shíwù lǐ 。
我 想要 加点 盐 到 食物 里 。
sogeumeul jom chiryeogoyo.
소금을 좀 치려고요.
knhom chong bon-thaem om-bil tov leu mhop
ខ្ញុំ ចង់ បន្ថែម អំបិល ទៅ លើ ម្ហូប។
ləəi yàak sài glʉʉa pə̂əm kâ
เลย อยาก ใส่ เกลือ เพิ่ม ค่ะ
koy tong-garn teum keua sai ahan khong koy
ຂ້ອຍ ຕ້ອງການ ຕື່ມ ເກືອ ໃສ່ ອາຫານ ຂອງ ຂ້ອຍ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 7
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
711AWhat are you eating?anata wa nani wo tabete imasuka?
あなた は 何 を 食べて いますか?
nǐ zài chī shěnme ?
你 在 吃 什么 ?
mwol meokgo itnayo?
뭘 먹고 있나요?
teu nak kom-pong nham ahvei
តើ អ្នក កំពុង ញ៉ាំ អ្វី?
kun gam-lang taan à-rai ká
คุณ กำลัง ทาน อะไร คะ
jao gum-lung gin yang?
ເຈົ້າ ກຳລັງ ກິນ ຫຍັງ?
↑↑↑12BI'm eating soup.watashi wa suupu wo nonde imasu
私 は スープ を 飲んで います。
wǒ zài hē tāng 。
我 在 喝 汤 。
supeureul meokgo isseoyo.
수프를 먹고 있어요.
knhom kom-pong nham soup
ខ្ញុំ កំពុង ញ៉ាំ ស៊ុប។
pǒm gam-lang taan súp kráp
ผม กำลัง ทาน ซุป ครับ
koy gum-lung gin geng
ຂ້ອຍ ກຳລັງ ກິນ ແກງ
↑↑↑13AWhat is in the soup?suupu ni wa nani ga haitte imasuka?
スープ に は 何 が 入って いますか?
tāng lǐmiàn yǒu shěnme ?
汤 里面 有 什么 ?
supeue mwoga deureotneundeyo?
수프에 뭐가 들었는데요?
teu knong soup mea ahvei
តេី ក្នុង ស៊ុប មាន អ្វី?
nai súp mii à-rai bâang ká
ใน ซุป มี อะไร บ้าง คะ
mee yang u nai geng?
ມີ ຫຍັງ ຢູ່ ໃນ ແກງ?
↑↑↑14BThere is chicken and carrots in the soup.suupu ni wa toriniku to ninjin ga haitte imasu
スープ に は 鶏肉 と にんじん が 入って います。
tāng lǐ yǒu jīròu hé húluóbo 。
汤 里 有 鸡肉 和 胡萝卜 。
talkgogihago danggeuni deureoisseoyo.
닭고기하고 당근이 들어있어요.
knong soup mean sach-morn neng ka-rot
ក្នុង ស៊ុប មាន សាច់មាន់ និង ការ៉ុត។
mii nʉ́ʉa-gài lɛ́ kɛɛ-rɔ̀ɔt kráp
มี เนื้อไก่ และ แครอท ครับ
mee gai lae hua-ga-rod u nai geng
ມີ ໄກ່ ແລະ ຫົວກາຣົດ ຢູ່ ໃນ ແກງ
↑↑↑15AThat sounds very healthy.sugoku herushii desu ne
すごく ヘルシー です ね。
tīngqǐlái hěn jiànkāng 。
听起来 很 健康 。
mome joheul geot gatneyo.
몸에 좋을 것 같네요.
sdap tov laor som-rab sok-kpheap nas
ស្ដាប់ ទៅ ល្អ សម្រាប់ សុខភាព ណាស់។
dii-dtɔ̀ɔ-sùk-kâ-pâap mâak-mâak ləəi kâ
ดีต่อสุขภาพ มากๆ เลย ค่ะ
pen ahan phaue su-kha-phap thae
ເປັນ ອາຫານ ເພື່ອ ສຸຂະພາບ ແທ້
↑↑↑21AThis is our first time in this restaurant.kono resutoran ni kita no wa hajimete desu
この レストラン に 来た の は 初めて です。
zhèshì wǒmen dìyīcì lái zhègè cāntīng 。
这是 我们 第一次 来 这个 餐厅 。
i reseutorange on geon cheoeumindeyo.
이 레스토랑에 온 건 처음인데요.
nis chea leuk ti mouy robos pouk yeung knong pu-cha-ni-ya-than nis
នេះ ជា លើក ទី មួយ របស់ ពួក យើង ក្នុង ភោជនីយដ្ឋាន នេះ។
pûuak-rao maa ráan-níi bpen kráng-rɛ̂ɛk
พวกเรา มา ร้านนี้ เป็น ครั้งแรก
nee man theua thum it tee phuak-hao ma han-ahan heng nee
ນີ້ ແມ່ນ ເທື່ອ ທຳ ອິດ ທີ່ ພວກເຮົາ ມາ ຮ້ານອາຫານ ແຫ່ງ ນີ້
↑↑↑22AWhat do you recommend?osusume wa nan desuka?
おすすめ は なん ですか?
nǐ tuījiàn shěnme ?
你 推荐 什么 ?
chucheonhaejusil ge itnayo?
추천해주실 게 있나요?
tue nak nae-norm mhop ahvei
តើ អ្នក ណែនាំ ម្ហូប អ្វី?
kun mii à-rai nɛ́-nam mái ká
คุณ มี อะไร แนะนำ ไหม คะ
jao mee menu nae-nam bor?
ເຈົ້າ ມີ ເມນູ ແນະນຳ ບໍ?
↑↑↑23BI recommend the tomato soup.watashi no osusume wa tomato suupu desu
私 の おすすめ は トマト スープ です。
wǒ tuījiàn nǐ fānqié tāng 。
我 推荐 你 番茄 汤 。
tomato supeureul chucheonhaedeurilgeyo.
토마토 수프를 추천해드릴게요.
knhom nae-norm soup peng-pors
ខ្ញុំ ណែនាំ ស៊ុប ប៉េងប៉ោះ។
pǒm nɛ́-nam súp má-kʉ̌ʉa-têt kráp
ผม แนะนำ ซุป มะเขือเทศ ครับ
koy nae-nam geng mak-len
ຂ້ອຍ ແນະນຳ ແກງ ຫມາກເລັ່ນ
↑↑↑24AWhat is in the soup?suupu ni wa nani ga haitte imasuka?
スープ に は 何 が 入って いますか?
tāng lǐ yǒu shěnme ?
汤 里 有 什么 ?
supeue mwoga deureotneundeyo?
수프에 뭐가 들었는데요?
knong soup mean ahvei klas
ក្នុង ស៊ុប មាន អ្វី ខ្លះ?
súp sài à-rai bâang ká
ซุป ใส่ อะไร บ้าง คะ
mee yang u nai geng nae?
ມີ ຫຍັງ ຢູ່ ໃນ ແກງ ແນ່?
↑↑↑25BThere is tomato, garlic, chili, and coriander in the soup.tomato, ninniku, tougarashi to koriandaa ga haitte imasu
トマト、 にんにく、 唐辛子 と コリアンダー が 入って います。
tāng lǐ yǒu xīhóngshì ,dàsuàn ,làjiāo hé xiāngcài
汤 里 有 西红柿 ,大蒜 ,辣椒 和 香菜
tomato, maneul, gochu, geurigo gosuga deureoisseoyo.
토마토, 마늘, 고추, 그리고 고수가 들어있어요.
mean peng pors, khtem, mtes, neng vaan-sui
មាន ប៉េង ប៉ោះ ខ្ទឹម ម្ទេស និង វ៉ាន់ស៊ុយ
nai súp mii má-kʉ̌ʉa-têt grà-tiiam prík lɛ́ pàk-chii kráp
ใน ซุป มี มะเขือเทศ กระเทียม พริก และ ผักชี ครับ
mee mak-len ga-thiem mak-phet lae hom-pom yu nai kaeng
ມີ ໝາກເລັ່ນ, ກະທຽມ, ໝາກເຜັດ ແລະ ຫອມປ້ອມ ຢູ່ ໃນ ແກງ
↑↑↑26ASorry, I cannot eat garlic.sumimasen watashi wa ninniku ga taberemasen
すみません。 わたし は にんにく が たべれません。
duìbùqǐ 。wǒ búnéng chī dàsuàn 。
对不起 。我 不能 吃 大蒜 。
joesonghande, jega maneureun mot meogeoseoyo.
죄송한데, 제가 마늘은 못 먹어서요.
som-tus, knhom min arch nham khtem ban te
សុំទោស ខ្ញុំ មិន អាច ញ៉ាំ ខ្ទឹម បាន ទេ។
kɔ̌ɔ-tôot-dûuai kâ chán taan grà-tiiam mâi-dâi kâ
ขอโทษด้วย ค่ะ ฉัน ทาน กระเทียม ไม่ได้ ค่ะ
khor-thod, khoi gin ga-thiem bor dai
ຂໍໂທດ, ຂ້ອຍ ກິນ ກະທຽມ ບໍ່ ໄດ້
↑↑↑27ACan I order the soup without garlic?ninniku nashi no suupu wo tanome masuka?
にんにく 無し の スープ を 頼め ますか?
wǒ kěyǐ diǎn fèn méiyǒu dàsuàn de tāng ma ?
我 可以 点 份 没有 大蒜 的 汤 吗 ?
maneureun ppaego jumunhal su itnayo?
마늘은 빼고 주문할 수 있나요?
teu knhom arch ka-mong doy kmean khtem ban te
តើ ខ្ញុំ អាច កម្មង់ ដោយ គ្មាន ខ្ទឹម បាន ទេ
chán kɔ̌ɔ sàng súp mâi sài grà-tiiam dâi-mái ká
ฉัน ขอ สั่ง ซุป ไม่ ใส่ กระเทียม ได้ไหม คะ
koy sung geng bor sai ga-thiem dai bor?
ຂ້ອຍ ສັ່ງ ແກງ ບໍ່ ໃສ ກະທຽມ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑28BSure, you can.hai, dekimasuyo
はい、 できますよ。
dāngrán kěyǐ 。
当然 可以 。
mullonijyo.
물론이죠.
pra-kot nas, nak arch
ប្រាកដ ណាស់ អ្នក អាច។
dâi kráp
ได้ ครับ
nae-non
ແນ່ນອນ
↑↑↑29AThank you!arigatou gozaimasu
ありがとう ございます。
xièxie nǐ !
谢谢 你 !
gomapseupnida!
고맙습니다!
or-kun
អរគុណ!
kɔ̀ɔp-kun kâ
ขอบคุณ ค่ะ
khop-jai!
ຂອບໃຈ!
↑↑↑31AHi, I'd like to buy some fruit, please.konnichiwa ikutsuka kudamono wo kaitai desu
こんにちは。 いくつか 果物 を 買いたい です。
nǐhǎo ,wǒ xiǎng mǎi yīxiē shuǐguǒ 。
你好 ,我 想 买 一些 水果 。
annyeonghaseyo, gwaireul jom saryeogo haneundeyo.
안녕하세요, 과일을 좀 사려고 하는데요.
sour sdei, knhom chong tenh phlae chheu
សួរ ស្តី! ខ្ញុំ ចង់ ទិញ ផ្លែ ឈើ។
sà-wàt-dii kâ dì-chán yàak sʉ́ʉ pǒn-lá-mái kâ
สวัสดี ค่ะ ดิฉัน อยาก ซื้อ ผลไม้ ค่ะ
sabaidee, seu mak-mai nae
ສະບາຍດີ, ຊື ຫມາກໄມ້ ແນ່
↑↑↑32BSure, what fruits do you want?iidesuyo nan no kudamono ga hoshiidesuka?
いいですよ。 なんの 果物 が 欲しい ですか?
kěyǐ,nǐ xiǎng mǎi shěnme shuǐguǒ ?
可以,你 想 买 什么 水果 ?
geuraeyo, eotteon gwaireul chatgo gyeseyo?
그래요, 어떤 과일을 찾고 계세요?
ban, teu nak chong ban phlae chheu ahvei
បាន! តើ អ្នក ចង់ ទិញ ផ្លែ ឈើ អ្វី?
sà-wàt-dii kráp kun yàak dâi pǒn-lá-mái chà-nít nǎi kráp
สวัสดี ครับ คุณ อยาก ได้ ผลไม้ ชนิด ไหน ครับ
naenon, jao si ao mak yang?
ແນ່ນອນ, ເຈົ້າ ສິ ເອົາ ໝາກ ຫຍັງ?
↑↑↑33AI want some pears.watashi ha ikutsu kanashi ga hoshii desu
私 は いくつか 梨 が 欲しい です。
wǒ xiǎng mǎi yīxiē lí
我 想 买 一些 梨
baereul jom sago sipeoyo.
배를 좀 사고 싶어요.
knhom chong ban sa-ri khlas.
ខ្ញុំ ចង់ បាន សារី ខ្លះ។
dì-chán yàak dâi lûuk-pɛɛ kâ
ดิฉัน อยาก ได้ ลูกแพร์ ค่ะ
koy si ao mak-salee
ຂ້ອຍ ສິ ເອົາ ໝາກສາລີ່
↑↑↑34BHow many pears do you want?nashi wo ikutsu hoshii desuka?
梨 を いくつ 欲しい ですか?
nǐ xiǎngyào mǎi duōshǎo ?
你 想要 买 多少 ?
baereul myeot gaena deurilkkayo?
배를 몇 개나 드릴까요?
teu nak chong ban sa-ri pon-man
តើ អ្នក ចង់ បាន សារី ប៉ុន្មាន?
kun yàak dâi lûuk-pɛɛ gìi lûuk kráp
คุณ อยาก ได้ ลูกแพร์ กี่ ลูก ครับ
jao si ao juk nuay?
ເຈົ້າ ສິ ເອົາ ຈັກ ໜ່ວຍ?
↑↑↑35AFour pears. How much do they weigh?yottsu desu omosa wa ikutsu desuka?
4つ です。 重さ は いくつ ですか?
sì gè lí 。tāmen yǒu duō zhòng ?
四 个 梨 。它们 有 多 重 ?
ne gaeyo. mugega eolmajyo?
네 개요. 무게가 얼마죠?
sa-ri boun phlae. teu vea mean tum-ngun pon-man
សារី ៤ ផ្លែ តើ វា មាន ទម្ងន់ ប៉ុន្មាន?
sìi lûuk kâ táng-mòt nàk gìi gì-loo-gram ká
สี่ ลูก ค่ะ ทั้งหมด หนัก กี่ กิโลกรัม คะ
mak-salee see nuay nuk juk kilo?
ໝາກສາລີ່ ສີ່ ໜ່ວຍ ໜັກ ຈັກ ກິໂລ?
↑↑↑36BFour pears weigh a kilogram.yottsu no nashi de ichi kiro desu
4つ の 梨 で 1 キロ です。
sì gè lí zhòng yīgōngjīn 。
四个 梨 重 一 公斤 。
bae ne gaemyeon il killogeuraemieyo.
배 네 개면 1 킬로그램이에요.
sa-ri boun phlae mean tum-ngun mouy ki-lo gram
សារី ៤ ផ្លែ មាន ទំងន់ ១ គីឡូ ក្រាម។
lûuk-pɛɛ sìi lûuk nàk nʉ̀ng gì-loo-gram kráp
ลูกแพร์ สี่ ลูก หนัก หนึ่ง กิโลกรัม ครับ
mak-salee see nuay nuk neung kilogrum
ໝາກສາລີ່ ສີ່ ໜ່ວຍ ໜັກ ໜຶ່ງ ກິໂລກຣັມ
↑↑↑37AOk. How much does it cost?wakari mashita ikura desuka?
わかりました。 いくら です か?
hǎode 。duōshǎo qián ?
好的 。多少 钱 ?
geureohgunyo. eolmayeyo?
그렇군요. 얼마예요?
o k teu vea mean dom-lai pon-man
អូ ខេ តើ វា មាន តម្លៃ ប៉ុន្មាន?
oo-kee kâ táng-mòt raa-kaa tâo-rài ká
โอเค ค่ะ ทั้งหมด ราคา เท่าไหร่ คะ
toklong, lakha thao dai?
ຕົກລົງ. ລາຄາ ເທົ່າ ໃດ?
↑↑↑38BIt costs 10 dollars.juu doru desu
10 ドル です。
shí měiyuán 。
十 美元 。
sip dalleoipnida.
10 달러입니다.
vea mean dom-lai dob do-la
វា មាន តម្លៃ ១០ ដុល្លារ។
táng-mòt raa-kaa sìp dɔɔn-lâa kráp
ทั้งหมด ราคา 10 ดอลลาร์ ครับ
lakha 10 dola
ລາຄາ 10 ໂດລ່າ
↑↑↑41AWhat is your favorite fruit?anata no okiniiri no kudamono wa nan desuka?
あなた の お気に入り の 果物 は なん ですか?
nǐ zuì xǐhuān de shuǐguǒ shì shěnme ?
你 最 喜欢 的 水果 是 什么 ?
jeil joahaneun gwairi mwoyeyo?
제일 좋아하는 과일이 뭐예요?
teu phlae chheu ahvei chea chom-norng chom-nol chet nak
តើ ផ្លែ ឈើ អ្វី ជា ចំណង់ ចំណូល ចិត្ត អ្នក?
pǒn-lá-mái bpròt kɔ̌ɔng-kun kʉʉ à-rai
ผลไม้ โปรด ของคุณ คือ อะไร
mak-mai tee jao muk tee sout man mak yang?
ໝາກໄມ້ ທີ່ ເຈົ້າ ມັກ ທີ່ ສຸດ ແມ່ນ ໝາກ ຫຍັງ?
↑↑↑42BMy favorite fruit is peaches.watashi no okiniiri no kudamono wa momo desu
私 の お気に入り の 果物 は 桃 です。
wǒ zuì xǐhuān de shuǐguǒ shì táozi 。
我 最 喜欢 的 水果 是 桃子 。
jega jeil joahaneun gwaireun boksungayeyo.
제가 제일 좋아하는 과일은 복숭아예요.
phlae chheu chom-nong chom-nol chet knhom keu phlae pes
ផ្លែ ឈើ ចំណង់ ចំណូល ចិត្ត ខ្ញុំ គឺ ផ្លែ ប៉េស។
pǒn-lá-mái bpròt kɔ̌ɔng-pǒm kʉʉ lûuk-píit kráp
ผลไม้ โปรด ของผม คือ ลูกพีช ครับ
mak-mai thi koy muk man mak-khaiy
ໝາກໄມ້ ທີ່ ຂ້ອຍ ມັກ ແມ່ນ ໝາກຄາຍ
↑↑↑43BHow about you?anata wa?
あなた は?
nǐ ne ?
你 呢 ?
dangsineunyo?
당신은요?
chos nak vinh
ចុះ អ្នក វិញ?
lɛ́ɛo-kun-là kráp
แล้วคุณล่ะ ครับ
jao de?
ເຈົ້າ ເດ?
↑↑↑44AI like strawberries.watashi wa ichigo ga suki desu
私 は いちご が 好き です。
wǒ xǐhuān cǎoméi 。
我 喜欢 草莓 。
jeoneun ttalgiga joayo.
저는 딸기가 좋아요.
knhom chol-chet straw-ber-ry
ខ្ញុំ ចូលចិត្ត ស្ត្របឺរី។
dì-chán chɔ̂ɔp sà-dtrɔɔ-bəə-rîi kâ
ดิฉัน ชอบ สตรอเบอร์รี่ ค่ะ
koy muk strawberry
ຂ້ອຍ ມັກ ສະຕຣໍເບີຣີ່
↑↑↑45ABecause fresh strawberries are very delicious.shinsen na ichigo wa totemo oishii kara desu
新鮮 な いちご は とても 美味しい から です。
yīnwéi xīnxiānde cǎoméi fēicháng měiwèi 。
因为 新鲜的 草莓 非常 美味 。
sinseonhan ttalgineun mucheok masitgeodeunyo.
신선한 딸기는 무척 맛있거든요.
prous straw-ber-ry sros chhganh klang nas
ព្រេាះ ស្ត្របឺរី ស្រស់ ឆ្ងាញ់ ខ្លាំង ណាស់។
prɔ́ sà-dtrɔɔ-bəə-rîi sòt à-rɔ̀ɔi mâak kâ
เพราะ สตรอเบอร์รี่ สด อร่อย มาก ค่ะ
phor-va strawberry sod saep lay
ເພາະວ່າ ສະຕຣໍເບີຣີ່ ສົດ ແຊບ ຫລາຍ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 8
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
811AWhat would you like to drink?nani wo onomi ni narimasuka?
何 を お飲み に なりますか?
nǐ xiǎngyào hē shěnme ?
你 想要 喝 什么 ?
eumryoneun mueoseul deusigetseupnikka?
음료는 무엇을 드시겠습니까?
teu nak chong pheuk ahvei de
តើ អ្នក ចង់ ផឹក អ្វី ដែរ?
kun yàak dʉ̀ʉm à-rai ká
คุณ อยาก ดื่ม อะไร คะ
jao yak deum yang?
ເຈົ້າ ຢາກ ດື່ມ ຫຍັງ?
↑↑↑12BI would like to drink an apple juice.ringo juusu wo kudasai
りんご ジュース を ください。
wǒ xiǎng hē píngguǒ zhī 。
我 想 喝 苹果 汁 。
sagwa juseureul masigo sipeundeyo.
사과 주스를 마시고 싶은데요.
knhom chong pheuk teuk phlae porm
ខ្ញុំ ចង់ ផឹក ទឹក ផ្លែ ប៉ោម។
pǒm yàak dʉ̀ʉm nám-ɛ́ɛp-bpə̂n kráp
ผม อยาก ดื่ม น้ำแอปเปิ้ล ครับ
koy yak deum nam mak-appern
ຂ້ອຍ ຢາກ ດື່ມ ນ້ຳ ໝາກແອັບເປິ້ນ
↑↑↑13AWe have three sizes: small, medium and large.mittsu no saizu ga arimasu, sumooru, midiamu, raaji ga arimasu
3 つ の サイズ が あります。スモール、 ミディアム、 ラージ が あります。
wǒmen yǒu sāngè chǐcùn :xiǎo ,zhōng ,dà
我们 有 三个 尺寸 :小 ,中 ,大
saijeuga seumol, midium, rajiga itseumnida.
사이즈가 스몰, 미디움, 라지가 있습니다.
pouk yeung mean bei tum-hum touch, kon-dal, neng thom
ពួក យើង មាន បី ទំហំ តូច កណ្ដាល និង ធំ។
mii sǎam kâ-nàat kâ lék glaang yài
มี สาม ขนาด ค่ะ เล็ก กลาง ใหญ่
phuakhao mee sam kanart hai leuak: noy, garng lae yai
ພວກເຮົາ ມີ ສາມ ຂະໜາດ ໃຫ້ ເລືອກ: ນ້ອຍ, ກາງ ແລະ ໃຫຍ່
↑↑↑14AWhich size do you prefer?dono saizu ga ii desuka?
どの サイズ が いい ですか?
nǐ xiǎngyào nǎgè chǐcùn ?
你 想要 哪个 尺寸 ?
eoneu saijeuro deusigesseoyo?
어느 사이즈로 드시겠어요?
teu nak chong ban tum-hum na
តើ អ្នក ចង់ បាន ទំហំ ណា?
kun yàak dâi kà-nàat nǎi ká
คุณ อยาก ได้ ขนาด ไหน คะ
jao ja ao khanart dai?
ເຈົ້າ ຈະ ເອົາ ຂະໜາດ ໃດ?
↑↑↑15BI prefer a small glass of an apple juice.sumooru saizu no ringo juusu wo kudasai
スモール サイズ の りんご ジュース を ください。
wǒ xiǎngyào yīfèn xiǎobēi píngguǒzhī 。
我 想要 一份 小杯 苹果汁 。
sagwa juseu seumol han janeuro juseyo.
사과 주스 스몰 한 잔으로 주세요.
knhom chong ban teuk phlae porm mouy keo touch
ខ្ញុំ ចង់ បាន ទឹក ផ្លែ ប៉ោម មួយ កែវ តូច។
pǒm ao nám-ɛ́ɛp-bpə̂n gɛ̂ɛo lék kráp
ผม เอา น้ำแอปเปิ้ล แก้ว เล็ก ครับ
ao jork noy
ເອົາ ຈອກ ນ້ອຍ
↑↑↑16APlease wait a minute.shoushou omachi kudasai
少々 お待ち ください。
qǐng děngyīxià 。
请 等一下 。
jamsiman gidaryeojuseyo.
잠시만 기다려주세요.
som cham mouy phlet
សូម ចាំ មួយ ភ្លែត!
gà-rú-naa rɔɔ sàk-krûu kâ
กรุณา รอ สักครู่ ค่ะ
kaluna lor thar beut neung
ກະລຸນາ ລໍ ຖ້າ ບຶດ ໜຶ່ງ
↑↑↑21AWhat would you like to drink?nani wo onomi ni narimasuka?
何 を お飲み に なりますか?
nǐ xiǎngyào hē shěnme ?
你 想要 喝 什么 ?
mueoseul deusigesseoyo?
무엇을 드시겠어요?
teu nak chong pheuk ahvei de
តើ អ្នក ចង់ ផឹក អ្វី ដែល?
kun yàak dʉ̀ʉm à-rai ká
คุณ อยาก ดื่ม อะไร คะ
jao yak deum yang?
ເຈົ້າ ຢາກ ດື່ມ ຫຍັງ?
↑↑↑22BA cup of hot coffee, please.hotto koohii wo ippai kudasai
ホット コーヒー を 一杯 ください。
qǐng gěi wǒ yībēi rè kāfēi ,xièxie 。
请 给 我 一杯 热 咖啡 ,谢谢 。
ttatteuthan keopi han janiyo.
따뜻한 커피 한 잔이요.
som,ka-fe kdav mouy peng
សូម,កាហ្វេ ក្តៅ ១ ពែង។
kɔ̌ɔ gaa-fɛɛ rɔ́ɔn nʉ̀ng gɛ̂ɛo kráp
ขอ กาแฟ ร้อน หนึ่ง แก้ว ครับ
kor ka-fe hon neung jork dae der
ຂໍ ກາເຟ ຮ້ອນ ໜຶ່ງ ຈອກ ແດ່ ເດີ
↑↑↑23AWhich size?dono saizu ga ii desuka?
どの サイズ が いい ですか?
nǎgè chǐcùn ?
哪个 尺寸 ?
saijeuneun eotteoke deurilkkayo?
사이즈는 어떻게 드릴까요?
tum-hum na
ទំហំ ណា?
gɛ̂ɛo kà-nàat nǎi ká
แก้ว ขนาด ไหน คะ
ao kanart dai?
ເອົາ ຂະໜາດ ໃດ?
↑↑↑24BLarge size, please.raaji saizu wo onegai shimasu
ラージ サイズ を お願い します。
dàbēi ,xièxie。
大杯 ,谢谢。
raji saijeuro juseyo.
라지 사이즈로 주세요.
tum-hum thom
ទំហំ ធំ។
kà-nàat yài kráp
ขนาด ใหญ่ ครับ
ao kanart yai
ເອົາ ຂະໜາດ ໃຫຍ່
↑↑↑25BHow much does it cost?ikura desuka?
いくら ですか?
duōshǎo qián ?
多少 钱 ?
gagyeogi eolmajyo?
가격이 얼마죠?
teu vea mean dom-lai pon-man
តើ វា មាន តម្លៃ ប៉ុន្មាន?
raa-kaa tâo-rài kráp
ราคา เท่าไหร่ ครับ
la-ka thao dai?
ລາຄາ ເທົ່າ ໃດ?
↑↑↑26AIt costs two dollars.ippai no koohii wa ni doru desu
一杯 の コーヒー は 2 ドル です。
yībēi kāfēi liǎng měiyuán 。
一杯 咖啡 两 美元 。
i dalleoipnida.
2 달러입니다.
dom-lai pi do-la
តម្លៃ ២ ដុល្លារ។
gaa-fɛɛ rɔ́ɔn nʉ̀ng gɛ̂ɛo raa-kaa sɔ̌ɔng dɔɔn-lâa kâ
กาแฟ ร้อน หนึ่ง แก้ว ราคา 2 ดอลลาร์ ค่ะ
la-ka song dola
ລາຄາ ສອງ ໂດລ່າ
↑↑↑27AHere it is.douzo
どうぞ。
gěi nǐ 。
给 你 。
yeogi eumryo nawatseumnida.
여기 음료 나왔습니다.
 nîi kâ
นี่ ค่ะ
u nee deu
ຢູ່ ນີ້ ເດີ
↑↑↑28BThank you very much!arigatou gozaimasu
ありがとう ございます。
fēicháng gǎnxiè nǐ !
非常 感谢 你 !
gomapseupnida!
고맙습니다!
or-kun chruen
អរគុណ ច្រើន!
kɔ̀ɔp-kun-mâak kráp
ขอบคุณมาก ครับ
khop-jai laiy-laiy!
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ!
↑↑↑31ADo you drink alcohol?anata wa osake wo nomi masuka?
あなた は お酒 を 飲み ますか?
nǐ hējiǔ ma ?
你 喝酒 吗 ?
sul deuseyo?
술 드세요?
teu nak pheuk kreung sro-veng te
តើ អ្នក ផឹក គ្រឿង ស្រវឹង ទេ?
kun dʉ̀ʉm ɛɛl-gɔɔ-hɔɔ mái ká
คุณ ดื่ม แอลกอฮอล์ ไหม คะ
jao deum l-gor-hor bor?
ເຈົ້າ ດື່ມ ແອວກໍຮໍ ບໍ?
↑↑↑32BNo, I don't drink alcohol.iie, watashi wa osake wo nomi masen
いいえ、 私 は お酒 を 飲み ません。
bù。wǒ bù hējiǔ 。
不。我 不 喝酒 。
aniyo, jeoneun sul an masyeoyo.
아니요, 저는 술 안 마셔요.
te, knhom min pheuk kreung sro-veng te
ទេ ខ្ញុំ មិន ផឹក គ្រឿង ស្រវឹង ទេ។
pǒm mâi dʉ̀ʉm ɛɛl-gɔɔ-hɔɔ kráp
ผม ไม่ ดื่ม แอลกอฮอล์ ครับ
bor, koy bor deum l-gor-hor
ບໍ່, ຂ້ອຍ ບໍ່ ດື່ມ ແອວກໍຮໍ
↑↑↑33BI am allergic to alcohol.watashi wa sake arerugii desu
私 は 酒 アレルギー です。
wǒ duì jiǔjīng guòmǐn 。
我 对 酒精 过敏 。
sure allereugiga isseoseoyo.
술에 알레르기가 있어서요.
knhom pro-te-kam neng krung sro-veng
ខ្ញុំ ប្រតិកម្ម នឹង គ្រឿង ស្រវឹង។
pǒm pɛ́ɛ ɛɛl-gɔɔ-hɔɔ
ผม แพ้ แอลกอฮอล์
koy phae l-gor-hor
ຂ້ອຍ ແພ້ ແອວກໍຮໍ
↑↑↑34BHow about you?anata wa?
あなた は?
nǐ ne ?
你 呢 ?
dangsineunyo?
당신은요?
chos nak vinh
ចុះ អ្នក វិញ?
lɛ́ɛo-kun-là kráp
แล้วคุณละ ครับ
jao de?
ເຈົ້າ ເດ?
↑↑↑35AI drink wine.watashi wa wain wo nomi masu
私 は ワイン を 飲み ます。
wǒ hē pútáojiǔ 。
我 喝 葡萄酒 。
jeoneun waineun masyeoyo.
저는 와인은 마셔요
knhom pheuk sra
ខ្ញុំ ផឹក ស្រា។
dì-chán dʉ̀ʉm waai kâ
ดิฉัน ดื่ม ไวน์ ค่ะ
koy deum wine
ຂ້ອຍ ດື່ມ ວາຍ
↑↑↑36BBoth white wine and red wine?aka wain to shiro wain no ryouhou desuka?
赤 ワイン と 白 ワイン の 両方 ですか?
bái pútáojiǔ hé hóngjiǔ dōu hē ma ?
白 葡萄酒 和 红酒 都 喝 吗 ?
hwaiteu waingwa redeu wain duldayo?
화이트 와인과 레드 와인 둘다요?
sra sor neng sra kro-horm tang pi man te
ស្រា ស នឺង ស្រា ក្រហម ទាំង ពីរ មែន ទេ?
táng waai-kǎao lɛ́ waai-dɛɛng rə̌ə kráp
ทั้ง ไวน์ขาว และ ไวน์แดง เหรอ ครับ
thung wine-khao lae wine-deng bor?
ທັງ ວາຍຂາວ ແລະ ວາຍແດງ ບໍ?
↑↑↑37ANo, I drink white wine but not red wine.iie, watashi wa shiro wain ha nomi masu kedo aka wain ha nomi masen
いいえ、 私 は 白 ワイン は 飲み ます けど 赤 ワイン は 飲み ません。
bù,wǒ zhǐ hē báipútáojiǔ búhē hóngjiǔ
不,我 只 喝 白葡萄酒 不喝 红酒。
aniyo. hwaiteu waineun masijiman redeu waineun an masyeoyo.
아니요. 화이트 와인은 마시지만 레드 와인은 안 마셔요.
te, knhom pheuk sra sor min pheuk sra kro-horm te
ទេ ខ្ញុំ ផឹក ស្រា ស មិន ផឹក ស្រា ក្រហម ទេ។
bplào kâ dì-chán dʉ̀ʉm waai-kǎao dtɛ̀ɛ mâi dʉ̀ʉm waai-dɛɛng kâ
เปล่า ค่ะ ดิฉัน ดื่ม ไวน์ขาว แต่ ไม่ ดื่ม ไวน์แดง ค่ะ
bor, koy deum tae wine-khao
ບໍ່, ຂ້ອຍ ດື່ມ ແຕ່ ວາຍຂາວ
↑↑↑41AWhich kind of tea would you like to drink?dono shurui no ocha wo onomi ni narimasuka?
どの 種類 の お茶 を お飲み に なりますか?
nǐ xiǎngyào hē nǎzhǒng chá ?
你 想要 喝 哪种 茶 ?
eotteon chareul deusigesseoyo?
어떤 차를 드시겠어요?
teu nak chol chet tae pro-pet na
តើ អ្នក ចូល ចិត្ត តែ ប្រភេទ ណា?
kun yàak dʉ̀ʉm chaa à-rai ká
คุณ อยาก ดื่ม ชา อะไร คะ
jao yak deum xa yang?
ເຈົ້າ ຢາກ ດື່ມ ຊາ ຫຍັງ?
↑↑↑42BI would like to drink a green tea.watashi wa ryokucha ga ii desu
私 は 緑茶 が いい です
wǒ xiǎng hē lǜchá 。
我 想 喝 绿茶 。
nokcha han jan masiryeogo haneundeyo.
녹차 한 잔 마시려고 하는데요.
knhom chol chet pheuk tae bai-torng
ខ្ញុំ ចូល ចិត្ត ផឹក តែ បៃតង។
pǒm yàak dʉ̀ʉm chaa-kǐiao kráp
ผม อยาก ดื่ม ชาเขียว ครับ
koy yak deum xa-khao
ຂ້ອຍ ຢາກ ດື່ມ ຊາຂຽວ
↑↑↑43AHot or cold?atatakai no to tumetai no dochira ga ii desuka?
あたたかい の と 冷たい の どちら が いい ですか?
rède háishì lěngde ?
热的 还是 冷的 ?
ttatteutage deurilkkayo, chagapge deurilkkayo?
따뜻하게 드릴까요, 차갑게 드릴까요?
kdao reu tro chak
ក្តៅ ឬ ត្រ ជាក់?
rɔ́ɔn rʉ̌ʉ yen ká
ร้อน หรือ เย็น คะ
yen leu hon
ເຢັນ ຫຼື ຮ້ອນ?
↑↑↑44BHot green tea, please.atatakai ryokucha wo onegai shimasu
温かい 緑茶 を お願い します。
rède lǜchá ,xièxie 。
热的 绿茶 ,谢谢 。
ttatteuthan nokcha han jan juseyo.
따뜻한 녹차 한 잔 주세요.
tae bai-torng kdao
តែ បៃតង ក្តៅ។
chaa-kǐiao rɔ́ɔn kráp
ชาเขียว ร้อน ครับ
khor sa-khiew hon der
ຂໍ ຊາຂຽວ ຮ້ອນ ເດີ້
↑↑↑45ADo you want a small, medium, or large cup?sumooru, midium, raaji dore ga ii desuka?
スモール、 ミディアム、 ラージ どれ が いいです か?
nǐ xiǎngyào xiǎobēi zhōngbēi háishì dàbēi ?
你 想要 小杯 中杯 还是 大杯 ?
seumol, midium, raji junge eoneu keobe deurilkkayo?
스몰, 미디움, 라지 중에 어느 컵에 드릴까요?
teu nak chong ban keo touch kon-dal reu thom
តើ អ្នក ចង់ បាន កែវ តូច កណ្ដាល ឬ ធំ?
kun yàak dâi gɛ̂ɛo kà-nàat lék glaang rʉ̌ʉ yài ká
คุณ อยาก ได้ แก้ว ขนาด เล็ก กลาง หรือ ใหญ่ คะ
jao tong-garn jork noy, garng leu yai?
ເຈົ້າ ຕ້ອງການ ຈອກ ນ້ອຍ, ກາງ ຫຼື ໃຫຍ່?
↑↑↑46BMedium size, please.midium saizu wo onegai shimasu
ミディアム サイズ を お願い します。
zhōngbēi ,xièxie。
中杯 ,谢谢。
midiumeuro juseyo.
미디움으로 주세요.
tum-hum kon-dal
ទំហំ កណ្ដាល។
kà-nàat glaang kráp
ขนาด กลาง ครับ
ao jork garng
ເອົາ ຈອກ ກາງ
↑↑↑47AHow sweet do you want it?dore kurai no amasa ga ii desuka?
どれくらい の 甘さ が いい です か?
nǐ xiǎngyào shěnme tiándù ne ?
你 想要 什么 甜度 呢 ?
eolmana dalge haedeurilkkayo?
얼마나 달게 해드릴까요?
teu nak chong ban paem pon-na de
តើ អ្នក ចង់ បាន ផ្អែម ប៉ុណ្ណា ដែរ?
kun yàak dâi wǎan kɛ̂ɛ-nǎi ká
คุณ อยาก ได้ หวาน แค่ไหน คะ
jao tong-garn wan pan dai?
ເຈົ້າ ຕ້ອງການ ຫວານ ປານ ໃດ?
↑↑↑48BNot sweet. Please do not add sugar.amaku nai mono de. satou wa irenai de kudasai
甘く ない もの で。 砂糖 は 入れない で ください。
wútáng 。qǐng búyào jiā táng 。
无糖 。请 不要 加 糖 。
dalji ankeyo. seoltangeun neochi mala juseyo.
달지 않게요. 설탕은 넣지 말아 주세요.
min paem te. som kom dak skor
មិន ផ្អែម ទេ។ សូម កុំ ដាក់ ស្ករ។
mâi wǎan kráp gà-rú-naa yàa sài nám-dtaan kráp
ไม่ หวาน ครับ กรุณา อย่า ใส่ น้ำตาล ครับ
bor wan, bor teum nam-tan leoi
ບໍ່ ຫວານ. ບໍ່ ຕື່ມ ນ້ຳຕານ ເລີຍ
↑↑↑49APlease wait a moment.shoushou omachi kudasai
少々 お待ち ください。
qǐng děngyīxià 。
请 等一下 。
jamsiman gidaryeojuseyo.
잠시만 기다려주세요.
som cham mouy phlet
សូម ចាំ មួយ ភ្លែត!
gà-rú-naa rɔɔ sàk-krûu kâ
กรุณา รอ สักครู่ ค่ะ
kaluna lor thar beut neung
ກະລຸນາ ລໍ ຖ້າ ບຶດ ໜຶ່ງ
↑↑↑410BThank you!arigatou gozaimasu
ありがとう ございます。
xièxie!
谢谢!
gomapseupnida!
고맙습니다!
or-kun
អរគុណ!
kɔ̀ɔp-kun kráp
ขอบคุณ ครับ
khop-jai!
ຂອບໃຈ!
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 9
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
911AWelcome to our restaurant.irasshaimase
いらっしゃいませ。
huānyíng lái dào wǒmen de cāntīng 。
欢迎 来 到 我们 的 餐厅 。
jeohui reseutorange eoseo oseyo.
저희 레스토랑에 어서 오세요.
som sva-kum muk kan pho-chea-ni-ya-than yeung knhom.
សូម​ស្វាគមន៍ មក កាន់ ភោជនីយដ្ឋាន យើង ខ្ញុំ!
yin-dii-dtɔ̂ɔn-ráp sùu ráan-aa-hǎan kɔ̌ɔng-rao kâ
ยินดีต้อนรับ สู่ ร้านอาหาร ของเรา ค่ะ
yindee-ton-hub khao sou han-ahan khong phuak-hao
ຍິນດີຕ້ອນຮັບ ເຂົ້າ ສູ່ ຮ້ານອາຫານ ຂອງ ພວກເຮົາ
↑↑↑12APlease have a seat first.douzo seki ni okake ni natte kudasai
どうぞ 席 に おかけ に なって ください。
qǐng xiān zhǎo yīgè wèizhì 。
请 先 找 一个 位置 。
useon jariro annaehaedeurilgeyo.
우선 자리로 안내해드릴게요.
som ang-kuy chos
សូម អង្គុយ ចុះ។
chəən nâng gɔ̀ɔn kâ
เชิญ นั่ง ก่อน ค่ะ
kaluna nung gon
ກະລຸນາ ນັ່ງ ກ່ອນ
↑↑↑13AWhat would you like to order?gochuumon wa nani ni nasai masuka?
ご注文 は 何 に なさい ますか?
nǐ xiǎngyào diǎn shěnme ne ?
你 想要 点 什么 呢 ?
mueoseul jumunhasigesseoyo?
무엇을 주문하시겠어요?
teu nak chong ko-morng ahvei de
តើ អ្នក ចង់ កម្មង់ អ្វី ដែល?
kun yàak sàng à-rai ká
คุณ อยาก สั่ง อะไร คะ
jao tong-gan sung yang?
ເຈົ້າ ຕ້ອງການ ສັ່ງ ຫຍັງ?
↑↑↑14BI don't know yet.mada kimatte masen
まだ 決まって いません。
wǒ háibù zhīdào 。
我 还不 知道 。
ajik moreugesseoyo.
아직 모르겠어요.
knhom min ton deung te
ខ្ញុំ មិន ទាន់ ដឹង ទេ។
pǒm yang mâi rúu kráp
ผม ยัง ไม่ รู้ ครับ
koy yang bor hou theua
ຂ້ອຍ ຍັງ ບໍ່ ຮູ້ ເທື່ອ
↑↑↑15BCan I have a menu in English, please?eigo no menyuu wo kudasai
英語 の メニュー を ください。
kěyǐ gěi wǒ yīfèn yīngwén càidān ma ?
可以 给 我 一份 英文 菜单 吗 ?
yeongeo menyureul bol su isseulkkayo?
영어 메뉴를 볼 수 있을까요?
teu knhom arch meul banh-ji muk mhop chea phea-sa orng-le ban te
តើ ខ្ញុំ អាច មើល បញ្ជី មុខ ម្ហូប ជា ភាសា អង់គ្លេស បាន ទេ?
pǒm kɔ̌ɔ mee-nuu paa-sǎa-ang-grìt dâi-mái kráp
ผม ขอ เมนู ภาษาอังกฤษ ได้ไหม ครับ
kaluna ao menu pen phasa unggit ma hai koy nae dai bor?
ກະລຸນາ ເອົາ ເມນູ ເປັນ ພາສາ ອັງກິດ ມາ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ແນ່ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑16ASure. Please wait a moment.hai, shoushou omachi kudasai
はい、 少々 お待ち ください。
dāngrán 。qǐng děngyīxià 。
当然 。请 等一下 。
mullonijyo. jamsi gidaryeojuseyo.
물론이죠. 잠시 기다려주세요.
ban. som cham mpuy plet
បាន សូម ចាំ មួយ ភ្លែត!
dâi kâ gà-rú-naa rɔɔ sàk-krûu kâ
ได้ ค่ะ กรุณา รอ สักครู่ ค่ะ
nae-non, kaluna lor tha beut neung
ແນ່ນອນ. ກະລຸນາ ລໍ ຖ້າ ບຶດ ໜຶ່ງ
↑↑↑21AAre you hungry?anata wa onaka ga suite imasu ka?
あなた は お腹 が 空いて います か?
nǐ èle ma ?
你 饿了 吗 ?
baegopayo?
배고파요?
teu nak klean te
តេី អ្នក ឃ្លាន ទេ?
kun hǐo mái ká
คุณ หิว ไหม คะ
jao hiw khao bor?
ເຈົ້າ ຫິວ ເຂົ້າ ບໍ?
↑↑↑22BYes, I am very hungry.hai, watashi wa totemo onaka ga suite imasu
はい、 私 は とても お腹 が 空いて います。
shìde 。wǒ fēicháng è 。
是的 。我 非常 饿 。
ne, eomcheong baegopayo.
네, 엄청 배고파요.
bat, knhom klean klang nas
បាទ ខ្ញុំ ឃ្លាន ខ្លាំង ណាស់។
pǒm hǐo mâak kráp
ผม หิว มาก ครับ
jao, koy hiw khao laiy
ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ຫິວ ເຂົ້າ ຫລາຍ
↑↑↑23AWhat do you want to eat?anata wa nani ga tabe tai desu ka?
あなた は 何 が 食べ たい です か?
nǐ xiǎng chī shěnme ?
你 想 吃 什么 ?
mwoga meokgo sipeoyo?
뭐가 먹고 싶어요?
teu nak chong nham ahvei
តើ អ្នក ចង់ ញ៉ាំ អ្វី?
kun yàak taan à-rai ká
คุณ อยาก ทาน อะไร คะ
jao yark gin yang?
ເຈົ້າ ຢາກ ກິນ ຫຍັງ?
↑↑↑24BI want to eat a lot but I can't.watashi wa ippai tabetai kedo tabere masen
私 は いっぱい 食べたい けど 食べれ ません。
wǒ xiǎng chī hěnduō dànshì bùxíng 。
我 想 吃 很多 但是 不行 。
meokgo sipeunde meogeumyeon an dwaeyo.
먹고 싶은데 먹으면 안 돼요.
knhom chong nham oy chreun tae min arch
ខ្ញុំ ចង់ ញ៉ាំ ឲ្យ ច្រើន តែ មិន អាច។
pǒm yàak taan yə́-yɛ́ ləəi kráp dtɛ̀ɛ pǒm taan yə́ mâi-dâi
ผม อยาก ทาน เยอะแยะ เลย ครับ แต่ ผม ทาน เยอะ ไม่ได้
koy yak gin laiy-laiy yang tae-va koy gin bor dai
ຂ້ອຍ ຢາກ ກິນ ຫຼາຍໆ ຢ່າງ ແຕ່ວ່າ ຂ້ອຍ ກິນ ບໍ່ ໄດ້
↑↑↑25BI am on a diet.watashi wa daietto chuu desu
私 は ダイエット 中 です。
wǒzài jiǎnféi 。
我在 减肥 。
daieoteu jungigeodeunyo.
다이어트 중이거든요.
knhom torm ah-ha
ខ្ញុំ តម អាហារ។
pǒm gam-lang lót-kwaam-ûuan yùu kráp
ผม กำลัง ลดความอ้วน อยู่ ครับ
koy gum-lung kuab-koum ahan u
ຂ້ອຍ ກຳລັງ ຄວບຄຸມ ອາຫານ ຢູ່
↑↑↑26BHow about you? What do you want to eat?anata wa ? Nani wo tabetaidesuka?
あなた は? 何 が 食べたい ですか?
nǐne ?nǐ xiǎng chī shěnme ?
你呢 ?你 想 吃 什么 ?
dangsineunyo? mwol meokgo sipeoyo?
당신은요? 뭘 먹고 싶어요?
chos nak vinh? chong nham ei?
ចុះ អ្នក វិញ ចង់ ញ៉ាំ អ្វី?
lɛ́ɛo-kun-là kráp kun yàak taan à-rai kráp
แล้วคุณละ ครับ คุณ อยาก ทาน อะไร ครับ
jao de? jao yak kin yang?
ເຈົ້າ ເດ? ເຈົ້າ ຢາກ ກິນ ຫຍັງ?
↑↑↑27AI want to eat vegetarian food.watashi wa bejitarian ryouri ga tabetai desu
私 は ベジタリアン 料理 が 食べたい です。
wǒ xiǎng chī sùshí 。
我 想 吃 素食 。
jeoneun chaesikjuuija eumsigeul meokgo sipeoyo.
저는 채식주의자 음식을 먹고 싶어요.
knhom chong nham mhop bous
ខ្ញុំ ចង់ ញ៉ាំ ម្ហូប បួស។
chán yàak taan aa-hǎan mang-sà-wí-rát kâ
ฉัน อยาก ทาน อาหาร มังสวิรัติ ค่ะ
koy yak kin ahan je
ຂ້ອຍ ຢາກ ກິນ ອາຫານ ເຈ
↑↑↑28BOk, let's go!wakarimashita ikimashou
わかりました。 行きましょう!
hǎode 。wǒmen zǒuba 。
好的 。我们 走吧 。
johayo, gachi gayo!
좋아요, 같이 가요!
o k tos tov
អូ ខេ តោះ ទៅ!
dâi kráp rao bpai-gan-tə̀ kráp
ได้ ครับ เรา ไปกันเถอะ ครับ
tok-long, pai gun thoc
ຕົກລົງ, ໄປ ກັນ ເຖາະ!
↑↑↑31AIs the fried rice delicious?chaahan ha oishii desuka?
チャーハン は 美味しい ですか?
zhègè chǎofàn hǎochī ma ?
这个 炒饭 好吃 吗 ?
bokkeumbabi masi itnayo?
볶음밥이 맛이 있나요?
teu bay chha chnganh te
តើ បាយ ឆា ឆ្ងាញ់ ទេ?
kâo-pàt à-rɔ̀ɔi mái ká
ข้าวผัด อร่อย ไหม คะ
khao-phat saep bor?
ເຂົ້າຜັດ ແຊບ ບໍ?
↑↑↑32BYes, it is really delicious.hai, totemo oishii desu
はい、 とても 美味しい です。
shìde 。hěnhǎo chī 。
是的 。很 好吃 。
ne, mucheok masitdapnida.
네, 무척 맛있답니다.
bat, pit chea chnganh nas
បាទ ពិត ជា ឆ្ងាញ់ ណាស់។
à-rɔ̀ɔi mâak kráp
อร่อย มาก ครับ
jao, mun saep laiy
ເຈົ້າ, ມັນ ແຊບ ຫຼາຍ
↑↑↑33AWould you like a dessert?dezaato wa ikaga desuka?
デザート は いかが ですか?
nǐ xiǎng chī tiándiǎn ma ?
你 想 吃 甜点 吗 ?
dijeoteu deusigesseoyo?
디저트 드시겠어요?
teu nak chong nham bong-em te
តើ អ្នក ចង់ ញ៉ាំ បង្អែម ទេ?
kun yàak taan kɔ̌ɔng-wǎan mái ká
คุณ อยาก ทาน ของหวาน ไหม คะ
jao yak kin ahan wan bor?
ເຈົ້າ ຢາກ ກິນ ອາຫານ ຫວານ ບໍ?
↑↑↑34BYes, do you have cake?hai, keeki wa ari masuka?
はい、 ケーキ は あります か?
shìde 。nǐmen yǒu dàngāo ma ?
是的 。你们 有 蛋糕 吗 ?
ne, keikeu issnayo?
네, 케이크 있나요?
bat, nak mean num cake te
បាទ អ្នក មាន នំ ខេក ទេ?
yàak kráp kun mii kék mái kráp
อยาก ครับ คุณ มี เค้ก ไหม ครับ
jao, jao mee cake bor?
ເຈົ້າ, ເຈົ້າ ມີ ເຄັກ ບໍ?
↑↑↑35AYes, we have an orange cake.hai, orenji keeki ga arimasu
はい、 オレンジ ケーキ が あります。
shìde 。wǒmen yǒu júzi dàngāo 。
是的 。我们 有 橘子 蛋糕 。
ne, orenji keikeuga itseupnida.
네, 오렌지 케이크가 있습니다.
cha, pouk yeung mean num cake krouch
ចា៎ ពួក យើង មាន នំ ខេក ក្រូច។
mii kâ rao mii kék sôm kâ
มี ค่ะ เรา มี เค้ก ส้ม ค่ะ
mee, phuakhao mee kek mak-kieng
ມີ, ພວກເຮົາ ມີ ເຄັກ ໝາກກ້ຽງ
↑↑↑36BDo you have any ice cream?aisu kuriimu wa arimasu ka?
アイス クリーム は あります か?
nǐmen yǒu bīngqílín ma ?
你们 有 冰淇淋 吗 ?
aiseukeurimeun isseoyo?
아이스크림은 있어요?
teu mean ka-rem te
តើ មាន ការ៉េម ទេ?
mii ai-sà-kriim mái kráp
มี ไอศครีม ไหม ครับ
jao mee galaem bor?
ເຈົາ ມີ ກະແລ້ມ ບໍ?
↑↑↑37AI'm sorry, we don't have any ice cream.moushiwake arimasen aisu kuriimu wa arimasen
申し訳 ありません。 アイス クリーム は ありません。
duìbùqǐ 。wǒmen méiyǒu bīngqílín 。
对不起 。我们 没有 冰淇淋 。
joesonghapnida, aiseukeurimeun eopseoyo.
죄송합니다, 아이스크림은 없어요.
som-tus, pouk yeung kmean ka-rem te
សុំទោស ពួក យើង គ្មាន ការ៉េម ទេ។
kɔ̌ɔ-tôot-dûuai kâ rao mâi mii ai-sà-kriim kâ
ขอโทษด้วย ค่ะ เรา ไม่ มี ไอศครีม ค่ะ
khorthod, phuak-hao bor mee galaem
ຂໍໂທດ, ພວກເຮົາ ບໍ່ ມີ ກະແລ້ມ
↑↑↑38BSo, I would like to have one piece of orange cake, please.sorejaa, orenji keeki wo hito tsu kudasai
それじゃあ、 オレンジ ケーキ を 1 つ ください。
nà wǒ yào yīfèn júzǐ dàngāo, xièxiè.
那 我 要 一份 橘子 蛋糕 ,谢谢。
geureom, orenji keikeu han jogak juseyo.
그럼, 오렌지 케이크 한 조각 주세요.
anh-cheung knhom yok num cake krouch mouy dom
អញ្ចឹង ខ្ញុំ យក នំ ខេក ក្រូច មួយ ដុំ។
ngán pǒm kɔ̌ɔ kék nʉ̀ng chín kráp
งั้น ผม ขอ เค้ก หนึ่ง ชิ้น ครับ
kunsun, ao kek mak-kieng hai koy nae sin neung
ຄັນຊັ້ນ, ເອົາ ເຄັກ ໝາກກ້ຽງ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ແນ່ ຊິ້ນ ໜຶ່ງ
↑↑↑41AExcuse me! We would like to pay.sumimasen okanjou wo onegai shimasu
すみません。 お勘定 を お願い します。
dǎrǎo yīxià !wǒmen xiǎng jiézhàng 。
打扰 一下 !我们 想 结账 。
jeogiyo! gyesanharyeogo haneundeyo.
저기요! 계산하려고 하는데요.
ot tus! yeung chong tu-tort
អត់ ទោស! យើង ចង់ ទូទាត់។
kɔ̌ɔ-tôot kâ gèp-ngəən-dûuai kâ
ขอโทษ ค่ะ เก็บเงินด้วย ค่ะ
khor-thod de! phuak-hao tonggan jaiy ngeun
ຂໍໂທດ ເດີ! ພວກເຮົາ ຕ້ອງການ ຈ່າຍ ເງິນ
↑↑↑42BYes, please wait a moment.hai, shoushou omachi kudasai
はい、 少々 お待ち ください。
hǎode 。qǐng shāoděng 。
好的 。请 稍等 。
ne, jamsi gidaryeojuseyo.
네, 잠시 기다려주세요.
bat, som cham mouy plet
បាទ សូម ចាំ មួយ ភ្លែត។
kráp sák-krûu ná-kráp
ครับ สักครู่ นะครับ
dai, kaluna lor tha buet neung
ໄດ້, ກະລຸນາ ລໍ ຖ້າ ບຶດ ໜຶ່ງ
↑↑↑43BHere is the bill.douzo
どうぞ。
zhèshì zhàngdān 。
这是 账单 。
yeogi gyesanseoipnida.
여기 계산서입니다.
nis chea vi-kai-ya-bat
នេះ ជា វិក័យប័ត្រ។
nîi bin kráp
นี่ บิล ครับ
nee man bai bin
ນີ້ ແມ່ນ ໃບ ບິນ
↑↑↑44ACan we pay with a credit card?kurejitto kaado de shiharatte mo ii desuka?
クレジット カード で 支払って も いい ですか?
kěyǐ yòng xìnyòngkǎ zhīfù ma ?
可以 用 信用卡 支付 吗 ?
kadeuro gyesandoenayo?
카드로 계산되나요?
teu yeung arch tu-tort chea mouy kat-en-na-tean ban te
តើ យើង អាច ទូទាត់ ជា មួយ កាតឥណទាន បាន ទេ?
pûuak-rao jàai dûuai bàt-kree-dìt dâi-mái ká
พวกเรา จ่าย ด้วย บัตรเครดิต ได้ไหม คะ
phuakhao jaiy duay but-credit dai bor?
ພວກເຮົາ ຈ່າຍ ດ້ວຍ ບັດເຄຣດິດ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑45BI am sorry. We only accept cash.Saru shiwake arimasen genkin no oshiharai dake ni natte imasu
申 し訳 ありません。 現金 の お支払い だけ に なって おります。
hěnbàoqiàn 。wǒmen zhǐ jiēshòu xiànjīn 。
很抱歉 。我们 只 接受 现金 。
joesonghapnida. hyeongeum gyeoljeman doeseyo.
죄송합니다. 현금 결제만 되세요.
knhom som-tus. pouk yeung tor-tort chea sach prak sot pon-nos
ខ្ញុំ សុំទោស។ ពួក យើង ទទួល ជា សាច់ ប្រាក់ សុទ្ធ ប៉ុណ្ណោះ។
kɔ̌ɔ-tôot-dûuai kráp rao ráp dtɛ̀ɛ ngəən-sòt kráp
ขอโทษด้วย ครับ เรา รับ แต่ เงินสด ครับ
khorthod. phuak-hao hub tae ngeun-sod
ຂໍໂທດ. ພວກເຮົາ ຮັບ ແຕ່ ເງິນສົດ
↑↑↑46AAll right. Can I have the receipt, please?wakarimashita ryoushusho wo morattemo ii desuka?
わかりました。 りょうしゅうしょ を 貰って も いいですか?
hǎode 。wǒ néng yào fāpiào ma ?
好的 。我 能 要 发票 吗 ?
johayo. yeongsujeung jusigesseoyo.
좋아요. 영수증 주시겠어요.
min ei te. knhom yok bong-kan dai ban te?
មិន អី ទេ។ ខ្ញុំ យក បង្កាន់ ដៃ បាន ទេ?
dâi kâ chán kɔ̌ɔ bai-sèt dûuai dâi-mái ká
ได้ ค่ะ ฉัน ขอ ใบเสร็จ ด้วย ได้ไหม คะ
bor pen yang. kor bai-hub-ngeun nae dai bor?
ບໍ່ ເປັນ ຫຍັງ. ຂໍ ໃບຮັບເງິນ ແນ່ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑47BSure. Please wait a moment!iidesuyo shoushou omachi kudasai
いいですよ。 少々 お待ち ください。
hǎode 。qǐng shāoděng 。
好的 。请 稍等 。
mullonijyo. jamsi gidaryeojuseyo!
물론이죠. 잠시 기다려주세요!
bart som cham mouy plet
បាទ។ សូម ចាំ មួយ ភ្លែត!
dâi kráp rɔɔ sàk-krûu kráp
ได้ ครับ รอ สักครู่ ครับ
nae-non, kaluna lorm tha beut neung
ແນ່ນອນ. ກະລຸນາ ລໍ ຖ້າ ບຶດ ໜຶ່ງ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 10
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
1011AWhat are you looking for?anata wa nani wo sagashite iruno desuka?
あなた は 何 を 探して いるの ですか?
nǐ zài zhǎo shěnme ?
你 在 找 什么 ?
mwol chatgo isseoyo?
뭘 찾고 있어요?
teu nak kom-pong rok meul ahvei
តើ អ្នក កំពុង រក មើល អ្វី?
kun gam-lang hǎa à-rai ká
คุณ กำลัง หา อะไร คะ
jao gumlung beung yang?
ເຈົ້າ ກຳລັງ ເບິ່ງ ຫຍັງ?
↑↑↑12BI am looking for a dictionary.watashi wa jisho wo sagashite imasu
私 は 辞書 を 探して います。
wǒ zài zhǎo yīběn cídiǎn。
我 在 找 一本 词典。
sajeoneul chatgo isseoyo.
사전을 찾고 있어요.
knhom rok meul vi-cha-na-nu-krom
ខ្ញុំ រក មើល វចនានុក្រម។
pǒm gam-lang hǎa pót-jà-naa-nú-grom kráp
ผม กำลัง หา พจนานุกรม ครับ
koy gumlung beung wat-cha-na-nu-gom
ຂ້ອຍ ກຳລັງ ເບິ່ງ ວັດຈະນານຸກົມ.
↑↑↑13AWhich dictionary?dono jisho desuka?
どの 辞書 ですか?
nǎběn cídiǎn ?
哪本 词典 ?
eoneu sajeoniyo?
어느 사전이요?
vi-cha-na-nu-krom ahvei
វចនានុក្រម អ្វី?
pót-jà-naa-nú-grom à-rai ká
พจนานุกรม อะไร คะ
watcha-na-nu-gom yang?
ວັດຈະນານຸກົມ ຫຍັງ?
↑↑↑14BAn English dictionary.eigo no jisho desu
英語 の 辞書 です。
yīběn yīngyǔ cídiǎn
一本 英语 词典。
yeongeo sajeoniyo.
영어 사전이요.
vi-cha-na-nu-krom phea-sa orng-le
វចនានុក្រម ភាសា អង់គ្លេស។
pót-jà-naa-nú-grom paa-sǎa-ang-grìt kráp
พจนานุกรม ภาษาอังกฤษ ครับ
watcha-na-nu-gom phasa unggit
ວັດຈະນານຸກົມ ພາສາ ອັງກິດ
↑↑↑15AThe English dictionary is on that table.eigo no jisho wa ano teeburu no ue ni oite arimasu
英語 の 辞書 は あの テーブル の 上 に 置いて あります。
yīngyǔ cídiǎn zài nàgè zhuōzi shàng。
英语 词典 在 那个 桌子 上。
yeongeo sajeoneun jeo teibeul wie isseoyo.
영어 사전은 저 테이블 위에 있어요.
vi-cha-na-nu krom phea-sa orng-le nov leu tok
វចនានុ ក្រម ភាសា អង់គ្លេស នៅ លើ តុ។
pót-jà-naa-nú-grom paa-sǎa-ang-grìt yùu bon dtó dtuua-nán kâ
พจนานุกรม ภาษาอังกฤษ อยู่ บน โต๊ะ ตัวนั้น ค่ะ
watcha-na-nu-gom phasa unggit u theung to
ວັດຈະນານຸກົມ ພາສາ ອັງກິດ ຢູ່ ເທິງ ໂຕະ
↑↑↑16BI see it. Thank you!naruhodo arigatou gozaimasu
なるほど。 ありがとう ございます。
wǒ kàndàole 。xiè xie。
我 看到了 。谢谢 。
boineyo. gomawoyo!
보이네요. 고마워요!
knhom kheunh heuy. or-kun
ខ្ញុំ ឃើញ ហើយ។ អរគុណ!
hěn lɛ́ɛo kráp kɔ̀ɔp-kun kráp
เห็น แล้ว ครับ ขอบคุณ ครับ
koy hen leo, khop-jai
ຂ້ອຍ ເຫັນ ແລ້ວ. ຂອບໃຈ!
↑↑↑21AWhat are you doing?anata wa nani wo shite imasuka?
あなた は 何 を して いますか?
nǐ zài zuò shěnme ?
你 在 做 什么 ?
mwo hago isseoyo?
뭐 하고 있어요?
teu nak kom-pong tveu-ahvei
តើ អ្នក កំពុង ធ្វើអ្វី?
kun gam-lang tam à-rai ká
คุณ กำลัง ทำ อะไร คะ
jao gumlung hed yang u?
ເຈົ້າ ກຳລັງ ເຮັດ ຫຍັງ ຢູ່?
↑↑↑22BI am looking for my book.watashi wa hon wo sagashite imasu
私 は 本 を 探して います。
wǒ zài zhǎo wǒde shū 。
我 在 找 我的 书 。
je chaegeul chatgo isseoyo.
제 책을 찾고 있어요.
knhom rok meul seav-phov ro-bos knhom
ខ្ញុំ រក មើល សៀវភៅ របស់ ខ្ញុំ។
pǒm gam-lang hǎa nǎng-sʉ̌ʉ kɔ̌ɔng-pǒm kráp
ผม กำลัง หา หนังสือ ของผม ครับ
koy gumlung xork peum
ຂ້ອຍ ກຳລັງ ຊອກ ປຶ້ມ
↑↑↑23BDo you see my book?anata wa hon wo mikake mashitaka ?
あなた は 本 を 見かけ ました か?
nǐ kànjiàn wǒde shū lema ?
你 看见 我的 书 了吗 ?
je chaegi boiseyo?
제 책이 보이세요?
teu nak kheunh seav-phov knhom te
តើ អ្នក ឃើញ សៀវភៅ ខ្ញុំ ទេ?
kun hěn nǎng-sʉ̌ʉ kɔ̌ɔng-pǒm mái kŕap
คุณ เห็น หนังสือ ของผม ไหม ครับ
jao hen prum khong koy bor?
ເຈົ້າ ເຫັນ ປຶ້ມ ຂອງ ຂ້ອຍ ບໍ?
↑↑↑24AIt is between the newspaper and the magazine.shinbunsi to zasshi no aida ni arimashita
新聞紙 と 雑誌 の 間 に ありました。
tā zài bàozhǐ hé zázhì zhōngjiān 。
它 在 报纸 和 杂志 中间 。
sinmunhago japji saie itneyo.
신문하고 잡지 사이에 있네요.
vea nov chon-lors ka-set neng tu-sa-nna-va-dei
វា នៅ ចន្លោះ កាសែត និង ទស្សនាវដ្ដី។
man yùu rá-wàang nǎng-sʉ̌ʉ-pim gàp nít-dtà-yá-sǎan kâ
มัน อยู่ ระหว่าง หนังสือพิมพ์ กับ นิตยสาร ค่ะ
mun u la-wang-gang nung-seu-phim lae valasan
ມັນ ຢູ່ ລະຫວ່າງກາງ ໜັງສືພິມ ແລະ ວາລະສານ
↑↑↑25BThank you!arigatou gozaimasu
ありがとう ございます。
xièxie nǐ !
谢谢 你 !
gomawoyo!
고마워요!
or-kun
អរគុណ!
kɔ̀ɔp-kun kráp
ขอบคุณ ครับ
khopjai!
ຂອບໃຈ!
↑↑↑31AWhere are you?anata wa doko ni imasu ka?
あなた は どこ に います か?
nǐ zài nǎlǐ ?
你 在 哪里 ?
eodiyeyo?
어디예요?
teu nak nov ti na
តើ អ្នក នៅ ទី ណា?
kun yùu tîi-nǎi ká
คุณ อยู่ ที่ไหน คะ
jao u sai?
ເຈົ້າ ຢູ່ ໃສ?
↑↑↑32BI am in the canteen.watashi wa shokudou ni imasu
私 は 食堂 に います。
wǒ zài cāntīng lǐ 。
我 在 餐厅 里 。
gunaesikdange isseoyo.
구내식당에 있어요.
knhom nov kon-laeng nham ei
ខ្ញុំ នៅ កន្លែង ញ៉ាំ អី។
pǒm yùu nai roong-aa-hǎan kráp
ผม อยู่ ใน โรงอาหาร ครับ
koy u hong-a-han
ຂ້ອຍ ຢູ່ ໂຮງອາຫານ
↑↑↑33AWhere is the canteen?shokudou wa doko ni arimasu ka?
食堂 は どこ に あります か?
cāntīng zài nǎlǐ ?
餐厅 在 哪里 ?
gunaesikdangeun eodie isseoyo?
구내식당은 어디에 있어요?
kon-laeng nham ei nov ti na
កន្លែង ញ៉ាំ អី នៅ ទី ណា?
roong-aa-hǎan yùu tîi-nǎi ká
โรงอาหาร อยู่ ที่ไหน คะ
hong-ahan u sai?
ໂຮງອາຫານ ຢູ່ ໃສ?
↑↑↑34BThe canteen is in the school.shokudou wa gakkou no naka ni arimasu
食堂 は 学校 の 中 に あります。
cāntīng zài xuéxiào lǐ 。
餐厅 在 学校 里 。
gunaesikdangeun hakgyo ane isseoyo.
구내식당은 학교 안에 있어요.
kon-laeng nham ei nov knong sa-la
កន្លែង ញ៉ាំ អី នៅ ក្នុង សាលា។
roong-aa-hǎan yùu nai roong-riian kráp
โรงอาหาร อยู่ ใน โรงเรียน ครับ
hong-ahan u nai hong-hien
ໂຮງອາຫານ ຢູ່ ໃນ ໂຮງຮຽນ
↑↑↑35BWhere are you?anata wa doko ni imasu ka?
あなた は どこ に います か?
nǐ zài nǎlǐ ?
你 在 哪里 ?
eodieyo?
어디에요?
teu nak nov ti na
តើ អ្នក នៅ ទី ណា?
kun yùu tîi-nǎi kráp
คุณ อยู่ ที่ไหน ครับ
jao u sai?
ເຈົ້າ ຢູ່ ໃສ?
↑↑↑36AI am at the book store.watashi wa shoten ni imasu
私 は 書店 に います。
wǒ zài shūdiàn 。
我 在 书店 。
jeoneun seojeome isseoyo.
저는 서점에 있어요.
knhom nov bon-na-kea
ខ្ញុំ នៅ បណ្ណាគារ។
dì-chán yùu tîi ráan-nǎng-sʉ̌ʉ kâ
ดิฉัน อยู่ ที่ ร้านหนังสือ ค่ะ
koy u han-khaiy-peum
ຂ້ອຍ ຢູ່ ຮ້ານຂາຍປຶ້ມ
↑↑↑41AExcuse me.sumimasen
すみません。
dǎrǎo yīxià 。
打扰 一下 。
jeogiyo.
저기요.
ot tus
អត់ ទោស!
kɔ̌ɔ-tôot kâ
ขอโทษ ค่ะ
khor-thod
ຂໍໂທດ
↑↑↑42AWhere is the school?gakkou wa doko desu ka?
学校 は どこ です か?
xuéxiào zài nǎlǐ ?
学校 在 哪里 ?
hakgyoneun eodie isseoyo?
학교는 어디에 있어요?
sa-la rean nov ae-na
សាលា រៀន នៅ ឯណា?
roong-riian yùu tîi-nǎi ká
โรงเรียน อยู่ ที่ไหน คะ
hong-hien u sai?
ໂຮງຮຽນ ຢູ່ ໃສ?
↑↑↑43BThe school is opposite to the park.gakkou wa kado de, kouen no hantai gawa ni ariamsu
学校 は 角 で、 公園 の 反対 側 に あります。
xuéxiào zài gōngyuán duìmiàn de nàgè jiǎoluò lǐ 。
学校 在 公园 对面 的 那个 角落 里 。
hakgyoneun gongwon majeunpyeone isseoyo.
학교는 공원 맞은편에 있어요.
sa-la rean nov tul muk soun
សាលា រៀន នៅ ទល់ មុខ សួន។
roong-riian yùu dtrong-kâam-gàp sǔuan-sǎa-taa-rá-ná kráp
โรงเรียน อยู่ ตรงข้ามกับ สวนสาธารณะ ครับ
hong-hien u gong-gun-kham gub suan-sathalana
ໂຮງຮຽນ ຢຸ່ ກົງກັນຂ້າມ ກັບ ສວນສາທາລະນະ
↑↑↑44AIs the school far from here?gakkou wa koko kara tooi desu ka?
学校 は ここ から 遠い です か?
xuéxiào lí zhèlǐ yuǎn ma ?
学校 离 这里 远 吗 ?
hakgyoga yeogiseo meongayo?
학교가 여기서 먼가요?
teu sa-la rean nov chngay pi ti nis te
តើ សាលា រៀន នៅ ឆ្ងាយ ពី ទី នេះ ទេ?
roong-riian yùu glai jàak tîi-nîi mái ká
โรงเรียน อยู่ ไกล จาก ที่นี่ ไหม คะ
hong-hien u gai jak nee bor?
ໂຮງຮຽນ ຢູ່ ໄກ ຈາກ ນີ້ ບໍ?
↑↑↑45BNo, it is not far.iie, tooku arimasen
いいえ、 遠く ありません。
bù yuǎn 。
不 远 。
anyo. meolji anhayo.
아뇨. 멀지 않아요.
te, vea min chngay te
ទេ វា មិន ឆ្ងាយ ទេ។
mâi-glai kráp
ไม่ไกล ครับ
bor, mun bor gai
ບໍ່, ມັນ ບໍ່ ໄກ.
↑↑↑46BIt is about 500 meters on foot from here.koko kara aruite daitai go hyaku meetoru gurai desu
ここ から 歩いて 大体 5 00 メートル ぐらい です。
bùxíng lí zhèlǐ dàgài wǔbǎi mǐ 。
步行 离 这里 大概 五百 米 。
yeogiseo georeoseo obaek miteo jeongdoyeyo.
여기서 걸어서 500 m 정도예요.
bro-hel pram roy met deu pi ti nis
ប្រហែល ៥ ០០ ម៉ែត្រ ដើរ ពី ទី នេះ។
dəən-bpai bprà-maan hâa-rɔ́ɔi mét kráp
เดินไป ประมาณ 500 เมตร ครับ
hang jak nee paman ha-hoy mat
ຫ່າງ ຈາກ ນີ້ ປະມານ 500 ແມັດ
↑↑↑47AThank you.arigatou gozaimasu
ありがとう ございます。
xièxie nǐ 。
谢谢 你 。
gamsahapnida.
감사합니다.
or-kun
អរគុណ!
kɔ̀ɔp-kun kâ
ขอบคุณ ค่ะ
khop-jai!
ຂອບໃຈ
↑↑↑48BYou're welcome!douitashimashite
どういたしまして。
búkèqì !
不客气 !
cheonmaneyo!
천만에요!
min ei te
មិន អី ទេ។
yiin-dii kráp
ยินดี ครับ
bor pen yang
ບໍ່ ເປັນ ຫຍັງ!
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 11
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
1111AWhere are you going?doko e iku no desuka?
どこ へ 行く の ですか?
nǐ yào qù nǎlǐ ?
你 要 去 哪里 ?
eodi gago isseoyo?
어디 가고 있어요?
teu nak tov na
តើ អ្នក ទៅ ណា?
kun gam-lang bpai-nǎi ká
คุณ กำลัง ไปไหน คะ
jao gumlung si pai sai?
ເຈົ້າ ກຳລັງ ສິ ໄປ ໃສ?
↑↑↑12BI'm going to the restaurant.resutoran e iki masu
レストラン へ 行き ます。
wǒ yào qù cāntīng 。
我 要 去 餐厅 。
sikdange gago isseoyo.
식당에 가고 있어요.
knhom tov pho-cha-ni-ya-than
ខ្ញុំ ទៅ ភោជនីយដ្ឋាន។
pǒm gam-lang bpai ráan-aa-hǎan kráp
ผม กำลัง ไป ร้านอาหาร ครับ
koy gumlung si pai han-ahan
ຂ້ອຍ ກຳລັງ ສິ ໄປ ຮ້ານອາຫານ
↑↑↑13BI'm hungry.onaka ga sukimashita
お腹 が すきました。
wǒ èle 。
我 饿了 。
baega gopayo.
배가 고파요.
knhom klean
ខ្ញុំ ឃ្លាន។
pǒm hǐo-kâao kráp
ผม หิวข้าว ครับ
koy hiw khao
ຂ້ອຍ ຫິວ ເຂົ້າ
↑↑↑14BHave you eaten already?anata wa mou tabemashitaka?
あなた は もう 食べましたか?
nǐ chī guò le ma ?
你 吃 过 了 吗 ?
beolsseo bap meogeosseoyo?
벌써 밥 먹었어요?
teu nak nham ei heuy reu nov
តើ អ្នក ញ៉ាំ អី ហើយ ឬ នៅ?
kun taan-kâao rʉ̌ʉ-yang kráp
คุณ ทานข้าว หรือยัง ครับ
jao gin khao leo bor?
ເຈົ້າ ກິນ ເຂົ້າ ແລ້ວ ບໍ?
↑↑↑15ANot yet.mada desu
まだ です。
hái méiyǒu 。
还 没有 。
ajigyo.
아직요.
nov te
នៅ ទេ។
yang kâ
ยัง ค่ะ
yang theua
ຍັງ ເທື່ອ
↑↑↑16BDo you want to go to eat together?issho ni tabemasenka?
一緒 に 食べませんか?
nǐ xiǎng yīqǐ chī ma ?
你 想 一起 吃 吗 ?
gati gaseo meogeullaeyo?
같이 가서 먹을래요?
teu nak chong tov nham chea mouy knea te
តើ អ្នក ចង់ ទៅ ញ៉ាំ ជា មួយ គ្នា ទេ?
bpai taan-kâao dûuai-gan mái kráp
ไป ทานข้าว ด้วยกัน ไหม ครับ
jao yak pai gin nam gun bor?
ເຈົ້າ ຢາກ ໄປ ກິນ ນຳ ກັນ ບໍ?
↑↑↑17AYes.hai
はい。
hǎode 。
好的 。
ne.
네.
 bpai kâ
ไป ค่ะ
yak
ຢາກ
↑↑↑21AWhere are you going?doko e iku no desuka?
どこ へ 行く の ですか?
nǐ yào qù nǎlǐ ?
你 要 去 哪里 ?
eodi gago isseoyo?
어디 가고 있어요?
teu nak tov na
តើ អ្នក ទៅ ណា?
kun jà bpai nǎi ká
คุณ จะ ไป ไหน คะ
jao gumlung si pai sai?
ເຈົ້າ ກຳລັງ ສິ ໄປ ໃສ?
↑↑↑22BI'm going to the library.toshokan e ikimasu
図書館 へ 行きます。
wǒ yào qù túshūguǎn 。
我 要 去 图书馆 。
doseogwane gago isseoyo.
도서관에 가고 있어요.
knhom tov bon-na-lai
ខ្ញុំ ទៅ បណ្ណាល័យ។
pǒm jà bpai hɔ̂ɔng-sà-mùt
ผม จะ ไป ห้องสมุด
koy gumlung si pai hor-sa-mout
ຂ້ອຍ ກຳລັງ ສິ ໄປ ຫໍສະໝຸດ
↑↑↑23BI'm going to read books in the library.toshokan de hon wo yomimasu
図書館 で 本 を 読みます。
wǒ yào qù túshūguǎn dúshū 。
我 要 去 图书馆 读书 。
doseogwaneseo chaegeul ilgeul geoyeyo.
도서관에서 책을 읽을 거예요.
knhom tov aan seav-phov nov bon-na-lai
ខ្ញុំ ទៅ អាន សៀវភៅ នៅ បណ្ណាល័យ។
pǒm jà bpai àan nǎng-sʉ̌ʉ tîi hɔ̂ɔng-sà-mùt kráp
ผม จะ ไป อ่าน หนังสือ ที่ ห้องสมุด ครับ
koy gumlung ja pai arn peum u nai hor-sa-mout
ຂ້ອຍ ກຳລັງ ຈະ ໄປ ອ່ານ ປຶ້ມ ຢູ່ ໃນ ຫໍສະໝຸດ
↑↑↑24BWhat about you?anata wa?
あなた は?
nǐne ?
你呢 ?
dangsineunyo?
당신은요?
chos nak vinh
ចុះ អ្នក វិញ?
lɛ́ɛo-kun-là kráp
แล้วคุณล่ะ ครับ
jao de?
ເຈົ້າ ເດ?
↑↑↑25AI'm going to buy bread at the market.ichiba de pan wo kai ni ikimasu
市場 で パン を 買い に 行きます。
wǒ yào qù chāoshì mǎi miànbāo 。
我 要 去 超市 买 面包 。
jeoneun sijangeseo ppangeul sal geoyeyo.
저는 시장에서 빵을 살 거예요.
knhom tov tenh num pang nov psa
ខ្ញុំ ទៅ ទិញ នំ បុ័ង នៅ ផ្សារ។
dì-chán jà bpai sʉ́ʉ kâ-nǒm-bpang tîi dtà-làat kâ
ดิฉัน จะ ไป ซื้อ ขนมปัง ที่ ตลาด ค่ะ
koy ja pai seu khao-jee u talad
ຂ້ອຍ ຈະ ໄປ ຊື້ ເຂົ້າຈີ່ ຢູ່ ຕະຫຼາດ
↑↑↑26ADo you want anything?nanika hoshii mono wa arimasuka?
何か 欲しい もの は ありますか?
nǐ xiǎngyào shěnme ma ?
你 想要 什么 吗 ?
mwo piryohan geo isseoyo?
뭐 필요한 거 있어요?
teu nak chong ban ahvei te
តើ អ្នក ច ង់បាន អ្វី ទេ?
kun yàak dâi à-rai mái ká
คุณ อยาก ได้ อะไร ไหม คะ
jao yak dai yang bor?
ເຈົ້າ ຢາກ ໄດ້ ຫຍັງ ບໍ?
↑↑↑27BNo, thank you!iie, daijoubu desu
いいえ、 大丈夫 です。
búyòng 。xièxie !
不用 。谢谢 !
anyo, gwaenchanhayo!
아뇨, 괜찮아요!
te, or-kun
ទេ អរគុណ!
mâi kráp kɔ̀ɔp-kun-kráp
ไม่ ครับ ขอบคุณครับ
bor, khop-jai!
ບໍ່, ຂອບໃຈ!
↑↑↑31AWhere are you?doko ni imasuka?
どこ に いますか?
nǐ zài nǎlǐ ?
你 在 哪里 ?
eodiyeyo?
어디예요?
teu nak nov ti na
តើ អ្នក នៅ ទី ណា?
kun yùu tîi-nǎi ká
คุณ อยู่ ที่ไหน คะ
jao u sai?
ເຈົ້າ ຢູ່ ໃສ?
↑↑↑32BI am in the coffee shop.kafe ni imasu
カフェ に います。
wǒ zài kāfēitīng 。
我 在 咖啡厅 。
keopisyobindeyo.
커피숍인데요.
knhom nov hang ka-fe
ខ្ញុំ នៅ ហាង កាហ្វេ។
pǒm yùu tîi ráan-gaa-fɛɛ kráp
ผม อยู่ ที่ ร้านกาแฟ ครับ
koy u han-gafe
ຂ້ອຍ ຢູ່ ຮ້ານກາເຟ
↑↑↑33AWhere is the coffee shop?kafe wa doko ni aru no deuka?
カフェ は どこ に ある の ですか?
kāfēitīng zài nǎlǐ ?
咖啡厅 在 哪里 ?
keopisyobi eodi itneundeyo?
커피숍이 어디 있는데요?
hang ka-fe nov ae-na
ហាង កាហ្វេ នៅ ឯណា?
ráan-gaa-fɛɛ yùu tîi-nǎi ká
ร้านกาแฟ อยู่ ที่ไหน คะ
han-gafe u sai?
ຮ້ານກາເຟ ຢູ່ ໃສ?
↑↑↑34BThe coffee shop is in front of the market.kafe wa ichiba no mae ni arimasu
カフェ は 市場 の 前 に あります。
kāfēitīng zài chāoshì qiánmiàn 。
咖啡厅 在 超市 前面 。
keopisyobeun sijang ape isseoyo.
커피숍은 시장 앞에 있어요.
hang ka-fe nov tul muk psa
ហាង កាហ្វេ នៅ ទល់ មុខ ផ្សារ។
ráan-gaa-fɛɛ yùu dâan-nâa kɔ̌ɔng dtà-làat kráp
ร้านกาแฟ อยู่ ด้านหน้า ของ ตลาด ครับ
han-gafe u tor na talad
ຮ້ານກາເຟ ຢູ່ ຕໍ່ ໜ້າ ຕະຫຼາດ
↑↑↑35AI don't understand.wakarimasen
分かりません。
wǒ bù míngbái 。
我 不 明白 。
jal moreugesseoyo.
잘 모르겠어요.
knhom min yul te
ខ្ញុំ មិន យល់ ទេ។
chán mâi kâo-jai kâ
ฉัน ไม่ เข้าใจ ค่ะ
koy bor khao-jai
ຂ້ອຍ ບໍ່ ເຂົ້າໃຈ
↑↑↑36ACan you please say it again?mou ichido itte kuremasenka?
もう 一度 言って くれませんか?
nǐ kěyǐ zài shuō yībiàn ma ?
你 可以 再 说 一遍 吗 ?
dasi malhaejul su isseoyo?
다시 말해줄 수 있어요?
teu nak arch ni-yeay mdong teat ban te
តើ អ្នក អាច និយាយ ម្ដង ទៀត បាន ទេ?
pûut ìik-tii dâi-mái ká
พูด อีกที ได้ไหม คะ
jao wao kheun eik theua neung dai bor?
ເຈົ້າ ເວົ້າ ຄືນ ອີກ ເທື່ອ ໜຶ່ງ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑37BThe coffee shop is in front of the market.kafe wa ichiba no mae ni arimasu
カフェ は 市場 の 前 に あります。
kāfēitīng zài chāoshì qiánmiàn 。
咖啡厅 在 超市 前面 。
keopisyobeun sijang ape isseoyo.
커피숍은 시장 앞에 있어요.
hang ka-fe nov tul muk psa
ហាង កាហ្វេ នៅ ទល់ មុខ ផ្សារ។
ráan-gaa-fɛɛ yùu dâan-nâa kɔ̌ɔng dtà-làat kráp
ร้านกาแฟ อยู่ ด้านหน้า ของ ตลาด ครับ
han-gafe u tor nar talad
ຮ້ານກາເຟ ຢູ່ ຕໍ່ ໜ້າ ຕະຫຼາດ
↑↑↑38AOk, I see.naruhodo
なるほど。
hǎode 。wǒ míngbáile 。
好的 。我 明白了 。
a, algesseoyo.
아, 알겠어요.
knhom deung heuy
ខ្ញុំ ដឹង ហើយ។
oo-kee kâo-jai lɛ́ɛo kâ
โอเค เข้าใจ แล้ว ค่ะ
khao-jai leo
ເຂົ້າໃຈ ແລ້ວ
↑↑↑39ASee you there!dewa mata atode!
では また 後で!
nàlǐ jiàn !
那里 见 !
geogiseo bwayo!
거기서 봐요!
choub knea nov ti nus
ជួប គ្នា នៅ ទី នោះ!
lɛ́ɛo-jəə-gan kâ
แล้วเจอกัน ค่ะ
phop gun u tee nun der
ພົບ ກັນ ຢູ່ ທີ່ ນັ້ນ ເດີ!
↑↑↑41AWhere is your house?anata no ie wa doko desuka?
あなた の 家 は どこ ですか?
nǐde fángzi zài nǎlǐ ?
你的 房子 在 哪里 ?
jibi eodiyeyo?
집이 어디예요?
ptas robos nak nov ae-na
ផ្ទះ របស់ អ្នក នៅ ឯណា?
bâan kun yùu tîi-nǎi ká
บ้าน คุณ อยู่ ที่ไหน คะ
heuan khong jao u sai?
ເຮືອນ ຂອງ ເຈົ້າ ຢູ່ ໃສ?
↑↑↑42BMy house is west of the market.watashi no ie wa ichiba no nishigawa ni arimasu
私の家は市場の西側にあります。
wǒde fángzi zài chāoshì de xībiān 。
我的 房子 在 超市 的 西边 。
sijangui seojjok pyeone isseoyo.
시장의 서쪽 편에 있어요.
ptas knhom nov khang lech psa
ផ្ទះ ខ្ញុំ នៅ ខាង លិច ផ្សារ។
bâan pǒm yùu tít-dtà-wan-dtòk kɔ̌ɔng dtà-làat kráp
บ้าน ผม อยู่ ทิศตะวันตก ของ ตลาด ครับ
heuan khong koy u thang taven-tok khong talad
ເຮືອນ ຂອງ ຂ້ອຍ ຢູ່ ທາງ ຕາເວັນຕົກ ຂອງ ຕະຫຼາດ
↑↑↑43AHow far is it from the market?ichiba kara dorekurai tooi desuka?
市場 から どれくらい 遠い ですか?
lí chāoshì yǒu duō yuǎn ?
离 超市 有 多 远 ?
sijangeseo eolmana meondeyo?
시장에서 얼마나 먼데요?
chngay pon-na pi psa
ឆ្ងាយ ប៉ុណ្ណា ពី ផ្សារ?
bâan glai jàak dtà-làat mái ká
บ้าน ไกล จาก ตลาด ไหม คะ
u gai jak talad laiy parn dai?
ຢູ່ ໄກ ຈາກ ຕະຫຼາດ ຫຼາຍ ປານ ໃດ?
↑↑↑44BIt is about 1 kilometer from the market.ichiba kara yaku ichi kiro hanarete imasu
市場 から 約 1 キロ 離れて います。
lí chāoshì dàgài yī gōnglǐ 。
离 超市 大概 一 公里 。
sijangeseo il killomiteo jeongdoyeyo.
시장에서 1 킬로미터 정도예요.
bro-hel mouy ki-lo met pi psa
ប្រហែល ១ គីឡូ ម៉ែត្រ ពី ផ្សារ។
bprà-maan nʉ̀ng gì-loo-méet kráp
ประมาณ หนึ่ง กิโลเมตร ครับ
u hang jak talad paman 1 kilomat
ຢູ່ ຫ່າງ ຈາກ ຕະຫຼາດ ປະມານ 1 ກິໂລແມັດ
↑↑↑45AIs it near the park?kouen no chikaku desuka?
公園 の 近く ですか?
lí gōngyuán jìn ma ?
离 公园 近 吗 ?
gongwon geuncheoyeyo?
공원 근처예요?
teu vea nov kbae soun te
តើ វា នៅ ក្បែរ សួន ទេ?
bâan kun glâi gàp sǔuan-sǎa-taa-rá-ná mái ká
บ้าน คุณ ใกล้ กับ สวนสาธารณะ ไหม คะ
u gai suan-sathalana bor?
ຢູ່ ໃກ້ ສວນສາທາລະນະ ບໍ?
↑↑↑46BYes, my house is very near to the park.hai. Watashi no ie wa kouen kara totemo chikai desu
はい。 私 の 家 は 公園 から とても 近い です。
shìde 。wǒde fángzi lí gōngyuán hěn jìn 。
是的 。我的 房子 离 公园 很 近 。
ne, je jibeun gongwonirang aju gakkawoyo.
네, 제 집은 공원이랑 아주 가까워요.
bat, ptas knhom nov kbae soun
បាទ ផ្ទះ ខ្ញុំ នៅ ក្បែរ សួន។
bâan pǒm glâi gàp sǔuan-sǎa-taa-rá-ná mâak kráp
บ้าน ผม ใกล้ กับ สวนสาธารณะ มาก ครับ
man leo, heuan khong koy u gai-gai gub suan-sathalana
ແມ່ນ ແລ້ວ, ເຮືອນ ຂອງ ຂ້ອຍ ຢູ່ ໃກ້ໆ ກັບ ສວນສາທາລະນະ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 12
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
1211AHow do you go to school?douyatte gakkou e iku no desuka?
どうやって 学校 へ 行く の ですか?
nǐ zěnme qù xuéxiào ?
你 怎么 去 学校 ?
hakgyoe eotteoke gayo?
학교에 어떻게 가요?
teu nak tov sa-la rean doy ro-beab na
តើ អ្នក ទៅ សាលា រៀន ដោយ របៀប ណា?
kun bpai roong-riian yàang-rai ká
คุณ ไป โรงเรียน อย่างไร คะ
jao hed neo dai pai hong-hien?
ເຈົ້າ ເຮັດ ແນວ ໃດ ໄປ ໂຮງຮຽນ?
↑↑↑12BI ride a motorcycle to school.watashi wa baiku de gakkou ni ikimasu
私はバイクで学校に行きます。
Wǒ qí mótuō chē qù xuéxiào
我 骑 摩托车 去 学校 。
jeoneun hakgyoe otobaireul tago gayo.
저는 학교에 오토바이를 타고 가요.
knhom chis mo-to tov sa-la rean
ខ្ញុំ ជិះ ម៉ូតូ ទៅ សាលា រៀន។
pǒm kìi mɔɔ-təə-sai bpai roong-riian kráp
ผม ขี่ มอเตอร์ไซค์ ไป โรงเรียน ครับ
koy khee lod juk-pai hong-hien
ຂ້ອຍ ຂີ່ ລົດຈັກ ໄປ ໂຮງຮຽນ
↑↑↑13BHow about you?anata wa?
あなた は?
nǐne ?
你呢 ?
dangsineunyo?
당신은요?
chos nak vinh
ចុះ អ្នក វិញ?
lɛ́ɛo-kun-là kráp
แล้วคุณล่ะ ครับ
jao de?
ເຈົ້າ ເດ?
↑↑↑14BHow do you go to school?douyatte gakkou e iku no desuka?
どうやって 学校 へ 行く の ですか?
nǐ zěnme qù xuéxiào ?
你 怎么 去 学校 ?
dangsineun hakgyoe eotteoke gayo?
당신은 학교에 어떻게 가요?
teu nak tov sa-la rean doy ro-beab na
តើ អ្នក ទៅ សាលា រៀន ដោយ របៀប ណា?
kun bpai roong-riian yàang-rai kráp
คุณ ไป โรงเรียน อย่างไร ครับ
jao hed neo dai pai hong-hien?
ເຈົ້າ ເຮັດ ແນວ ໃດ ໄປ ໂຮງຮຽນ?
↑↑↑15AI drive a car to school.kuruma wo unten shite gakkou e ikimasu
車 を 運転 して 学校 へ 行きます。
wǒ kāichē qù xuéxiào 。
我 开车 去 学校 。
jeoneun charo unjeonhaeseo gayo.
저는 차로 운전해서 가요.
knhom beuk lan tov sa-la rean
ខ្ញុំ បើក ឡាន ទៅ សាលា រៀន។
dì-chán kâp rót-yon bpai roong-riian kâ
ดิฉัน ขับ รถยนต์ ไป โรงเรียน ค่ะ
koy khee lod-yai pai hong-hien.
ຂ້ອຍ ຂີ່ ລົດໃຫຍ່ ໄປ ໂຮງຮຽນ.
↑↑↑21AExcuse me!sumimasen
すみません!
dǎrǎo yīxià !
打扰 一下 !
jeogiyo!
저기요!
ot tus
អត់ ទោស!
kɔ̌ɔ-tôot kâ
ขอโทษ ค่ะ
khorthod!
ຂໍໂທດ!
↑↑↑22AWhere can I find the language school?gogaku gakkoue wa doko ni arimasuka?
語学 学校 は どこ に ありますか?
wǒ kěyǐ zài nǎlǐ zhǎodào yǔyán xuéxiào ?
我 可以 在 哪里 找到 语言 学校 ?
eohagwoni eodi gamyeon itnayo?
어학원이 어디 가면 있나요?
teu sa-la phea-sa nov ae-na
តើ សាលា ភាសា នៅ ឯណា?
roong-riian-sɔ̌ɔn-paa-sǎa yùu tîi-nǎi ká
โรงเรียนสอนภาษา อยู่ ที่ไหน คะ
hong-hien sorn phasa u sai?
ໂຮງຮຽນ ສອນ ພາສາ ຢູ່ ໃສ?
↑↑↑23BThe language school is 2 kilometers from here.gogaku gakkou wa koko kara ni kiro saki ni arimasu
語学 学校 は ここ から 2 キロ 先 に あります。
yǔyán xuéxiào lí zhèlǐ liǎng gōnglǐ yuǎn 。
语言 学校 离 这里 两 公里 远 。
eohagwoneun yeogieseo 2 killomiteo tteoreojyeoisseoyo.
어학원은 여기에서 2킬로미터 떨어져 있어요.
sa-la phea-sa cha-ngay pi ti nis pi kilo met
សាលា ភាសា ឆ្ងាយ ពី ទី នេះ ២ គីឡូ ម៉ែត្រ។
roong-riian-sɔ̌ɔn-paa-sǎa yùu hàang-jàak tîi-nîi sɔ̌ɔng gì-loo-méet kráp
โรงเรียนสอนภาษา อยู่ ห่างจาก ที่นี่ สอง กิโลเมตร ครับ
hong-hien sorn phasa harng jak nee song kilomat
ໂຮງຮຽນ ສອນ ພາສາ ຫ່າງ ຈາກ ນີ້ 2 ກິໂລແມັດ
↑↑↑24BYou can take a bus.basu ni notte ikemasuyo
バス に 乗って 行けますよ。
nǐ kěyǐ zuò gōngjiāochē 。
你 可以 坐 公交车 。
beoseuro gasimyeon dwaeyo.
버스로 가시면 돼요.
nak arch chis lan krong
អ្នក អាច ជិះ ឡាន ក្រុង។
kun nâng rót-bát bpai dâi kráp
คุณ นั่ง รถบัส ไป ได้ ครับ
jao samat pai dai duay lod-mae
ເຈົ້າ ສາມາດ ໄປ ໄດ້ ດ້ວຍ ລົດເມ
↑↑↑25ACan you show me the way, please?michijun wo oshiete itadakemasenka?
道順 を 教えて いただけませんか?
kěyǐ qǐng nǐ gàosù wǒ lùxiàn ma ?
可以 请 你 告诉 我 路线 吗 ?
hoksi gil jom allyeojusil su isseuseyo?
혹시 길 좀 알려주실 수 있으세요?
teu nak arch bong-hanh plov knhom ban te
តើ អ្នក អាច បង្ហាញ ផ្លូវ ខ្ញុំ បាន ទេ?
kun chûuai bɔ̀ɔk taang nɔ̀ɔi dâi-mái ká
คุณ ช่วย บอก ทาง หน่อย ได้ไหม คะ
jao bork thang koy nae dai bor?
ເຈົ້າ ບອກ ທາງ ຂ້ອຍ ແນ່ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑26BYou walk to the bus stop over there.soko no basutei made aruite kudasai
そこ の バス停 まで 歩いて ください。
nǐ zǒu dào nàbiān de gōngjiāochē zhàn 。
你 走 到 那边 的 公交车 站 。
jeogi itneun beoseu jeongryujangeuro georeogaseyo.
저기 있는 버스 정류장으로 걸어가세요.
nak deu tov chom-nort lan krong nov ti nus
អ្នក ដើរ ទៅ ចំណត ឡាន ក្រុង នៅ ទី នោះ។
kun dəən bpai tîi bpâai-rót-bát
คุณ เดิน ไป ที่ ป้ายรถบัส
jao yang pai born jod lod-mae u phoun
ເຈົ້າ ຍ່າງ ໄປ ບ່ອນ ຈອດ ລົດເມ ຢູ່ ພຸ້ນ
↑↑↑27BTake the bus number 5.go ban no basu ni notte kudasai
5 番 の バス に 乗って ください。
nǐ chéngzuò wǔhào gōngjiāochē 。
你 乘坐 五号 公交车 。
5beon beoseureul taseyo.
5번 버스를 타세요.
chis lan krong lek pram
ជិះ ឡាន ក្រុង លេខ ៥។
kun kʉ̂n rót-bát bəə hâa
คุณ ขึ้น รถบัส เบอร์ ห้า
kheun lod-me lek tee ha
ຂຶ້ນ ລົດເມ ເລກ ທີ່ 5
↑↑↑28BThen get off at the last bus stop.soshite, saishuu no basutei de basu kara orite kudasai
そして、 最終 の バス停 で バス から 降りて ください。
ránhòu zài zuìhòu yīzhàn xià chē 。
然后 在 最后 一站 下 车 。
geurigo majimak jeongryujangeseo naerisimyeon dwaeyo.
그리고 마지막 정류장에서 내리시면 돼요.
hery chus pi lan krong nov chom-nort chong kroy
ហើយ ចុះ ពី ឡាន ក្រុង នៅ ចំណត ចុង ក្រោយ។
lɛ́ɛo kun long rót-bát tî bpâai-rót-bát bpâai-nâa
แล้ว คุณ ลง รถบัส ที่ ป้ายรถบัส ป้ายหน้า
leo long u born jod lod-mae born sout-thaiy
ແລ້ວ ລົງ ຢູ່ ບ່ອນ ຈອດ ລົດເມ ບ່ອນ ສຸດທ້າຍ
↑↑↑29AThank you very much!arigatou gozaimasu
ありがとう ございます!
fēicháng gǎnxiè !
非常 感谢 !
jeongmal gomapseupnida!
정말 고맙습니다!
or-kun chreun
អរគុណ ច្រើន!
kɔ̀ɔp-kun-mâak kâ
ขอบคุณมาก ค่ะ
khopjai laiy-laiy!
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ!
↑↑↑31AIs the school far from here?gakkou wa koko kara tooi desuka?
学校 は ここ から 遠い ですか?
xuéxiào lí zhèlǐ yuǎn ma ?
学校 离 这里 远 吗 ?
hakgyoga yeogieseo meongayo?
학교가 여기에서 먼가요?
sa-la rean nov chngay pi ti nis te
សាលា រៀន នៅ ឆ្ងាយ ពី ទី នេះ ទេ?
roong-riian glai jàak tîi-nîi mái ká
โรงเรียน ไกล จาก ที่นี่ ไหม คะ
hong-hien gai jak nee bor?
ໂຮງຮຽນ ໄກ ຈາກ ນີ້ ບໍ?
↑↑↑32BIt is not far.tooku nai desu
遠く ない です。
bú tài yuǎn 。
不 太 远 。
meolji anhayo.
멀지 않아요.
min chngay te
មិន ឆ្ងាយ ទេ។
mâi glai kráp
ไม่ ไกล ครับ
mun bor gai
ມັນ ບໍ່ ໄກ
↑↑↑33ACan I walk to school?gakkou e aruite ike masuka?
学校 へ 歩いて 行け ますか?
wǒ néng zǒu qù xuéxiào ma ?
我 能 走 去 学校 吗 ?
hakgyokkaji georeoseo gal su isseulkkayo?
학교까지 걸어서 갈 수 있을까요?
teu knhom arch deu tov ban te
តើ ខ្ញុំ អាច ដើរ ទៅ បាន ទេ?
chán dəən bpai roong-riian dâi-mái ká
ฉัน เดิน ไป โรงเรียน ได้ไหม คะ
koy yang pai hong-hien dai bor?
ຂ້ອຍ ຍ່າງ ໄປ ໂຮງຮຽນ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑34BYes, you can.hai, dekimasuyo
はい、 できますよ。
shìde 。nǐ kěyǐ 。
是的 。你 可以 。
ne, ganeunghaeyo.
네, 가능해요.
bat ban
បាទ បាន។
dâi kráp
ได้ ครับ
dai
ໄດ້
↑↑↑35BFrom here, you walk straight to the bridge.kokokara, massugu hashi ni aruite kudasai
ここから、 まっすぐ 橋 に 歩いて ください。
nǐ cóng zhèlǐ zhízǒu dào qiáo nàlǐ。
你 从 这里 直走 到 桥 那里。
yeogiseo darikkaji jjuk georeogaseyo.
여기서 다리까지 쭉 걸어가세요.
pi ti nis, nak deu tov trong som-dav tov spean
ពី ទី នេះ អ្នក ដើរ ទៅ ត្រង់ សំដៅ ទៅ ស្ពាន។
jàak tîi-nîi kun dən dtrong-bpai jon-tʉ̌ng sà-paan
จาก ที่นี่ คุณ เดิน ตรงไป จนถึง สะพาน
leum jak born nee pai, hai jao yang seu-seu pai ha khua
ເລີ່ມ ຈາກ ບ່ອນ ນີ້ ໄປ, ໃຫ້ ເຈົ້າ ຍ່າງ ຊື່ໆ ໄປ ຫາ ຂົວ
↑↑↑36BThen, cross the bridge.soshite, hashi wo watatte kudasai
そして、 橋 を 渡って ください。
ránhòu ,chuān guò qiáo 。
然后 ,穿 过 桥 。
geurigo darireul geonneoyo.
그리고 다리를 건너요.
bon-torb mok chlorng spean
បន្ទាប់ មក ឆ្លង ស្ពាន។
lɛ́ɛo kâam sà-paan
แล้ว ข้าม สะพาน
jak-nun, hai kham khua
ຈາກນັ້ນ, ໃຫ້ ຂ້າມ ຂົວ
↑↑↑37BAnd the school is there.soshitara gakkou ga arimasu
そしたら 学校 が あります。
ránhòu nàlǐ jiùshì xuéxiào 。
然后 那里 就是 学校 。
geureom hakgyoga nawayo.
그럼 학교가 나와요.
sa-la rean nov ti nus
សាលា រៀន នៅ ទី នោះ។
gɔ̂ɔ tʉ̌ng roong-riian lɛ́ɛo kráp
ก็ ถึง โรงเรียน แล้ว ครับ
lae jao ja hen hong-hien u tee nun
ແລະ ເຈົ້າ ຈະ ເຫັນ ໂຮງຮຽນ ຢູ່ ທີ່ ນັ້ນ
↑↑↑38AThank you very much!arigatou gozaimasu
ありがとう ございます。
fēicháng gǎnxiè !
非常 感谢 !
jeongmal gomapseupnida!
정말 고맙습니다!
or-kun chreun
អរគុណ ច្រើន!
kɔ̀ɔp-kun-mâak kâ
ขอบคุณมาก ค่ะ
khopjai laiy-laiy!
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ!
↑↑↑41AHello!konnichiwa
こんにちは!
nǐhǎo !
你好 !
annyeonghaseyo!
안녕하세요!
sour sdei
សួ ស្តី!
sà-wàt-dii kâ
สวัสดี ค่ะ
sabaidee!
ສະບາຍດີ!
↑↑↑42BHello! Where do you want to go?konnichiwa! Ikisaki wa doko desuka?
こんにちは! 行先 は どこ ですか?
nǐhǎo !nǐ xiǎng qù nǎlǐ ?
你好 !你 想 去 哪里 ?
annyeonghaseyo! eodiro mosilkkayo?
안녕하세요! 어디로 모실까요?
sour sdei! teu nak chong tov na
សួ ស្តី! តើ អ្នក ចង់ ទៅ ណា?
sà-wàt-dii kráp kun jà bpai tîi-nǎi kráp
สวัสดี ครับ คุณ จะ ไป ที่ไหน ครับ
sabaidee! jao tong-gan pai sai?
ສະບາຍດີ! ເຈົ້າ ຕ້ອງການ ໄປໃ ສ?
↑↑↑43APlease take me to the language school.gogaku gakkou made onegai shimasu
語学 学校 まで お願い します。
qǐng dài wǒ qù yǔyán xuéxiào 。
请 带 我 去 语言 学校 。
eohagwoneuro deryeodajuseyo.
어학원으로 데려다주세요.
soum num knhom tov sa-la phea-sa
សូម នាំ ខ្ញុំ ទៅ សាលា ភាសា។
gà-rú-naa bpai sòng chán tîi roong-riian-sɔ̌ɔn-paa-sǎa ka
กรุณา ไป ส่ง ฉัน ที่ โรงเรียนสอนภาษา ค่ะ
kaluna pha koy pai hong-hien sorn phasa
ກະລຸນາ ພາ ຂ້ອຍ ໄປ ໂຮງຮຽນ ສອນ ພາສາ
↑↑↑44BPlease get in.douzo haitte kudasai
どうぞ 入って ください。
qǐng shàngchē ba 。
请 上车 吧 。
taseyo.
타세요.
som anh-chernh chol
សូម អញ្ជើញ ចូល។
dâi kráp chəən náng kráp
ได้ ครับ เชิญ นั่ง ครับ
kheun ma lod
ຂຶ້ນ ມາ ໂລດ
↑↑↑45BCan you tell me the way, please?michijun wo oshiete itadakemasenka?
道順 を 教えて いただけますか?
kěyǐ qǐng nǐ gàosù wǒ lùxiàn ma ?
可以 请 你 告诉 我 路线 吗 ?
gil jom allyeojusil su isseulkkayo?
길 좀 알려주실 수 있을까요?
teu nak arch brab plov knhom ban te
តើ អ្នក អាច ប្រាប់ ផ្លូវ ខ្ញុំ បាន ទេ?
gà-rú-naa bɔ̀ɔk taang dûuai kráp
กรุณา บอก ทาง ด้วย ครับ
jao bork thang hai koy nae dai bor?
ເຈົ້າ ບອກ ທາງ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ແນ່ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑46AYes, please turn right at the corner.hai, kado wo migi ni magatte kudasai
はい、 角 を 右 に 曲がって ください。
hǎode 。qǐng zài jiǎoluò yòuzhuǎn 。
好的 。请 在 角落 右转 。
ne, motungieseo oreunjjogeuro dorajuseyo.
네, 모퉁이에서 오른쪽으로 돌아주세요.
ban, bot sdam nov kach chrung
បាន បត់ ស្ដាំ នៅ កាច់ ជ្រុង។
dâi kâ líiao-kwǎa tîi hǔua-mum
ได้ ค่ะ เลี้ยวขวา ที่ หัวมุม
dai, liew khua u jae
ໄດ້, ລ້ຽວ ຂວາ ຢູ່ ແຈ
↑↑↑47AThen, turn left at the traffic light.soshitara. Shingou wo hidari ni magatte kudasai
そしたら、 信号 を 左 に 曲がって ください。
ránhòu,zài hónglǜdēng kǒu zuǒzhuǎn
然后,在 红绿灯 口 左转。
geurigo sinhodeungeseo jwahoejeon haejuseyo.
그리고 신호등에서 좌회전 해주세요.
bon-torb mok, bot chveng nov pleung stop
បន្ទាប់ មក បត់ ឆ្វេង នៅ ភ្លើង ស្តុប។
lɛ́ɛo líiao-sáai tîi fai-jà-raa-jɔɔn
แล้ว เลี้ยวซ้าย ที่ ไฟจราจร
jak-nun liew saiy u fai ja-la-jon
ຈາກນັ້ນ ລ້ຽວ ຊhາຍ ຢູ່ ໄຟ ຈາລະຈອນ
↑↑↑48APlease stop at the supermarket next to the language school.gogaku gakkou no tonari no suupaa maaketto de tomete kudasai
語学 学校 の 隣 の スーパー マーケット で 止めて ください。
qǐng zài yǔyán xuéxiào pángbiān de chāoshì tíngchē 。
请 在 语言 学校 旁边 的 超市 停车 。
eohagwon yeope itneun syupeomaketeseo naeryeojuseyo.
어학원 옆에 있는 슈퍼마켓에서 내려주세요.
som chhoub nov psa tum-neub nov chit sa-la phea-sa
សូម ឈប់ នៅ ផ្សារ ទំនើប នៅ ជិត សាលា ភាសា។
yùt rót tîi ráan-sú-bpə̂ə-maa-gèt glâai gàp roong-riian-sɔ̌ɔn-paa-sǎa kâ
หยุด รถ ที่ ร้านซูเปอร์มาร์เก็ต ใกล้ กับ โรงเรียนสอนภาษา ค่ะ
kaluna jod u hang-sup-pha-sin-kha gai gub hong-hien son phasa
ກະລຸນາ ຈອດ ຢູ່ ຫ້າງສັບພະສິນຄ້າ ໃກ້ ກັບ ໂຮງຮຽນ ສອນ ພາສາ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 13
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
1311AWhat do you want to be in the future?anata wa shourai nani wo shitai desuka?
あなた は 将来 何 を したい ですか?
nǐ jiānglái xiǎng zuò shěnme ?
你 将来 想 做 什么 ?
jangraehuimangi mwoyeyo?
장래희망이 뭐예요?
teu nak chong tveue-avei nov tngai ah-na-kot
តើ អ្នក ចង់ ធ្វើអ្វី នៅ ថ្ងៃ អនាគត?
nai à-naa-kót kun yàak tam aa-chîip à-rai ká
ใน อนาคต คุณ อยาก ทำ อาชีพ อะไร คะ
jao yak pen yang nai r-na-khod?
ເຈົ້າ ຢາກ ເປັນ ຫຍັງ ໃນ ອະນາຄົດ?
↑↑↑12BI want to be a police officer like my father.watashi no chichi mitai ni keisatsukan ni naritai desu
私 の 父 みたい に 警察官 に なりたい です。
wǒ xiǎng dāng yī gè jǐngchá,xiàng wǒ fùqīn yīyàng 。
我 想 当 一个 警察 ,像 我 父亲 一样 。
jeoneun appacheoreom gyeongchalgwani doego sipeoyo.
저는 아빠처럼 경찰관이 되고 싶어요.
knhom chong klay chea po-lis douch chea ov-puk ro-bos knhom
ខ្ញុំ ចង់ ក្លាយ ជា ប៉ូលិស ដូច ជា ឪពុក របស់ ខ្ញុំ។
nai à-naa-kót pǒm yàak bpen dtam-rùuat mʉ̌ʉan pɔ̂ɔ kɔ̌ɔng-pǒm
ใน อนาคต ผม อยาก เป็น ตำรวจ เหมือน พ่อ ของผม
koy yak pen jao-nathee tum-luat khue gub phor khong koy
ຂ້ອຍ ຢາກ ເປັນ ເຈົ້າຫນ້າທີ່ ຕຳຫຼວດ ຄື ກັບ ພໍ່ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑13BWhat about you?anata wa?
あなた は?
nǐne ?
你呢 ?
dangsineunyo?
당신은요?
chos nak vinh
ចុះ អ្នក វិញ?
lɛ́ɛo-kun-là kráp
แล้วคุณล่ะ ครับ
jao de?
ເຈົ້າ ເດ?
↑↑↑14AI want to be a lawyer.watashi wa bengoshi ni naritai desu
私 は 弁護士 に なりたい です。
wǒ xiǎng dāng yīmíng lǜshī 。
我 想 当 一名 律师 。
jeoneun byeonhosaga doego sipeoyo.
저는 변호사가 되고 싶어요.
knhom chong klay chea me-thea-vi
ខ្ញុំ ចង់ ក្លាយ ជា មេធាវី។
chán yàak bpen tá-naai-kwaam kâ
ฉัน อยาก เป็น ทนายความ ค่ะ
koy yak pen nuk-kod-maiy
ຂ້ອຍ ຢາກ ເປັນ ນັກກົດໝາຍ
↑↑↑21AWho is that man?ano dansei wa dare desuka?
あの 男性 は 誰 ですか?
nàgè nánrén shì shuí ?
那个 男人 是 谁 ?
jeo namjaneun nuguyeyo?
저 남자는 누구예요?
bo-ros mnak nus chea no-na?
បុរស ម្នាក់ នោះ ជា នរណា?
pûu-chaai kon-nán kʉʉ krai ká
ผู้ชาย คนนั้น คือ ใคร คะ
xaiy khon nun man phai?
ຊາຍ ຄົນ ນັ້ນ ແມ່ນ ໃຜ?
↑↑↑22BHe is a professor at the university.kare wa daigaku no kyouju desu
彼 は 大学 の 教授 です。
tā shì yīgè dàxué jiàoshòu 。
他 是 一个 大学 教授 。
daehakgyosuyeyo.
대학교수예요.
kot chea sas-stra-cha knong sak-kol vi-chea-lai
គាត់ ជា សាស្ត្រាចារ្យ ក្នុង សាកល វិទ្យាល័យ។
kǎo bpen aa-jaan tîi má-hǎa-wít-tá-yaa-lai kráp
เขา เป็น อาจารย์ ที่ มหาวิทยาลัย ครับ
lao pen siew-xan-son u hong-hien
ລາວ ເປັນ ຊ່ຽວຊານສອນ ຢູ່ ໂຮງຮຽນ
↑↑↑23AWhat does he teach?nani wo oshiete irundesuka?
何 を 教えて いるんですか?
tā jiāo shěnme ?
他 教 什么 ?
mwol gareuchineundeyo?
뭘 가르치는데요?
teu kot bong-rean ahvei
តើ គាត់ បង្រៀន អ្វី?
kǎo sɔ̌ɔn à-rai ká
เขา สอน อะไร คะ
lao son yang?
ລາວ ສອນ ຫຍັງ?
↑↑↑24BHe teaches English language.eigo wo oshiete imasu
英語 を 教えて います。
tā jiāo yīngyǔ 。
他 教 英语 。
yeongeoreul gareuchyeoyo.
영어를 가르쳐요.
kot bong-rean phea-sa orng-le
គាត់ បង្រៀន ភាសា អង់គ្លេស។
kǎo sɔ̌ɔn paa-sǎa-ang-grìt kráp
เขา สอน ภาษาอังกฤษ ครับ
lao son phasa unggit
ລາວ ສອນ ພາສາ ອັງກິດ
↑↑↑25BMy son studies English with him.watashi no musuko ga kare to eigo wo benkyou shiteimasu
私 の 息子 が 彼 と 英語 を 勉強 しています。
wǒ de érzǐ xiàng tā xuéxí yīngyǔ 。
我 的 儿子 向 他 学习 英语 。
je adeuri jeo saramhanteseo yeongeoreul baewoyo.
제 아들이 저 사람한테서 영어를 배워요.
kon bros ro-bos knhom rean phea-sa orng-le chea mouy kot
កូន ប្រុស របស់ ខ្ញុំ រៀន ភាសា អង់គ្លេស ជា មួយ គាត់។
lûuk-chaai pǒm riian paa-sǎa-ang-grìt gàp kǎo kráp
ลูกชาย ผม เรียน ภาษาอังกฤษ กับ เขา ครับ
louk khong koy hien phasa unggit gub lao
ລູກ ຂອງ ຂ້ອຍ ຮຽນ ພາສາ ອັງກິດ ກັບ ລາວ
↑↑↑31ADo you want to watch a movie with me?issho ni eiga wo mi ni ikanai?
一緒 に 映画 を 観 に 行かない?
nǐ xiǎng hé wǒ yīqǐ kàn diànyǐng ma ?
你 想 和 我 一起 看 电影 吗 ?
neo narang yeonghwa bollae?
너 나랑 영화 볼래?
teu nak chong meul kon chea mouy knhom de reu te
តើ អ្នក ចង់ មើល កុន ជា មួយ ខ្ញុំ ដែរ ឬ ទេ?
təə yàak duu-nǎng gàp chán mái
เธอ อยาก ดูหนัง กับ ฉัน ไหม
jao yak beung nung gub koy bor?
ເຈົ້າ ຢາກ ເບິ່ງ ຫນັງ ກັບ ຂ້ອຍ ບໍ?
↑↑↑32BWhen?itsu?
いつ?
shěnme shíhòu ?
什么 时候 ?
eonje?
언제?
pel na?
ពេល ណា?
mʉ̂ʉa-rài
เมื่อไหร่
meua dai?
ເມື່ອ ໃດ?
↑↑↑33AThis evening.konya
今夜。
jīntiān xiàwǔ 。
今天 下午 。
oneul jeonyeok.
오늘 저녁.
lngeach nis
ល្ងាច នេះ។
wan-níi dtɔɔn-yen
วันนี้ ตอนเย็น
ton-laeng-nee
ຕອນແລງນີ້
↑↑↑34AThe actors are very famous.kono yakusha yuumei dayone
この 役者 有名 だよね。
yǎnyuánmen dōu hěn yǒumíng 。
演员们 都 很 有名 。
baeudeuri eomcheong yumyeonghadae.
배우들이 엄청 유명하대.
nak som-daeng pit chea lbei klang nas
អ្នក សម្ដែង ពិត ជា ល្បី ខ្លាំង ណាស់។
nák-sà-dɛɛng mii chʉ̂ʉ-sǐiang mâak
นักแสดง มี ชื่อเสียง มาก
nuk-sadeng mee sue-sieng laiy
ນັກສະແດງ ມີ ຊື່ສຽງ ຫຼາຍ
↑↑↑35BHmm, I'm not sure.umm wakannai
うーん、 分かんない。
e ,wǒ bú quèdìng 。
呃 ,我 不 确定 。
heum, geulsse.
흠, 글쎄.
knhom min chhbas te
ខ្ញុំ មិន ច្បាស់ ទេ។
ʉʉm pǒm mâi nɛ̂ɛ-jai
อืม ผม ไม่ แน่ใจ
huem, koy bor nae-jai
ຮືມ, ຂ້ອຍ ບໍ່ ແນ່ໃຈ
↑↑↑36AOk, no problem.taijoubu
大丈夫。
méiguānxì 。
没关系 。
geurae, gwaenchana.
그래, 괜찮아.
min ei te
មិន អី ទេ
ngán mâi-bpen-rai
งั้น ไม่เป็นไร
ok, bor pen yang
ໂອເຄ, ບໍ່ ເປັນ ຫຍັງ
↑↑↑41AWhat do you do for a living?anata wa nani wo shite imasuka?
あなた は 何 を して いますか?
nǐ zài zuò shěnme gōngzuò ?
你 在 做 什么 工作 ?
jigeobi mwongayo?
직업이 뭔가요?
teu nak tveu-ka ngea avei
តើ អ្នក ធ្វើ ការងារ អ្វី?
kun tam-ngaan à-rai ká
คุณ ทำงาน อะไร คะ
jao hed viek yang?
ເຈົ້າ ເຮັດ ວຽກ ຫຍັງ?
↑↑↑42BI work for my family business.kagyou wo tsuide imasu
家業 を 継いで います。
wǒ wèi jiātíng qǐyè gōngzuò 。
我 为 家庭 企业 工作 。
jeoneun gaeobeul itgo isseoyo.
저는 가업을 잇고 있어요.
knhom mean jom-nounh beb kru-sa
ខ្ញុំ មាន ជំនួញ បែប គ្រួសារ។
pǒm tam tú-rá-gìt krɔ̂ɔp-kruua kráp
ผม ทำ ธุรกิจ ครอบครัว ครับ
koy hed thulagit hai khop-khua khong koy
ຂ້ອຍ ເຮັດ ທຸລະກິດ ໃຫ້ ຄອບຄົວ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑43AOh, that sounds interesting.sore wa sugoi desune
それ は すごい ですね。
zhè tīng qǐlái hěn yǒuqù 。
这 听 起来 很 有趣 。
wa, geugeo heungmiropge deullineyo.
와, 그거 흥미롭게 들리네요.
oh sdab tov kour oy chab ah-rom
អូ​ស្ដាប់ ទៅ គួរ ឲ្យ ចាប់ អារម្មណ៍!
hǒo nâa-sǒn-jai kâ
โห น่าสนใจ ค่ะ
oh, na-son-jai
ໂອ, ໜ້າສົນໃຈ
↑↑↑44BWhat is your occupation?anata wa shokugyou wa nandesuka?
あなた の 職業 は なんですか?
nǐde zhíyè shì shěnme ?
你的 职业 是 什么 ?
dangsineun jigeobi mueosingayo?
당신은 직업이 무엇인가요?
teu nak tveu-ka ngea ahvei
តើ អ្នក ធ្វើ ការងារ អ្វី?
kun tam aa-chîip à-rai kráp
คุณ ทำ อาชีพ อะไร ครับ
jao hed viek yang?
ເຈົ້າ ເຮັດ ວຽກ ຫຍັງ?
↑↑↑45AI work as an engineer in a small company.watashi wa chiisai kaisha no gijutsusha toshite hataraiteimasu
私 は 小さい 会社 の 技術者 として 働いています。
wǒ zài yīgè xiǎo gōngsī zuò gōngchéngshī 。
我 在 一个 小 公司 做 工程师 。
jeoneun jageun hoesaeseo enjinieoro ilhago isseoyo.
저는 작은 회사에서 엔지니어로 일하고 있어요.
knhom tveu-ka chea vi-sva-kor nov krom-hun touch mouy
ខ្ញុំ ធ្វើ ការជា វិស្វករ នៅ ក្រុមហ៊ុន តូច មួយ។
chán tam-ngaan bpen wít-sà-wá-gɔɔn nai bɔɔ-rí-sàt lék kâ
ฉัน ทำงาน เป็น วิศวกร ใน บริษัท เล็ก ค่ะ
koy hed viek pen nuk-visavagon u nai borlisut noy heng nueng
ຂ້ອຍ ເຮັດ ວຽກ ເປັນ ນັກວິສາວະກອນ ຢູ່ ໃນ ບໍລິສັດ ນ້ອຍ ແຫ່ງ ໜຶ່ງ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 14
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
1411AYour nephew goes to the same university as my niece.kimi no oi ga watashi no mei to onaji daigaku ni itte irundayo
君 の 甥 が 私 の 姪 と 同じ 大学 に 行って るんだよ。
nǐde zhízi hé wǒde zhínǚ qù de shì tóng yī suǒ dàxué 。
你的 侄子 和 我的 侄女 去 的 是 同 一 所 大学 。
neohui jokaga nae jokarang gateun daehage danyeo.
너희 조카가 내 조카랑 같은 대학에 다녀.
khmouy bros ro bos nak rean nov sak-kol vi-chea-lai chea mouy khmouy srei knhom
ក្មួយ ប្រុស រ បស់ អ្នក រៀន នៅ សាកល វិទ្យាល័យ ជា មួយ ក្មួយ ស្រី ខ្ញុំ។
lǎan-chaai təə gàp lǎan-sǎao chán riian tîi-diiao-gan
หลานชาย เธอ กับ หลานสาว ฉัน เรียน ที่เดียวกัน
lanxay khong jao hien u mahavithayalai diew gun gub lansao khong koy
ຫຼານຊາຍ ຂອງ ເຈົ້າ ຮຽນ ຢູ່ ມະຫາວິທະຍາໄລ ດຽວ ກັນ ກັບ ຫຼານສາວ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑12AThey are friends.karera wa tomodachi nano
彼ら は 友達 なの。
tāmen shì péngyǒu 。
他们 是 朋友 。
Gyaene chinguya.
걔네 친구야.
pouk ke chea met-pheak neng knea
ពួក គេ ជា មិត្តភក្តិ និង គ្នា។
pûuak-kǎo bpen pʉ̂ʉan gan
พวกเขา เป็น เพื่อน กัน
phuakkhao pen pheuan gun
ພວກເຂົາ ເປັນ ເພື່ອນ ກັນ
↑↑↑13BOh, I didn't know that.sore wa shiranakatta
それ は 知らなかった。
ō ,wǒ bù zhīdào zhègè。
噢 ,我 不 知道 这个。
o, geugeon mollatneunde.
오, 그건 몰랐는데.
oh, knhom min deung sos
អូ ខ្ញុំ មិន ដឹង សោះ។
âao pǒm mâi rúu ləəi
อ้าว ผม ไม่ รู้ เลย
oh, koy bor hu sum dai
ໂອ, ຂ້ອຍ ບໍ່ ຮູ້ ຊ້ຳ ໄດ
↑↑↑14BWhat is her plan after university graduation?kanojo wa sotsugyou go nani wo suruno?
彼女 は 卒業 後 何 を するの?
tā dàxué bìyè zhīhòu de jìhuà shì shěnme?
她 大学 毕业 之后 的 计划 是 什么?
gyaeneun daehak joreop hue mwol hal gyehoegirae?
걔는 대학 졸업 후에 뭘 할 계획이래?
teu neang mean kum rong ahvei bon-torb pi bon-chob ka-sek-sa mo-ha vit-tyea-lai
តើ នាង មាន គម្រោង អ្វី បន្ទាប់ ពី បញ្ចប់ ការ សិក្សា មហា វិទ្យាល័យ?
lǎan-sǎao təə yàak tam aa-chîip à-rai
หลานสาว เธอ อยาก ทำ อาชีพ อะไร
lao mee phan yung lung-jak hien jop?
ລາວ ມີ ແຜນ ຫຍັງ ຫຼັງຈາກ ຮຽນ ຈົບ?
↑↑↑15AShe wants to become a nurse.kangoshi ni naritaino
看護師 に なりたいの。
tā xiǎng chéngwéi yīmíng hùshì。
她 想 成为 一名 护士。
gyaeneun ganhosaga doego sipeo hae.
걔는 간호사가 되고 싶어 해.
neang chong klay chea kak-lean-nu-pa-tha-yi-ka
នាង ចង់ ក្លាយ ជា គិលានុបដ្ឋាយិកា។
təə yàak bpen pá-yaa-baan
เธอ อยาก เป็น พยาบาล
lao yak pen nang-phayaban
ລາວ ຢາກ ເປັນ ນາງພະຍາບານ
↑↑↑16AWhat about your nephew?kimi no oi wa?
君 の 甥 は?
nǐ de wàishēng ne?
你 的 外甥 呢?
neohui jokaneun eottae?
너희 조카는 어때?
chos khmouy bros ro-bos nak vinh
ចុះ ក្មួយ ប្រុស របស់ អ្នក វិញ?
lɛ́ɛo lǎan-chaai təə là
แล้ว หลานชาย เธอ ล่ะ
lan xay jao de?
ຫຼານ ຊາຍ ເຈົ້າ ເດ?
↑↑↑17BHe wants to be a policeman.kare wa keisatsukan ni naritainda
彼 は 警察官 に なりたいんだ。
tā xiǎng dāng yīmíng jǐngchá。
他 想 当 一名 警察。
gyaeneun gyeongchari doego sipeo hae.
걔는 경찰이 되고 싶어 해.
kot chong klay chea po-lis
គាត់ ចង់ ក្លាយ ជា ប៉ូលីស។
kǎo yàak bpen dtam-rùat
เขา อยาก เป็น ตำรวจ
lao yak pen tum-luat
ລາວ ຢາກ ເປັນ ຕຳຫຼວດ
↑↑↑21AHow many people are there in your family?anata no kazoku wa nannin iruno desuka?
あなた の 家族 は 何人 いるの ですか?
nǐ de jiātíng lǐ yǒu duōshǎo rén?
你 的 家庭 里 有 多少 人?
gajogi myeot myeongieyo?
가족이 몇 명이에요?
teu kru-sa nak mean knea pon-man nak
តើ គ្រួសារ អ្នក មាន គ្នា ប៉ុន្មាន នាក់?
krɔ̂ɔp-kruua kun mii gìi kon ká
ครอบครัว คุณ มี กี่ คน คะ
khop-khua khong jao me jak khon?
ຄອບຄົວ ຂອງ ເຈົ້າ ມີ ຈັກ ຄົນ?
↑↑↑22BThere are two people in my family.watashi no kazoku wa hutari imasu
私 の 家族 は 二人 います。
wǒ jiā yǒu liǎnggè rén。
我 家 有 两个 人。
uri gajogeun du myeongieyo.
우리 가족은 두 명이에요.
kru-sa knhom mean knea pi nak
គ្រួសារ ខ្ញុំ មាន គ្នា ពីរ នាក់។
mii sɔ̌ɔng kon kráp
มี สอง คน ครับ
khop-khua khong koy me song khon
ຄອບຄົວ ຂອງ ຂ້ອຍ ມີ ສອງ ຄົນ
↑↑↑23BJust my wife and I.watashi no tsuma to watashi desu
私 の 妻 と 私 です。
wǒ hé wǒ qīzǐ。
我 和 我 妻子。
anaerang jeoyo.
아내랑 저요.
mean tae pro-pun knhom neng knhom pon-nos
មាន តែ ប្រពន្ធ ខ្ញុំ និង ខ្ញុំ ប៉ុណ្ណោះ។
mii pǒm lɛ́ pan-la-yaa kráp
มี ผม และ ภรรยา ครับ
me mia lae koy
ມີ ເມຍ ແລະ ຂ້ອຍ
↑↑↑24AWhat does your wife do?anata no tsuma wa nani wo shiteimasuka?
あなた の 妻 は 何 を していますか?
nǐ de qīzǐ zài zuò shěnme?
你 的 妻子 在 做 什么?
anaebuneun mueol hasinayo?
아내분은 무얼 하시나요?
teu pro-pun robos nak tveu-ah-vei
តើ ប្រពន្ធ របស់ អ្នក ធ្វើអ្វី?
pan-la-yaa kun tam-ngaan à-rai ká
ภรรยา คุณ ทำงาน อะไร คะ
mia khong jao hed viek yang?
ເມຍ ຂອງ ເຈົ້າ ເຮັດ ວຽກ ຫຍັງ?
↑↑↑25BMy wife is a kindergarten teacher.youchien no sensei wo shiteimasu
幼稚園 の 先生 を しています。
wǒ de qīzǐ shì yīmíng yòuéryuán lǎoshī。
我 的 妻子 是 一名 幼儿园 老师。
uri anaeneun yuchiwon gyosayeyo.
우리 아내는 유치원 교사예요.
bro-pun knhom keu chea kru bong-rean ma-tey
ប្រពន្ធ ខ្ញុំ គឺ ជា គ្រូ បង្រៀន មត្តេយ្យ។
pan-la-yaa pǒm bpen kruu roong-riian-à-nú-baan kráp
ภรรยา ผม เป็น ครู โรงเรียนอนุบาล ครับ
mia khong koy pen ajan son a-nu-ban
ເມຍ ຂອງ ຂ້ອຍ ເປັນ ອາຈານ ສອນ ອະນຸບານ
↑↑↑26ADoes she like her job?kanojo wa kanojo no shigoto ga suki desuka?
彼女 は 彼女 の 仕事 が 好き ですか?
tā xǐhuān tā de zhíyè ma?
她 喜欢 她 的 职业 吗?
anaebuneun jigeobeul johahasinayo?
아내분은 직업을 좋아하시나요?
neang chol-chet ka-ngea ro-bos neang te
នាង ចូលចិត្ត ការងារ របស់ នាង ទេ។
təə chɔ̂ɔp mái ká
เธอ ชอบ ไหม คะ
lao muk r-seep khong lao bor?
ລາວ ມັກ ອາຊີບ ຂອງ ລາວ ບໍ?
↑↑↑27BYes, she loves children.hai, kanojo wa kodomo ga suki desu
はい、 彼女 は 子供 が 好き です。
shìde。tā xǐhuān xiǎoháizi。
是的。她 喜欢 小孩子。
ne, aideureul aju johahageodeunyo.
네, 아이들을 아주 좋아하거든요.
bat, neang chol chet khmeng khmeng
បាទ នាង ចូល ចិត្ត ក្មេងៗ ។
chɔ̂ɔp kráp təə rák dèk kráp
ชอบ ครับ เธอ รัก เด็ก ครับ
jao, lao muk dek-noy
ເຈົ້າ, ລາວ ມັກ ເດັກນ້ອຍ
↑↑↑28BAlso, she is very kind to everyone.soreni, kanojo wa dare ni demo yasahiii desu
それに、 彼女 は 誰 に でも 優しい です。
tā duì měigè rén dōu fēicháng héshàn。
她 对 每个 人 都 非常 和善。
geurigo nuguhantena mopsi chinjeolhaeyo.
그리고 누구한테나 몹시 친절해요.
heuy neang kor chet laor chom-pous krob knea phong dae
ហើយ នាង ក៏ ចិត្ត ល្អ ចំពោះ គ្រប់ គ្នា ផង ដែរ។
təə yang jai-dii gàp túk-kon dûuai kráp
เธอ ยัง ใจดี กับ ทุกคน ด้วย ครับ
lao jai-dee gub thouk-thouk-khon eik duay
ລາວ ໃຈດີ ກັບ ທຸກໆຄົນ ອີກ ດ້ວຍ
↑↑↑31ADo you know that teacher?anata wa ano sensei wo shitte imasuka?
あなた は あの 先生 を 知って いますか?
nǐ rènshí nàgè lǎoshī ma?
你 认识 那个 老师 吗?
jeo seonsaengnim arayo?
저 선생님 알아요?
teu nak skorl kru bong-rean nus te
តើ អ្នក ស្គាល់ គ្រូ បង្រៀន នោះ ទេ?
kun rúu-jàk kruu kon-nán mái ká
คุณ รู้จัก ครู คนนั้น ไหม คะ
jao rujuk ajan nun bo?
ເຈ້າ ຮູ້ຈັກ ອາຈານ ນັ້ນ ບໍ?
↑↑↑32BYes, I do.hai, shitte imasu
はい、 知って います。
shìde。wǒ rènshí。
是的。我 认识。
ne, arayo.
네, 알아요.
bat, knhom skorl
បាទ ខ្ញុំ ស្គាល់។
rúu-jàk kráp
รู้จัก ครับ
jao, koy hu
ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ຮູ້
↑↑↑33AWhat is his personality like?kare wa donna seikaku desuka?
彼 は どんな 性格 ですか?
tā de xìnggé zěnmeyàng?
他 的 性格 怎么样?
seonggyeogi eottaeyo?
성격이 어때요?
teu kot mean cha-rek yang-mech
តើ គាត់ មាន ចរិត យ៉ាងម៉េច?
kǎo bpen kon yàang-rai ká
เขา เป็น คน อย่างไร คะ
nisai khong lao pen neo dai?
ນິໄສ ຂອງ ລາວ ເປັນ ແນວ ໃດ?
↑↑↑34BHe is very kind.kare wa totemo yasahii desu
彼 は とても 優しい です。
tā fēicháng héshàn。
他 非常 和善。
aju chinjeolhaeyo.
아주 친절해요.
kot chet laor klang-nas
គាត់ ចិត្ត ល្អ ខ្លាំងណាស់។
kǎo bpen kon jai-dii mâak kráp
เขา เป็น คน ใจดี มาก ครับ
lao jai-dee laiy
ລາວ ໃຈດີ ຫຼາຍ
↑↑↑35BHe is also friendly to others.sore to dare ni demo hurendorii desu
それ と 誰 に でも フレンドリー です。
tā duì biérén yě hěn yǒuhǎo。
他 对 别人 也 很 友好。
geurigo saramdeulhante sangnyanghaeyo.
그리고 사람들한테 상냥해요.
kot rous-reay tov kan nak dor-tei
គាត់ រួសរាយ ទៅ កាន់ អ្នក ដទៃ។
kǎo bpen-mít gàp kon-ʉ̀ʉn dûuai kráp
เขา เป็นมิตร กับ คนอื่น ด้วย ครับ
lao yang pen gun-eng gub thouk-thouk-khon nam eik
ລາວ ຍັງ ເປັນ ກັນເອງ ກັບ ທຸກໆຄົນ ນຳ ອີກ
↑↑↑36AThank you very much!arigatou gozaimasu
ありがとう ございます。
fēicháng gǎnxiè!
非常 感谢!
jeongmal gomapseupnida!
정말 고맙습니다!
or-kun chreun
អរគុណ ច្រើន!
kɔ̀ɔp-kun kâ
ขอบคุณ ค่ะ
khopjai laiy-laiy!
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ!
↑↑↑41AHi, Tom.yaa, tomu
やあ、 トム。*
nǐhǎo tāngmǔ。
你好 汤姆。
annyeong, tom.
안녕, 톰.
sour-sdei, tom
សួស្ដី ថម
sà-wàt-dii tɔɔm
สวัสดี ทอม
sabaidee, tom
ສະບາຍດີ, ທັອມ
↑↑↑42AHow are you?genki ni shiteta?
元気 に してた?
nǐ guòde hǎo ma?
你 过得 好 吗?
eotteoke jinae?
어떻게 지내?
teu nak sok-sa-bay te
តើ អ្នក សុខសប្បាយ ទេ?
sà-baai-dii mái
สบายดี ไหม
jao sabaidee bor?
ເຈົ້າ ສະບາຍດີ ບໍ?
↑↑↑43BHi, Mary.arigatou. Marii
ありがとう。 マリー。
xièxie,mǎlì。
谢谢,玛丽。
annyeong, meri.
안녕, 메리.
sour-dei, ma-ry
សួស្ដី ម៉ារី។
sà-wàt-dii mɛɛ-rîi
สวัสดี แมรี่
sabaidee, mary
ສະບາຍດີ, ແມຣີ
↑↑↑44BI'm not feeling good.kibun ga yokunainda
気分 が 良くないんだ。
wǒ gǎnjué bú tài hǎo。
我 感觉 不 太 好。
gibuni byeolloya.
기분이 별로야.
knhom mean ah-rom min laor te
ខ្ញុំ មាន អារម្មណ៍ មិន ល្អ ទេ។
pǒm rúu-sʉ̀k mâi-kɔ̂ɔi-dii
ผม รู้สึก ไม่ค่อยดี
koy hu-suek bor dee pan dai
ຂ້ອຍ ຮູ້ສຶກ ບໍ່ ດີ ປານ ໃດ
↑↑↑45AWhy?doushitano?
どうしたの?
wèishěnme?
为什么?
wae?
왜?
het ahvei
ហេតុ អ្វី?
tam-mai là
ทำไม ล่ะ
pen yang?
ເປັນ ຫຍັງ?
↑↑↑46BI feel sad because I miss my family so much.kazoku ga totemo koishikute, kanashinda
家族 が とても 恋しくて、 悲しいんだ。
yīnwèi wǒ fēicháng xiǎng wǒ de jiārén。
因为 我 非常 想 我 的 家人。
gajogi neomu geuriwoseo seulpeo.
가족이 너무 그리워서 슬퍼.
knhom mean ah-rom kream-krom prous knhom nek kru-sa knhom klang-nas
ខ្ញុំ មាន អារម្មណ៍ ក្រៀមក្រំ ព្រោះ ខ្ញុំ នឹក គ្រួសារ ខ្ញុំ ខ្លាំងណាស់។
pǒm rúu-sʉ̀k sâo prɔ́-wâa pǒm kít-tʉ́ng krɔ̂ɔp-kruua mâak-mâak
ผม รู้สึก เศร้า เพราะว่า ผม คิดถึง ครอบครัว มากๆ
koy soksao, phor koy khit-hort khop-khua khong koy laiy
ຂ້ອຍ ໂສກເສົ້າ, ເພາະ ຂ້ອຍ ຄິດຮອດ ຄອບຄົວ ຂອງ ຂ້ອຍ ຫຼາຍ
↑↑↑47AUm. Then, let's go and eat ice cream!jaa, issho ni aisu kuriimu tabe ni ikou!
じゃあ、 一緒 に アイス クリーム 食べ に 行こう!
e,nàme ,wǒmen qù chī bīngqílín ba!
呃,那么 ,我们 去 吃 冰淇淋 吧!
eum. geureom, gati gaseo aiseukeurim meokja!
음. 그럼, 같이 가서 아이스크림 먹자!
on-cheung tos tov nham ka-rem
អញ្ចឹង តោះ ទៅ ញ៉ាំ ការ៉េម!
um ngán rao bpai gin ai-sà-kriim gan-tə̀
อืม งั้น เรา ไป กิน ไอศครีม กันเถอะ
umm. khun sun pai gin ga-laem nor
ອືມ. ຄັນ ຊັ້ນ ໄປ ກິນ ກະແລ້ມ ເນາະ!
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 15
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
1511AWhat is the boy drawing?kare wa naniwo egaiteiruno ?
彼 は 何 を 描いてるの?
nàgè nánhái zài huà shěnme?
那个 男孩 在 画 什么?
jeo namjaaineun mwol geurigo itneun geoya?
저 남자아이는 뭘 그리고 있는 거야?
ter kmeng bros kom-pong kou ahvei?
តើ ក្មេង ប្រុស កំពុង គូរ អ្វី?
dèk-pûu-chaai gam-lang wâat à-rai yùu
เด็กผู้ชาย กำลัง วาด อะไร อยู่
dekxay gumlung taem yang?
ເດັກຊາຍ ກຳລັງ ແຕ້ມ ຫຍັງ?
↑↑↑12BHe is drawing a circle.enn wo egaiteirunndayo
円 を 描いているんだよ。
tā zài huà yīgè yuán。
他 在 画 一个 圆。
donggeuramireul geurigo itne.
동그라미를 그리고 있네.
kot kom-pong ku rong-vong
គាត់ កំពុង គូរ រង្វង់។
kǎo gam-lang wâat rûup-wong-glom yùu
เขา กำลัง วาด รูปวงกลม อยู่
lao gumlung taem houp vong-mon
ລາວ ກຳລັງ ແຕ້ມ ຮູບ ວົງມົນ
↑↑↑13AWhat is the girl doing?ano onna no ko wa nani wo shiteiruno?
あの 女 の 子 は 何 を しているの?
nàgè nǚhái zài zuò shěnme?
那个 女孩 在 做 什么?
jeo yeojaaineun mwol hago itneun geoji?
저 여자아이는 뭘 하고 있는 거지?
teu khmeng srei kom-pong tveu-ahvei
តើ ក្មេង ស្រី កំពុង ធ្វើអ្វី?
dèk-pûu-yǐing gam-lang tam à-rai yùu
เด็กผู้หญิง กำลัง ทำ อะไร อยู่
dekying gumlung hed yang?
ເດັກຍິງ ກຳລັງ ເຮັດ ຫຍັງ?
↑↑↑14BShe is drawing a rectangle.chouhoukei wo egaiteirundayo
長方形 を 描いているんだよ。
tā zài huà yīgè chángfāngxíng。
她 在 画 一个 长方形。
jiksagakhyeongeul geurigo isseo.
직사각형을 그리고 있어.
neang kom-pong ku chak-to korn-kaeng
នាង កំពុង គូរ ចតុ កោណកែង។
təə gam-lang wâat rûup-sìi-lìiam yùu
เธอ กำลัง วาด รูปสี่เหลี่ยม อยู่
lao gumlung taem houp see-liem
ລາວ ກຳລັງ ແຕ້ມ ຮູບ ສີ່ຫຼ່ຽມ
↑↑↑21AThere is a swimming pool and a football field in my school.watashi no gakkou ni wa suiei puuru to sakkaa jou ga arundayo
私 の 学校 に は 水泳 プール と サッカー 場 が あるんだよ。
wǒ de xuéxiào yǒu yóuyǒngchí hé zúqiúchǎng。
我 的 学校 有 游泳池 和 足球场。
uri hakgyoeneun suyeongjanghago chukgujangi isseo.
우리 학교에는 수영장하고 축구장이 있어.
nov sa-la rean knhom mean ang hel teuk neng kon-laeng tort-bal
នៅ សាលា រៀន ខ្ញុំ មាន អាង ហែល ទឹក និង កន្លែង ទាត់បាល់។
roong-riian kɔ̌ɔng-chán mii sà-wâai-nám lɛ́ sà-nǎam-fút-bɔɔn
โรงเรียน ของฉัน มี สระว่ายน้ำ และ สนามฟุตบอล
mee sa-loy-nam lae dern-tae-ban yu hong-hien khong koy
ມີ ສະລອຍນ້ຳ ແລະ ເດີ່ນເຕະບານ ຢູ່ ໂຮງຮຽນ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑22BIs the swimming pool big?suiei puuru wa ookii no?
水泳 プール は 大きい の?
yóuyǒngchí dà ma?
游泳池 大 吗?
suyeongjangi keo?
수영장이 커?
teu ang hel teuk thom te
តើ​អាង​ហែល​ទឹក ធំ ទេ?
sà-wâai-nám yài mái
สระว่ายน้ำ ใหญ่ ไหม
saloynam yai bor?
ສະລອຍນ້ຳ ໃຫຍ່ ບໍ?
↑↑↑23AThe swimming pool is very big, and it is circle shaped.puuru wa totemo ookikute marui katachi wo shiteimasu
プールはとても大きくて、丸い形をしています。
yóuyǒngchí fēicháng dà bìngqiě shì gè yuánxíng。
游泳池 非常 大 并且 是 个 圆形。
suyeongjangeun eomcheong keugo, wonhyeongiya.
수영장은 엄청 크고, 원형이야.
ang hel teuk thom klang nas, heuy mean reang chea rong-vong
អាង ហែល ទឹក ធំ ខ្លាំង ណាស់ ហើយ មាន រាង ជា រង្វង់។
sà-wâai-nám yài mâak lɛ́ bpen rûup-wong-glom
สระว่ายน้ำ ใหญ่ มาก และ เป็น รูปทรงกลม
saloynam yai laiy lae mun pen houp vong-mon
ສະລອຍນ້ຳ ໃຫຍ່ ຫຼາຍ ແລະ ມັນ ເປັນ ຮູບ ວົງມົນ
↑↑↑24BWhat about the football field?sakkaa jou wa?
サッカー 場 は?
zúqiúchǎng zěnmeyàng?
足球场 怎么样?
chukgujangeun?
축구장은?
chos kon-laeng tort-bal vinh?
ចុះ កន្លែង ទាត់បាល់ វិញ?
lɛ́ɛo sà-nǎam-fút-bɔɔn là
แล้ว สนามฟุตบอล ล่ะ
dern-te-ban de pen neo dai?
ເດີ່ນເຕະບານ ເດ ເປັນ ແນວ ໃດ?
↑↑↑25AThe football field is also big.sakkaa jou mo ookii yo
サッカー 場 も 大きい よ。
zúqiúchǎng yě hěn dà。
足球场 也 很 大。
chukgujangdo keo.
축구장도 커.
kon-laeng bal-tort kor thom de
កន្លែង បាល់ទាត់ ក៏ ធំ ដែរ។
sà-nǎam-fút-bɔɔn gɔ̂ɔ yài mʉ̌ʉan-gan
สนามฟุตบอล ก็ ใหญ่ เหมือนกัน
dern-te-ban gor yai laiy
ເດີ່່ນເຕະບານ ກໍ ໃຫຍ່ ຫຼາຍ
↑↑↑31AI think I am too fat.watashi wa hutori sugita to omou
私 は 太り すぎ だと 思う。
wǒ juédé wǒ tài pàng le。
我 觉得 我 太 胖 了。
na neomu ttungttunghan geo gata.
나 너무 뚱뚱한 거 같아.
knhom kit tha knhom thort pek heuy
ខ្ញុំ គិត ថា ខ្ញុំ ធាត់ ពេក ហើយ។
chán kít-wâa chán âuun mâak gəən-bpai
ฉัน คิดว่า ฉัน อ้วน มาก เกินไป
koy khit-va koy toui laiy
ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ຂ້ອຍ ຕຸ້ຍ ຫຼາຍ
↑↑↑32AWhat do you think?dou omou?
どう 思う?
nǐ rènwéi ne?
你 认为 呢?
ne saenggageun eottae?
네 생각은 어때?
teu nak kit yang-mech de
តើ អ្នក គិត យ៉ាងម៉េច ដែរ?
tɔɔm kít-wâa yang-ngai
ทอม คิดว่า ยังไง
jao khit-va neo dai?
ເຈົ້າ ຄິດວ່າ ແນວ ໃດ?
↑↑↑33BI don't think so. You are even thinner than me.sou omowanai yo. Kimi wa boku yorimo hosoiyo
そう 思わないよ。 君 は 僕 より 細い よ。
wǒ bú zhème rènwéi。nǐ shènzhì bǐ wǒ hái shòu。
我 不 这么 认为。你 甚至 比 我 还 瘦。
anin geot gateunde. neo naboda mallatjana.
아닌 것 같은데. 너 나보다 말랐잖아.
knhom min kit on-cheung te. nak skorm cheang knhom phong
ខ្ញុំ មិន គិត អញ្ចឹង ទេ អ្នក ស្គម ជាង ខ្ញុំ ផង។
mâi-ná mɛɛ-rîi pɔ̌ɔm-gwàa pǒm
ไม่นะ แมรี่ ผอมกว่า ผม
koy bor khit baeb-nun, jao yang joy gua koy eik sum
ຂ້ອຍ ບໍ ຄິດ ແບບນັ້ນ, ເຈົ້າ ຍັງ ຈ່ອຍ ກວ່າ ຂ້ອຍ ອີກ ຊ້ຳ
↑↑↑34BWhat do you weigh?taijuu wa ikustu?
体重 は いくつ?
nǐ yǒu duō zhòng?
你 有 多 重?
neo mommugega eolmande?
너 몸무게가 얼만데?
teu nak mean tum-ngun pon-man
តើ អ្នក មាន ទម្ងន់ ប៉ុន្មាន?
mɛɛ-rîi nàk tâo-rài
แมรี่ หนัก เท่าไหร่
jao nuk thao-dai?
ເຈົ້ົ້າ ໜັກ ເທົ່າໃດ?
↑↑↑35AI weigh 50 kilograms.go juu kiro aruyo
5 0 キロ あるよ。
wǒ yǒu wǔshí gōngjīn zhòng。
我 有 五十 公斤 重。
na osip killogeurami naga.
나 50 킬로그램이 나가.
knhom mean tum-ngun ha-seb ki-lo gram
ខ្ញុំ មាន ទម្ងន់ ៥០ គីឡូ ក្រាម។
chán nàk hâa-sìp gì-loo-gram
ฉัน หนัก ห้าสิบ กิโลกรัม
koy nuk ha-sip kilogram
ຂ້ອຍ ໜັກ 50 ກິໂລກຣັມ
↑↑↑36BYou have a perfect figure.kimi wa sutairu ga iiyo
君 は スタイル が 良いよ。
nǐ yǒu hěnhǎo de bǐlì。
你 有 很好 的 比例。
ne mommae wanbyeokhande.
네 몸매 완벽한데.
nak meul tov laor et-kchors
អ្នក មើល ទៅ ល្អ ឥតខ្ចោះ។
hùn-dii mâak
หุ่นดี มาก
jao mee houphang tee som-boon-baeb
ເຈົ້າ ມີ ຮູບຮ່າງ ທີ່ ສົມບູນແບບ
↑↑↑37AThank you. But I think, I am fat and short.arigatou. Demo, watashi wa hutoi shi se gahikui tte omou no
ありがとう。 でも、 私 は 太い し 背 が 低い って 思うの。
xièxie。dànshì wǒ rènwéi,wǒ pàng érqiě ǎi。
谢谢。但是 我 认为,我 胖 而且 矮。
gomawo. hajiman nae saenggage naneun ttungttunghago kiga jaga.
고마워. 하지만 내 생각에 나는 뚱뚱하고 키가 작아.
or-kun. pon-tae, knhom kit tha, knhom thort heuy teab teat
អរគុណ ប៉ុន្តែ ខ្ញុំ គិត ថា ខ្ញុំ ធាត់ ហើយ ទាប ទៀត។
kɔ̀ɔp-jai ná dtɛ̀ɛ chán kít-wâa chán âuun lɛ́ dtîia
ขอบใจ นะ แต่ ฉัน คิดว่า ฉัน อ้วน และ เตี้ย
khop-jai. tae koy khit-va koy toui lae tia
ຂອບໃຈ. ແຕ່ ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ຂ້ອຍ ຕຸ້ຍ ແລະ ເຕ້ຍ
↑↑↑38BNot at all. You are taller and thinner than me.sonna koto nai yo. Kimi wa boku yori takai shi hosoi yo
そんな こと ない よ。 君 は 僕 より 高い し 細い よ。
yīdiǎn yě bù。nǐ bùjǐn bǐ wǒ gāo érqiě yě bǐ wǒ shòu。
一点 也 不。你 不仅 比 我 高 而且 也 比 我 瘦。
jeonhyeo anya. neon naboda kido keugo nalssinhae.
전혀 아냐. 넌 나보다 키도 크고 날씬해.
kmean te. nak kpous neng skorm cheang knhom
គ្មាន ទេ អ្នក ខ្ពស់ និង ស្គម ជាង ខ្ញុំ។
mâi-ləəi mɛɛ-rîi sǔung gwàa pǒm lɛ́ pɔ̌ɔm gwàa pǒm dûuai
ไม่เลย แมรี่ สูง กว่า ผม และ ผอม กว่า ผม ด้วย
bor leoi. jao soung lae joy gua koy
ບໍ່ ເລີຍ. ເຈົ້າ ສູງ ແລະ ຈ່ອຍ ກວ່າ ຂ້ອຍ
↑↑↑41AI think this red cake is too soft.watashi wa kono akai keeki wa yawaraka sugiru to omouno
私 は この 赤い ケーキ は 柔らか すぎる と 思うの。
wǒ rènwéi zhègè hóngsè dàngāo tài ruǎn le。
我 认为 这个 红色 蛋糕 太 软 了。
i redeu keikeu jeongmal budeureoun geot gata.
이 레드 케이크 너무 부드러운 것 같아.
knhom kit tha num cake por kro-horm nis tun pek heuy
ខ្ញុំ គិត ថា នំ ខេក ពណ៌ ក្រហម នេះ ទន់ ពេក ហើយ។
chán kít-wâa kék sǐi-dɛɛng chín-níi nûm gəən-bpai
ฉัน คิดว่า เค้ก สีแดง ชิ้นนี้ นุ่ม เกินไป
koy khit-va kek-see-deng nee noum phod
ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ເຄັກສີແດງ ນີ້ ນຸ່ມ ໂພດ
↑↑↑42AWhat do you think?dou omou?
どう 思う?
nǐ zěnme rènwéi?
你 怎么 认为?
ne saenggageun eottyae?
네 생각은 어때?
teu nak kit yang mech de
តើ អ្នក គិត យ៉ាង ម៉េច ដែរ?
təə kít-wâa yang-ngai
เธอ คิดว่า ยังไง
jao khit neo dai?
ເຈົ້າ ຄິດ ແນວ ໃດ?
↑↑↑43BUmm, I don't think so.umm, soudato omowanaina
うーん、 そうだと 思わないな。
e,wǒ bú zhème rènwéi。
呃,我 不 这么 认为。
eum, anin geot gateunde.
음, 아닌 것 같은데.
knhom min kit on-cheung te
ខ្ញុំ មិន គិត អញ្ចឹង ទេ។
mâi-ná pǒm mâi kít yàang-ngán
ไม่นะ ผม ไม่ คิด อย่างงั้น
uem, koy bor khit baeb-nun
ອືມ, ຂ້ອຍ ບໍ່ ຄິດ ແບບນັ້ນ
↑↑↑44BI don't think it is too soft. It is just ok.boku wa kono keeki wa yarawaka suginai to omou. choudo ii
僕 は この ケーキ は 柔らか すぎない と 思う。 ちょうど いい。
wǒ juédé zhègè dàngāo bú shì hěn ruǎn。gānggāng hǎo。
我 觉得 这个 蛋糕 不 是 很 软。刚刚 好。
neomu budeureopjin anheun geot gata. ttak gwaenchaneunde.
너무 부드럽진 않은 것 같아. 딱 괜찮은데.
knhom min kit tha vea tun pek te. vea lmom heuy
ខ្ញុំ មិន គិត ថា វា ទន់ ពេក ទេ វា ល្មម ហើយ។
pǒm kít-wâa kék chín-níi nûm pɔɔ-dii ləəi
ผม คิดว่า เค้ก ชิ้นนี้ นุ่ม พอดี เลย
koy bor khit-va mun noum phod, mun phor-dee
ຂ້ອຍ ບໍ່ ຄິດວ່າ ມັນ ນຸ່ມ ໂພດ. ມັນ ພໍດີ.
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 16
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
1611AHello, how can I help you?konnichiwa. Nanika osagashi desuka?
こんにちは。 何か お探し ですか?
nǐhǎo,wǒ néng bāngzhù nǐ ma?
你好,我 能 帮助 你 吗?
annyeonghaseyo, eotteoke dowadeurilkkayo?
안녕하세요, 어떻게 도와드릴까요?
sour-sdei, teu knhom arch chouy ahvei ban te
សួស្ដី តើ ខ្ញុំ អាច ជួយ អ្វី បាន ទេ?
sà-wàt-dii kâ mii à-rai hâi chûuai mái ká
สวัสดี ค่ะ มี อะไร ให้ ช่วย ไหม คะ
sabaidee, mee yang hai koy suay bor?
ສະບາຍດີ, ມີ ຫຍັງ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ຊ່ວຍ ບໍ?
↑↑↑12BI would like a shirt.shatsu ga hoshii desu
シャツ を 欲しい です。
wǒ xiǎngyào yījiàn chènshān。
我 想要 一件 衬衫。
syeocheureul sago sipeundeyo.
셔츠를 사고 싶은데요.
knhom chong ban av
ខ្ញុំ ចង់ បាន អាវ។
pǒm yàak dâi sʉ̂ʉa-chə́t nʉ̀ng dtuua
ผม อยาก ได้ เสื้อเชิ้ต 1 ตัว
koy yak dai suae-sert
ຂ້ອຍ ຢາກ ໄດ້ ເສື້ອເຊີດ
↑↑↑13AA long sleeve shirt or a short sleeve shirt?nagasode to hansode dotira desuka?
長袖 と 半袖 どちら ですか?
yījiàn chángxiù chènshān háishì yījiàn duǎnxiù chènshān?
一件 长袖 衬衫 还是 一件 短袖 衬衫?
gin paliyo, animyeon jjalpeun paliyo?
긴 팔이요, 아니면 짧은 팔이요?
av dai veng reu av dai klei
អាវ ដៃ វែង ឬ អាវ ដៃ ខ្លី?
sʉ̂ʉa-kɛ̌ɛn-sân rʉ̌ʉ sʉ̂ʉa-kɛ̌ɛn-yaao ká
เสื้อแขนสั้น หรือ เสื้อแขนยาว คะ
suae-sert khaen-sun lue khaen-yao?
ເສື້ອເຊີດ ແຂນສັ້ນ ຫຼື ແຂນຍາວ?
↑↑↑14BI would like to have a long sleeve shirt.nagasode ga hoshii desu
長袖 が 欲しい です。
wǒ xiǎngyào yījiàn chángxiù chènshān。
我 想要 一件 长袖 衬衫。
gin pal syeocheureul chatgo isseoyo.
긴 팔 셔츠를 찾고 있어요.
knhom chong ban av dai veng
ខ្ញុំ ចង់ បាន អាវ ដៃ វែង។
pǒm yàak dâi sʉ̂ʉa-kɛ̌ɛn-yaao kráp
ผม อยาก ได้ เสื้อแขนยาว ครับ
koy yak dai suae-sert khaen-yao
ຂ້້ອຍ ຢາກ ໄດ້ ເສື້ອເຊີດ ແຂນຍາວ
↑↑↑15AHere it is!douzo, kochira desu
どうぞ、 こちら です。
gěinǐ!
给你!
yeogi itneyo!
여기 있네요!
 nîi kâ
นี่ ค่ะ
u nee de!
ຢູ່ ນີ້ ເດ!
↑↑↑16BI also would like to have a T-shirt.soreto, T-shatsu ga hoshii desu
それと、 T-シャツ が 欲しい です。
wǒ háiyào yījiàn tīxù。
我 还要 一件 T恤。
tisyeocheudo isseumyeon johgesseoyo.
티셔츠도 있으면 좋겠어요.
knhom kor chong ban av yeut phong de
ខ្ញុំ ក៏ ចង់ បាន អាវ យឺត ផង ដែរ។
pǒm yang yàak dâi sʉ̂ʉa-yʉ̂ʉt ìik sàk dtuua
ผม ยัง อยาก ได้ เสื้อยืด อีก สัก ตัว
koy yak dai suae-yued nam
ຂ້ອຍ ຢາກ ໄດ້ ເສື້ອຍືດ ນຳ
↑↑↑17BDo you have a white T-shirt?siroi T-shatsu wa arimasuka?
白い T-シャツ は ありますか?
nǐmen yǒu bái tīxù ma?
你们 有 白 T恤 吗?
hayan tisyeocheu itnayo?
하얀 티셔츠 있나요?
teu nak mean av yeut por sor te
តើ អ្នក មាន អាវ យឺត ពណ៌ ស ទេ?
mii sʉ̂ʉa-yʉ̂ʉt sǐi-kǎao mái kráp
มี เสื้อยืด สีขาว ไหม ครับ
jao mee suae-yued see-khao bor?
ເຈົ້າ ມີ ເສື້ອຍືດ ສີຂາວ ບໍ?
↑↑↑18AYes, I have.hai, arimasu
はい、 あります。
yǒude。
有的。
ne, itseumnida.
네, 있습니다.
chas, knhom mean
ចា៎ ខ្ញុំ មាន។
mii kâ
มี ค่ะ
jao, koy mee
ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ມີ
↑↑↑19APlease wait a moment.shoushou omachi kudasai
少々 お待ち ください。
qǐng děngyīxià。
请 等一下。
jamsiman gidaryeojuseyo.
잠시만 기다려주세요.
som cham mouy plet
សូម ចាំ មួយ ភ្លែត។
rɔɔ-sàk-krûu ná-ká
รอสักครู่ นะคะ
kaluna lor thar buet nueng
ກະລຸນາ ລໍ ຖ້າ ບຶດ ໜຶ່ງ
↑↑↑21ACan I see this shirt?kono shatsu wo mite mo ii desuka?
この シャツ を 見て も いい ですか?
wǒ néng kànyīxià zhèjiàn chènshān ma?
我 能 看一下 这件 衬衫 吗?
i syeocheu jom bol su itnayo?
이 셔츠 좀 볼 수 있나요?
teu knhom arch meul av nis ban te
តើ ខ្ញុំ អាច មើល អាវ នេះ បាន ទេ?
kɔ̌ɔ duu sʉ̂ʉa-chə́t dtuua-nán nɔ̀ɔi kà
ขอ ดู เสื้อเชิ้ต ตัวนั้น หน่อย คะ
koy beung suae-sert phuen nee dai bor?
ຂ້ອຍ ເບິ່ງ ເສື້ອເຊີດ ຜືນ ນີ້ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑22BYes, you can.hai, douzo
はい、 どうぞ。
kěyǐde。
可以的。
ne, boseyo.
네, 보세요.
bat, ban
បាទ បាន។
dâi kráp
ได้ ครับ
jao, beung dai
ເຈົ້າ, ເບິ່ງ ໄດ້
↑↑↑23BThere are large, medium, and small sizes.kore ni wa S, M, L saizu ga arimasu
これ に は S, M, L サイズ が あります。
yǒu dàmǎ zhōngmǎ hé xiǎomǎ。
有 大码 中码 和 小码。
raji, mideul, seumol saijeuga isseoyo.
라지, 미들, 스몰 사이즈가 있어요.
vea mean tum-hum thom kon-dal neng touch
វា មាន ទំហំ ធំ កណ្ដាល និង តូច។
mii sái-yài sái-glaang sái-lék kráp
มี ไซส์ใหญ่ ไซส์กลาง ไซส์เล็ก ครับ
mee khanart yai, garng lae noy
ມີ ຂະໜາດ ໃຫຍ່, ກາງ ແລະ ນ້ອຍ
↑↑↑24ACan I see a large one?ookii saizu wo mite mo ii desuka?
大きい サイズ を 見て も いい ですか?
wǒ néng kànyīyǎn dàmǎ ma?
我 能 看一眼 大码 吗?
keun saijeuro bol su itnayo?
큰 사이즈로 볼 수 있나요?
teu knhom arch meul tum-hum thom ban te
តើ ខ្ញុំ អាច មើល ទំហំ ធំ បាន ទេ?
chán kɔ̌ɔ duu sái-yài kâ
ฉัน ขอ ดู ไซส์ใหญ่ ค่ะ
koy beung to yai dai bor?
ຂ້ອຍ ເບິ່ງ ໂຕ ໃຫຍ່ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑25BHere it is!douzo
どうぞ。
gěinǐ!
给你!
yeogi isseoyo!
여기 있어요!
nis neh
នេះ នែ។
nîi kráp
นี่ ครับ
nee de!
ນີ້ ເດ!
↑↑↑26BPlease try it on.zehi goshichaku shite mite kudasai
ぜひ ご試着 して みて ください。
qǐng shìyīxià。
请 试一下。
ibeo boseyo.
입어 보세요.
som sak tov meu
សូម សាក ទៅ មើល។
lɔɔng sài mái kráp
ลอง ใส่ ไหม ครับ
kaluna long beung
ກະລຸຸນາ ລອງ ເບິ່ງ
↑↑↑27AThis shirt is too big.kono shatsu wa ookisugimasu
この シャツ は 大きすぎます。
zhèjiàn chènshān tài dà le。
这件 衬衫 太 大 了。
i syeocheuneun neomu keoyo.
이 셔츠는 너무 커요.
av nis thom pek heuy
អាវ នេះ ធំ ពេក ហើយ។
dtuua-níi yài gəən-bpai kâ
ตัวนี้ ใหญ่ เกินไป ค่ะ
suae-sert phuen-nee yai laiy
ເສື້ອເຊີດ ຜືນນີ້ ໃຫຍ່ ຫຼາຍ
↑↑↑28BDo you want to try the small one?chiisai shatsu wo tameshite mimasuka?
小さい サイズ を 試して みますか?
nǐ xiǎngyào shì nàjiàn xiǎohào ma?
你 想要 试 那件 小号 吗?
jeo seumol saijeuro ibeo bosigesseoyo?
저 스몰 사이즈로 입어 보시겠어요?
tue nak chong sak tum-hum touch de te
តើ អ្នក ចង់ សាក ទំហំ តូច ដែរ ទេ?
lɔɔng sái-lék dtuua-nán mái kráp
ลอง ไซส์เล็ก ตัวนั้น ไหม ครับ
jao yak long to noy beung bor?
ເຈົ້າ ຢາກ ລອງ ໂຕ ນ້ອຍ ເບິ່ງ ບໍ?
↑↑↑29AThat shirt is too small.ano shatsu wa chiisa sugimasu
あの シャツ は 小さ すぎます。
nàgè chènshān tài xiǎo le。
那个 衬衫 太 小 了。
geu syeocheuneun neomu jagayo.
그 셔츠는 너무 작아요.
av nus touch pek heuy
អាវ នេះ តូច ពេក ហើយ។
dtuua nán lék gəən-bpai kâ
ตัว นั้น เล็ก เกินไป ค่ะ
suae-sert phuen-nun noy phod
ເສື້ອເຊີດ ຜືນນັ້ນ ນ້ອຍ ໂພດ
↑↑↑210BDo you want to try the medium one?M saizu wo tameshiteimimasuka?
M サイズ を 試してみますか?
nǐ xiǎng shìyīxià zhōngmǎ ma?
你 想 试一下 中码 吗?
jeo mideul saijeuro ibeo bosillaeyo?
저 미들 사이즈로 입어 보실래요?
teu nak chong sak tum-hum kon-dal te
តើ អ្នក ចង់ សាក ទំហំ កណ្ដាល ទេ?
lɔɔng sái-glaang dtuua-níi mái kráp
ลอง ไซส์กลาง ตัวนี้ ไหม ครับ
jao yak long khanart garng beung bor?
ເຈົ້າ ຢາກ ລອງ ຂະໜາດ ກາງ ເບິ່ງ ບໍ?
↑↑↑211AIt fits.choudo ii desu
丁度 いい です。
gāng héshì。
刚 合适。
igeon matneyo.
이건 맞네요.
vea lamom heuy
វា ល្មម ហើយ។
pɔɔ-dii-ləəi kâ
พอดีเลย ค่ะ
mun phor-dee!
ມັນ ພໍດີ!
↑↑↑212AI will take this shirt.kore wo kaimasu
これ を 買います。
wǒ yào zhèjiàn chènshān。
我 要 这件 衬衫。
i syeocheuro juseyo.
이 셔츠로 주세요.
knhom yok av mouy nis
ខ្ញុំ យក អាវ មួយ នេះ។
ao dtuua-níi kâ
เอา ตัวนี้ ค่ะ
koy ja ao suae-sert phuen-nee
ຂ້ອຍ ຈະ ເອົາ ເສື້ອເຊີດ ຜືນນີ້
↑↑↑31AHello.konnichiwa
こんにちは。
nǐhǎo。
你好。
annyeonghaseyo.
안녕하세요.
 sà-wàt-dii kâ
สวัสดี ค่ะ
sabaidee
ສະບາຍດີ
↑↑↑32AI would like to buy that red skirt.kono akai shatsu ga hoshii desu
この 赤い シャツ が 欲しい です。
wǒ xiǎng yào mǎi nà jiàn hóngsè liányīqún。
我 想 要 买 那 件 红色 连衣裙。
jeo ppalgan chimareul sago sipeundeyo.
저 빨간 치마를 사고 싶은데요.
knhom chong tenh som-put por kro-horm
ខ្ញុំ ចង់ ទិញ សំពត់ ពណ៌ ក្រហម
chán yàak sʉ́ʉ grà-bproong sǐi-dɛɛng dtuua-nán kâ
ฉัน อยาก ซื้อ กระโปรง สีแดง ตัวนั้น ค่ะ
koy yak dai gapong-sun see-deng
ຂ້ອຍ ຢາກ ໄດ້ ກະໂປ່ງສັ້ນ ສີແດງ
↑↑↑33BThis one?are desuka?
あれ ですか?
nàjiàn?
那件?
igeoyo?
이거요?
mouy nis men te
មួយ នេះ មែន ទេ?
dtuua-nán châi-mái kráp
ตัวนั้น ใช่ไหม ครับ
to nee bor?
ໂຕ ນີ້ ບໍ?
↑↑↑34AYes. How much does it cost?hai. Ikura shimasuka?
はい。 いくら しますか?
shìde。duōshǎo qián?
是的。多少 钱?
ne. eolmajyo?
네. 얼마죠?
chas, teu vea dom-lai pon-man de
ចា តើ វា តម្លៃ ប៉ុន្មាន ដែរ?
châi kâ dtuua-nán raa-kaa tâo-rài ká
ใช่ ค่ะ ตัวนั้น ราคา เท่าไหร่ คะ
jao. lakha thao dai?
ເຈົ້າ. ລາຄາ ເທົ່າ ໃດ?
↑↑↑35BIt cost 100 dollars.hyaku doru desu
100 ドル です。
yībǎi měiyuán。
一百 美元。
100 dalleoipnida.
100 달러입니다.
vea mea ndom-lai mouy-roy do-la
វា មាន តម្លៃ ១០០ ដុល្លារ?
dtuua-nán raa-kaa nʉ̀ng-rɔ́ɔi dɔɔn-lâa kráp
ตัวนั้น ราคา หนึ่งร้อย ดอลล่าร์ ครับ
lakha nueng-hoy dola
ລາຄາ 100 ໂດລ່າ
↑↑↑36AIt is very expensive.totemo takai desune
とても 高い ですね。
tài guì le。
太 贵 了。
eomcheong bissaneyo.
엄청 비싸네요.
vea thlai nas
វា ថ្លៃ ណាស់។
pɛɛng mâak ləəi
แพง มาก เลย
mun pheng laiy
ມັນ ແພງ ຫຼາຍ
↑↑↑37ACan you please give me a discount?nebiki shitekuremasenka?
値引き してくれませんか?
nǐmen kěyǐ gěi wǒ yīxiē zhékòu ma?
你们 可以 给 我 一些 折扣 吗?
kkakkajusimyeon an dwaeyo?
깎아주시면 안 돼요?
teu nak arch bon-chos dom-lai oy knhom ban te
តើ អ្នក អាច បញ្ចុះ តម្លៃ ឲ្យ ខ្ញុំ បាន ទេ?
lót-raa-kaa nɔ̀ɔi dâi-mái ká
ลดราคา หน่อย ได้ไหม คะ
lout hai koy nae dai bor?
ຫຼຸດ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ແນ່ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑38BYes. I will give you a 10% discount.hai. Juu paasento nebiki dekimasu
はい。 10 % 値引き できます。
hǎode。wǒ gěi nǐ bǎifēnzhīshí de zhékòu。
好的。我 给 你 百分之十 的 折扣。
ne. 10% kkakkadeurilgeyo.
네. 10% 깎아드릴게요.
bat.knhom neng bon-chos dom-lai oy nak dob pheakroy
បាទ ខ្ញុំ នឹង បញ្ចុះ តម្លៃ ឲ្យ អ្នក ១០%។
kráp pǒm lót-raa-kaa hâi kun sìp bpəə-sen
ครับ ผม ลดราคา ให้ คุณ 10 %
jao. koy ja lout hai jao sip-percent
ເຈົ້າ. ຂ້ອຍ ຈະ ຫຼຸດ ໃຫ້ ເຈົ້າ 10%
↑↑↑39BIt costs 90 dollars.kyuu juu doru ni narimasu
9 0 ドル に なります。
jiǔshí měiyuán。
九十 美元。
90 dalleoipnida.
90 달러입니다.
vea mean dom-lai kaoseb do-la
វា មាន តម្លៃ ៩០ ដុល្លារ។
dtuua-níi raa-kaa gâo-sìp dɔɔn-lâa kráp
ตัวนี้ ราคา เก้าสิบ ดอลล่าร์ ครับ
lakha gao-sip dola
ລາຄາ 90 ໂດລ່າ
↑↑↑310AThank you very much.arigatougozaimasu
ありがとうございます。
fēicháng gǎnxiè。
非常 感谢。
jeongmal gomapseupnida.
정말 고맙습니다.
or-kun chreun
អរគុណ ច្រើន។
kɔ̀ɔp-kun-mâak kâ
ขอบคุณมาก ค่ะ
khop-jai laiy-laiy
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ
↑↑↑41AYou will go to Norway tomorrow.kimi wa ashita noruwee ni ikundayone
君 は 明日 ノルウェー に 行くんだよね。
nǐ míngtiān jiù yào qù nuówēi le。
你 明天 就 要 去 挪威 了。
neo naeil noreuweiro gajana.
너 내일 노르웨이로 가잖아.
nak neng tov pro-tes norway nov tangai saek
អ្នក នឹង ទៅ ប្រទេស ន័រវេ នៅ ថ្ងៃ ស្អែក។
prûng-níi təə dəən-taang bpai bprà-têt-nɔɔ-wee
พรุ่งนี้ เธอ เดินทาง ไป ประเทศนอร์เวย์
mue-uen jao ja dern-thang pai norway
ມື້ອື່ນ ເຈົ້າ ຈະ ເດີນທາງ ໄປ ນໍເວ
↑↑↑42AHave you already prepared your coat?kotto wa mou youi shita?
コート は もう 用意 した?
zhǔnbèi hǎo wàiyī le ma?
准备 好 外衣 了 吗?
koteuneun junbihaesseo?
코트는 준비했어?
nak reab chom av krao heuy reu nov
អ្នក រៀប ចំ អាវ ក្រៅ ហើយ ឬ នៅ?
təə mii sʉ̂ʉa-gan-nǎao rʉ̌ʉ-yang
เธอ มี เสื้อกันหนาว หรือยัง
jao ga-giem suae-gun-nao leo bor?
ເຈົ້າ ກະກຽມ ເສື້ອກັນຫນາວ ແລ້ວ ບໍ?
↑↑↑43BYes, I am already prepared.un, mou youi shita
うん。 もう 用意 した。
shìde。wǒ yǐjīng zhǔnbèi hǎo le。
是的。我 已经 准备 好 了。
eung, beolsseo junbihaetji.
응, 벌써 준비했지.
bat, knhom reab chom roul rol ors heuy
បាទ ខ្ញុំ រៀប ចំ រួច រាល់ អស់ ហើយ។
mii lɛ̌ɛo
มี แล้ว
jao koy ga-giem leo
ເຈົ້າ ຂ້ອຍ ກະກຽມ ແລ້ວ
↑↑↑44AWhat else did you prepare?hoka ni nani wo youi shita?
他 に 何 を 用意 した?
qítā nǐ hái zhǔnbèi le shěnme?
其他 你 还 准备 了 什么?
dareun geon tto mwol chaenggyeosseo?
다른 건 또 뭘 챙겼어?
teu nak reab chom ah vei klas teat heuy reu nov
តើ អ្នក រៀប ចំ អាវ អ្វី ខ្លះ ទៀត ហើយ ឬ នៅ?
təə ao à-rai bpai ìik bâang
เธอ เอา อะไร ไป อีก บ้าง
jao dai ga-giem yang tuem nae
ເຈົ້າ ໄດ້ ກະກຽມ ຫຍັງ ຕື່ມ ແນ່?
↑↑↑45BI have two coats and a rain coat.ni mai no kooto to ichi mai no rein kooto wo motteiru
二 枚 の コート と 一 枚 の レイン コート を 持ってる。
wǒ dài le liǎngjiàn wàiyī hé yījiàn yǔyī。
我 带 了 两件 外衣 和 一件 雨衣。
koteu du beol hago ubi han beol.
코트 두 벌 하고 우비 한 벌.
knhom mean av krao pi neng av pleang mouy
ខ្ញុំ មាន អាវ ក្រៅ ២ និង អាវ ភ្លៀង ១។
sʉ̂ʉa-gan-nǎao sɔ̌ɔng dtuua lɛ́ sʉ̂ʉa-gan-fǒn nʉ̀ng dtuua
เสื้อกันหนาว 2 ตัว และ เสื้อกันฝน 1 ตัว
koy mee sue-gun-nao song phuen lae suae-gun-fon phuen nueng
ຂ້ອຍ ມີ ເສື້ອກັນໜາວ ສອງ ຜືນ ແລະ ເສື້ອກັນຝົນ ຜືນ ໜຶ່ງ
↑↑↑46ADo you already have a jacket?jaketto wa mou motteiru?
ジャケット は もう 持っている?
nǐ yǒu jiákè le ma?
你 有 夹克 了 吗?
jakeseun itgo?
재킷은 있고?
teu nak mean av ro-ngea de reu te
តើ អ្នក មាន អាវ រងា ដែរ ឬ ទេ?
mii sʉ̂ʉa-jɛ́ɛk-gêt rʉ̌ʉ-yang
มี เสื้อแจ็คเก็ต หรือยัง
jao mee suae-khoum la bor?
ເຈົ້າ ມີ ເສື້ອຄຸມ ລະ ບໍ?
↑↑↑47BYes, I do.un, motteru
うん。 持ってる。
shìde。wǒ yǒu。
是的。我 有。
eung, isseo.
응, 있어.
bat, knhom mean heuy
បាទ ខ្ញុំ មាន ហើយ។
mii lɛ̌ɛo
มี แล้ว
jao koy mee leo
ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ມີ ແລ້ວ
↑↑↑48BBut it's a small sizedemo kore chiisai saizu nanda
でも これ 小さい サイズ なんだ。
dànshì tā chǐcùn tài xiǎo le。
但是 它 尺寸 太 小 了。
hajiman jaga.
하지만 작아.
pon-tae vea touch
ប៉ុន្តែ វា តូច។
dtɛ̀ɛ sái-lék
แต่ ไซส์เล็ก
tae mun pen khanart noy
ແຕ່ ມັນ ເປັນ ຂະໜາດ ນ້ອຍ
↑↑↑49BI want a new one.atarashii no ga hoshiinda
新しい の が 欲しいんだ。
wǒ xiǎng mǎi yījiàn xīnde。
我 想 买 一件 新的。
saegeoga isseumyeon johgesseo.
새것이 있으면 좋겠어.
knhom chong ban thmei
ខ្ញុំ ចង់ បាន ថ្មី។
pǒm yàak dâi dtuua mài
ผม อยาก ได้ ตัว ใหม่
koy yak dai phuen mai
ຂ້ອຍ ຢາກ ໄດ້ ຜືນ ໃຫມ່
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 17
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
1711AThis necklace is very beautiful.kono nekkuresu wa totemo kirei desune
この ネックレス は とても 綺麗 ですね。
zhètiáo xiàngliàn fēicháng piàoliàng。
这条 项链 非常 漂亮。
i mokgeori jeongmal yeppeuneyo.
이 목걸이 정말 예쁘네요.
kse kor nis saart nas
ខ្សែ ក នេះ ស្អាត ណាស់។
sɔ̂ɔi-kɔɔ sên-níi sǔuai mâak kâ
สร้อยคอ เส้นนี้ สวย มาก ค่ะ
saiy-khor nee ngam laiy
ສາຍຄໍ ນີ້ ງາມ ຫຼາຍ
↑↑↑12ACan I have a look?mitemo ii desuka?
見て も いいですか?
wǒ néng kànyīyǎn ma?
我 能 看一眼 吗?
jom bwado doelkkayo?
좀 봐도 될까요?
teu knhom arch meul ban te
តើ ខ្ញុំ អាច មើល បាន ទេ?
kɔ̌ɔ duu nɔ̀ɔi kà
ขอ ดู หน่อย คะ
lkoy-khor beung dai bor?
ຂ້ອຍຂໍ ເບິ່ງ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑13BHere it is.kochiwa de goziamasu
こちら で ございます。
gěinǐ。
给你。
yeogi itseumnida.
여기 있습니다.
nis neh
នេះ នែ។
nîi kráp
นี่ ครับ
nee de
ນີ້ ເດ
↑↑↑14AHow much does it cost?kore wa ikura shimasuka?
これ は いくら しますか?
zhètiáo duōshǎo qián?
这条 多少 钱?
eolmayeyo?
얼마예요?
teu vea mean dom-lai pon-man
តើ វា មាន តម្លៃ ប៉ុន្មាន?
raa-kaa tâo-rài ká
ราคา เท่าไหร่ คะ
lakha thao dai?
ລາຄາ ເທົ່າ ໃດ?
↑↑↑15BIt costs 99 dollars.kyuu jyuukyuu doru desu
9 9 ドル です。
zhètiáo xiàngliàn jiǔshíjiǔ měiyuán。
这条 项链 九十九 美元。
gusipgu dalleoyeyo.
99 달러예요.
vea mean dom-lai kaosebpramboun do-la
វា មាន តម្លៃ ៩៩ ដុល្លារ។
raa-kaa gâo-sìp-gâo dɔɔn-lâa kráp
ราคา 99 ดอลล่าร์ ครับ
lakha 99 dola
ລາຄາ 99 ໂດລ່າ
↑↑↑16AOh, it is quite expensive.maa, kekkou takai desune
まぁ、 結構 高い ですね。
ō。zhēn shì tài guì le。
噢。真 是 太 贵 了。
a, kkwae bissaneyo.
아, 꽤 비싸네요.
oh, vea thlai nas
អូ វា ថ្លៃ ណាស់។
hoo pɛɛng-jang-ləəi
โห แพงจังเลย
oh, khon-kharng phaeng
ໂອ, ຂ້ອນຂ້າງ ແພງ
↑↑↑17AMay I have a discount, please?nebiki shite morae masenka?
値引き して もらえ ませんか?
néng gěi wǒ dǎzhé ma?
能 给 我 打折 吗?
jom kkakkajusimyeon an doelkkayo?
좀 깎아주시면 안 될까요?
teu arch bon-chos dom-lai oy knhom klas ban te
តើ អាច បញ្ចុះ តំលៃ អោយ ខ្ញុំ ខ្លះ បាន ទេ?
lót nɔ̀ɔi dâi-mái ká
ลด หน่อย ได้ไหม คะ
kaluna lout hai koy nae dai bor?
ກະລຸນາ ຫຼຸດ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ແນ່ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑18BYes, I will give you a 10 dollar discount.hai, juu doru nebiki dekimasu
はい、 10 ドル 値引き できます。
hǎode。wǒ huì gěi nǐ piányí shí měiyuán。
好的。我 会 给 你 便宜 十 美元。
ne, sip dalleo kkakkadeurijyo.
네, 10 달러 깎아드리죠.
bat, knhom neng bon-chos dom-lai oy nak dob pheakroy
បាទ ខ្ញុំ នឹង បញ្ចុះ តម្លៃ ឲ្យ អ្នក ១០ %។
dâi kráp pǒm lót hâi kun sìp dɔɔn-lâa kráp
ได้ ครับ ผม ลด ให้ คุณ 10 ดอลล่าร์ ครับ
jao, koy ja lout hai jao sip dola
ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ຈະ ຫຼຸດ ໃຫ້ ເຈົ້່າ 10 ໂດລ່າ
↑↑↑19BSo, it's 89 dollars.tatta no hachi-juu-kyuu doru ni narimasu
たった の 89 ドル に なります。
zhǐyào bāshíjiǔ měiyuán。
只要 八十九 美元。
geureonikka palsipgu dalleoipnida.
그러니까 89 달러입니다.
doch-chhnes, vea thlai petsebpramboun do-la
ដូច្នេះ វា ថ្លៃ ៨៩​ដុល្លា។
lʉ̌ʉa bpɛ̀ɛt-sìp-gâo dɔɔn-lâa kráp
เหลือ 89 ดอลล่าร์ ครับ
sanun, pen paed-sip-gao dola
ສະນັ້ນ, ເປັນ 89 ໂດລ່າ
↑↑↑110AThank you. I will take it.arigatougozaimasu. Kore ni shimasu
ありがとうございます。 これ に します。
xièxie。wǒ yào dài zǒu tā。
谢谢。我 要 带 走 它。
gamsahapnida. igeo salgeyo.
감사합니다. 이거 살게요.
or-kun. knhom yok vea
អរគុណ ខ្ញុំ យក វា។
kɔ̀ɔp-kun-kâ ao sên-níi kâ
ขอบคุณค่ะ เอา เส้นนี้ ค่ะ
khopjai, koy ja sue mun
ຂອບໃຈ, ຂ້ອຍ ຈະ ຊື້ ມັນ
↑↑↑21AGood morning.ohayou gozaimasu
おはよう ございます。
zǎoshàng hǎo。
早上 好。
annyeonghaseyo.
안녕하세요.
ah-run sour-sdei
អរុណ សួស្ដី។
sà-wàt-dii kâ
สวัสดี ค่ะ
sabaidee ton-sao
ສະບາຍດີ ຕອນເຊົ້າ
↑↑↑22AWhere can I find the bag department?baggu uriba wa doko ni arimasuka?
バッグ 売り場 は どこ に ありますか?
wǒ zài nǎlǐ kěyǐ zhǎodào mài bāo de diàn?
我 在 哪里 可以 找到 卖 包 的 店?
gabang maejangeun eodie isseoyo?
가방 매장은 어디에 있어요?
teu chour ka-bob nov ae-na
តើ ជួរ កាបូប នៅ ឯណា?
pà-nɛ̀ɛk-grà-bpǎo yùu tîi-nǎi ká
แผนกกระเป๋า อยู่ ที่ไหน คะ
phanaek-khaiy-thong u theo dai?
ພະແນກຂາຍຖົງ ຢູ່ ແຖວ ໃດ
↑↑↑23AI want to buy a bag for my mother.watashi no haha no tame ni baggu wo katte agetai desu
私 の 母 の ため に バッグ を 買って あげたい です。
wǒ xiǎng mǎi yīgè bāo gěi wǒ māmā。
我 想 买 一个 包 给 我 妈妈。
eomeonikke deuril gabangeul sago sipeundeyo.
어머니께 드릴 가방을 사고 싶은데요.
knhom chong tenh ka-bob oy madai robos knhom
ខ្ញុំ ចង់ ទិញ កាបូប ឲ្យ ម្ដាយ របស់ ខ្ញុំ។
chán yàak sʉ́ʉ grà-bpǎo hâi mɛ̂ɛ kâ
ฉัน อยาก ซื้อ กระเป๋า ให้ แม่ ค่ะ
koy yak sue thong hai mae khong koy
ຂ້ອຍ ຢາກ ຊື້ ຖົງ ໃຫ້ ແມ່ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑24BOkay, please follow me.wakarimashita. Watashi ni tsuitekite kudasai
分かりました。 私 に ついて きてください。
dāngrán。qǐng gēn wǒ lái。
当然。请 跟 我 来。
ne, ttaraoseyo.
네, 따라오세요.
som mok tam knhom
សូម មក តាម ខ្ញុំ។
chəən dtaam pǒm maa kráp
เชิญ ตาม ผม มา ครับ
kaluna nam koy ma
ກະລຸນາ ນຳ ຂ້ອຍ ມາ
↑↑↑25AThat red bag is very beautiful.ano akai baggu wa totemo kirei desune
あの 赤い バッグ は とても 綺麗 ですね。
nàgè hóngsè de bāo fēicháng piàoliàng。
那个 红色 的 包 非常 漂亮。
i ppalgan gabang jeongmal yeppeuneyo.
이 빨간 가방 정말 예쁘네요.
ka-bob kro-horm nus saart nas
កាបូប ក្រហម នោះ ស្អាត ណាស់។
grà-bpǎo sǐi-dɛɛng bai-nán sǔuai mâak kâ
กระเป๋า สีแดง ใบนั้น สวย มาก ค่ะ
thong see-deng ngam laiy
ຖົງ ສີແດງ ງາມ ຫຼາຍ
↑↑↑26ACan I see the bag?ano baggu wo mite mo ii desuka?
あの バッグ を 見て も いい ですか?
wǒ kěyǐ kànyīyǎn nàgè bāo ma?
我 可以 看一眼 那个 包 吗?
gabang jom bwado doelkkayo?
가방 좀 봐도 될까요?
teu knhom arch meul ka-bob ban te
តើ ខ្ញុំ អាច មើល កាបូប បាន ទេ?
kɔ̌ɔ duu grà-bpǎo bai-nán nɔ̀ɔi kâ
ขอ ดู กระเป๋า ใบนั้น หน่อย ค่ะ
koy beung thong dai bor?
ຂ້ອຍ ເບິ່ງ ຖົງ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑27BSure, here it is.kashikomarimashita. Kochira de gozaimasu
かしこまりました。 こちら で ございます。
dāngrán。gěi nǐ。
当然。给 你。
mullonijyo, yeogi itseumnida.
물론이죠, 여기 있습니다.
ban, nis neh
បាន នេះ នែ។
dâi kráp nîi kráp
ได้ ครับ นี่ ครับ
nae-non, nee de
ແນ່ນອນ, ນີ້ ເດ
↑↑↑31AThis bracelet is very beautiful.kono buresuretto wa totemo kirei desune
この ブレスレット は とても 綺麗 ですね。
zhègè shǒuzhuó fēicháng piàoliàng。
这个 手镯 非常 漂亮。
i paljji jeongmal yeppeuneyo.
이 팔찌 정말 예쁘네요.
kse dai nis saart nas
ខ្សែ ដៃ នេះ ស្អាត ណាស់។
gam-lai wong-níi sǔuai mâak kâ
กำไล วงนี้ สวย มาก ค่ะ
saiy-khaen nee ngam laiy
ສາຍແຂນ ນີ້ ງາມ ຫຼາຍ
↑↑↑32AWhat is it made of?kore wa nani de dekiteirun desuka?
これ は 何 で 出来て いるのですか?
zhègè shì yòng shěnme zuò chéng de。
这个 是 用 什么 做 成 的。
mwollo mandeun geoyeyo?
뭘로 만든 거예요?
teu vea tveu pi ahvei
តើ វា ធ្វើ ពី អ្វី?
man tam-maa-jàak à-rai ká
มัน ทำมาจาก อะไร คะ
mun hed duay yang?
ມັນ ເຮັດ ດ້ວຍ ຫຍັງ?
↑↑↑33BIt is made of jade.kono buresuretto wa houseki de dekiteimasu
この ブレスレット は 宝石 で 出来ています。
zhègè shǒuzhuó yóu yùshí zhìchéng。
这个 手镯 由 玉石 制成。
ogeuro mandeureosseoyo.
옥으로 만들었어요.
vea tveu pi tleum tmor
វា ធ្វើ ពី ថ្លើម ថ្ម។
wong-níi tam-maa-jàak yòk kráp
วงนี้ ทำมาจาก หยก ครับ
mun hed duay yok
ມັນ ເຮັດ ດ້ວຍ ຫຍົກ
↑↑↑34AWhat about that bracelet?ano buresuretto wa?
あの ブレスレット は?
nàzhī shǒuzhuó ne?
那只 手镯 呢?
jeo paljjineunyo?
저 팔찌는요?
chos kse dai nus vinh
ចុះ ខ្សែ ដៃ នោះ វិញ?
lɛ́ɛo gam-lai wong-nán là ká
แล้ว กำไล วงนั้น ล่ะ คะ
saiy-khaen sen-nun de?
ສາຍແຂນ ເສັ້ນນັ້ນ ເດ?
↑↑↑35BIt is made of diamond.daiyamondo de dekiteimasu
ダイヤモンド で 出来ています。
yóu zuànshí zhìchéng de。
由 钻石 制成 的。
daiamondeuro mandeureosseoyo.
다이아몬드로 만들었어요.
vea tveu pi pich
វា ធ្វើ ពី ពេជ្រ។
wong-nán tam-maa-jàak pét kráp
วงนั้น ทำมาจาก เพชร ครับ
mun hed duay phet
ມັນ ເຮັດ ດ້ວຍ ເພັດ
↑↑↑36ACan I see this bracelet, please?kono buresuretto wo mitemo ii desuka?
この ブレスレット を 見て も いいですか?
wǒ néng kànyīyǎn zhèzhī shǒuzhuó ma?
我 能 看一眼 这只 手镯 吗?
i paljji jom bol su isseulkkayo?
이 팔찌 좀 볼 수 있을까요?
teu knhom arch meul kse dai nus ban te
តើ ខ្ញុំ អាច មើល ខ្សែ ដៃ នោះ បាន ទេ?
kɔ̌ɔ duu gam-lai wong-níi nɔ̀ɔi dâi-mái ká
ขอ ดู กำไล วงนี้ หน่อย ได้ไหม คะ
koy khor beubg saiy-khaen nae dai bor?
ຂ້ອຍ ຂໍ ເບິ່ງ ສາຍແຂນ ແນ່ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑37BSure.kashikomarimashita
かしこまりました。
hǎode。
好的。
mullonijyo.
물론이죠.
 nɛ̂ɛ-nɔɔn kráp
แน่นอน ครับ
nae-non
ແນ່ນອນ
↑↑↑38BHere it is.kochira de gozaimasu
こちら で ございます。
gěi nǐ。
给 你。
yeogi itseumnida.
여기 있습니다.
nis neh
នេះ នែ។
nîi kráp
นี่ ครับ
nee de
ນີ້ ເດ
↑↑↑41AThere is a banquet today.kyou wa enkai ga arimasu
今日 は 宴会 が あります
jīntiān yǒu yīgè yànhuì。
今天 有 一个 宴会。
oneul yeonhoega itjanayo.
오늘 연회가 있잖아요.
tangai nis mean pi-thi chub leang
ថ្ងៃ នេះ មាន ពិធី ជប់ លៀង។
wan-níi mii ngaan-líiang
วันนี้ มี งานเลี้ยง
mue-nee mee sor-dok-mai
ມື້ນີ້ ມີ ຊໍ່ດອກໄມ້
↑↑↑42AHow will you dress?anata wa nani wo kite ikimasuka?
あなた は 何 を 着て いきますか?
nǐ yào chuān shěnme?
你 要 穿 什么?
mwol ibeul geoyeyo?
뭘 입을 거예요?
teu nak sleak ahvei
តើ អ្នក ស្លៀក អ្វី?
kun jà dtɛ̀ɛng-dtuua yang-ngai ká
คุณ จะ แต่งตัว ยังไง คะ
jao ja taeng-to neo dai?
ເຈົ້າ ຈະ ແຕ່ງໂຕ ແນວ ໃດ?
↑↑↑43BI will wear a silk necktie and a leather belt.watashi wa shiruku no shatsu to rezaa beruto wo kite ikimasu
私 は シルク の シャツ と レザー ベルト を 着て いきます。
wǒ yào dài yītiáo sīchóu lǐngdài pèi yītiáo pídài。
我 要 戴 一条 丝绸 领带 配 一条 皮带。
silkeu nektaireul maego gajuk belteureul chal geoyeyo.
실크 넥타이를 매고 가죽 벨트를 찰 거예요.
knhom peak kro-vat kor soth neng kse kro-vat sbaek
ខ្ញុំ ពាក់ ក្រវ៉ាត់ ក សូត្រ និង ខ្សែ ក្រវ៉ាត់ ស្បែក។
pǒm jà sài nék-tái pâa-mǎi lɛ́ sài kěm-kàt nǎng kráp
ผม จะ ใส่ เนคไท ผ้าไหม และ ใส่ เข็มขัด หนัง ครับ
koy ja sai galawat mai lae saiy-eo-nung
ຂ້ອຍ ຈະ ໃສ່ ກາລະວັດ ໄໝ ແລະ ສາຍແອວໜັງ
↑↑↑44BHow about you?anata wa?
あなた は?
nǐne?
你呢?
dangsineunyo?
당신은요?
chos nak vinh
ចុះ អ្នក វិញ?
lɛ́ɛo-kun-là kráp
แล้วคุณล่ะ ครับ
jao de?
ເຈົ້າ ເດ?
↑↑↑45AI will wear a white dress and put on a diamond brooch.watashi wa shiroi doresu ni daiyamondo no buroochi wo tsukete ikimasu
私 は 白い ドレス に ダイヤモンド の ブローチ を 着けて いきます。
wǒ yào chuān yītiáo báiqúnzi,dài yīgè zuànshí xiōngzhēn。
我 要 穿 一条 白裙子,戴 一个 钻石 胸针。
jeoneun huin deureseureul ipgo daiamondeu beurochireul chal geoyeyo.
저는 흰 드레스를 입고 다이아몬드 브로치를 찰 거예요.
knhom sleak rob por sor neng dak kon-las sork pich
ខ្ញុំ ស្លៀក រ៉ូប ពណ៌ ស និង ដាក់ កន្លះ សក់ ពេជ្រ។
chán jà sài chút-grà-bproong sǐi-kǎao dtìt kěm-glàt pét kâ
ฉัน จะ ใส่ ชุดกระโปรง สีขาว ติด เข็มกลัด เพชร ค่ะ
koy ja noung sout-ga-pong see-khao lae sai khem-khut phet
ຂ້ອຍ ຈະ ນຸ່ງ ຊຸດກະໂປ່ງ ສີຂາວ ແລະ ໃສ່ ເຂັມຄັດ ເພັດ
↑↑↑46BYou will look very beautiful, for sure.anata wa totemo kirei ni naru to omoimasu
あなた は とても 綺麗 に なる と 思います。
wǒ bǎozhèng nǐ huì kànqǐlái hěn piàoliàng。
我 保证 你 会 看起来 很 漂亮。
jeongmal areumdawo boisigetgunyo.
정말 아름다워 보이시겠군요.
nak pra-kot chea saart nas heuy
អ្នក ប្រាកដ ជា ស្អាត ណាស់ ហើយ។
kun dtɔ̂ɔng sǔuai mâak nɛ̂ɛ-nɛ̂ɛ-ləəi kráp
คุณ ต้อง สวย มาก แน่ๆเลย ครับ
jao tong ngam thae-thae
ເຈົ້າ ຕ້ອງ ງາມ ແທ້ໆ
↑↑↑47AThank you!arigatougozaimasu
ありがとうございます!
xièxie。
谢谢。
gomawoyo!
고마워요!
 kɔ̀ɔp-kun kâ
ขอบคุณ ค่ะ
khopjai!
ຂອບໃຈ!
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 18
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
1811AHow many pairs of shoes do you have?kimi wa kutsu wo nansoku motteiruno?
君 は 靴 を 何足 持っているの?
nǐ yǒu jǐ shuāng xiézi?
你 有 几 双 鞋子?
neon sinbari myeot kyeolle isseo?
넌 신발이 몇 켤레 있어?
teu nak mean sbaek cheung pon-man ku
តើ អ្នក មាន ស្បែក ជើង ប៉ុន្មាន គូ?
təə mii rɔɔng-táo gìi kûu
เธอ มี รองเท้า กี่ คู่
jao mee gerb juk khou?
ເຈົ້າ ມີ ເກີບ ຈັກ ຄູ່?
↑↑↑12BI have many pairs of shoes.ippai kutsu wo motteiruyo
いっぱい 靴 を 持っているよ。
wǒ yǒu hěnduō shuāng xiézi。
我 有 很多 双 鞋子。
nan sinbal mana.
난 신발 많아.
knhom mean sbaek cheung chreun ku nas
ខ្ញុំ មាន ស្បែក ជើង ច្រើន គូ ណាស់។
pǒm mii rɔɔng-táo lǎai kûu
ผม มี รองเท้า หลาย คู่
koy mee gerb laiy khou
ຂ້ອຍ ມີ ເກີບ ຫຼາຍ ຄູ່
↑↑↑13BI collect shoes.kutsu wo atsumeteirunda
靴 を 集めているんだ。
wǒ shōucáng xiézi。
我 收藏 鞋子。
nan sinbareul moeugeodeun.
난 신발을 모으거든.
knhom chol chet sbaek cheung krob mod
ខ្ញុំ ចូល ចិត្ត ស្បែក ជើង គ្រប់ ម៉ូត។
pǒm sà-sǒm rɔɔng-táo
ผม สะสม รองเท้า
koy sasom gerb
ຂ້ອຍ ສະສົມ ເກີບ
↑↑↑14AHow many pairs of sneakers do you have?suniikaa wo nansoku motteiruno?
スニーカー を 何足 持っているの?
nǐ yǒu jǐ shuāng yùndòngxié?
你 有 几 双 运动鞋?
undonghwaneun myeot kyeolle itneunde?
운동화는 몇 켤레 있는데?
teu nak mean sbaek cheung klub pon-man ku
តើ អ្នក មាន ស្បែក ជើង ឃ្លុប ប៉ុន្មាន គូ?
təə mii rɔɔng-táo-pâa-bai gìi kûu
เธอ มี รองเท้าผ้าใบ กี่ คู่
jao mee gerb-pha-bai juk khou?
ເຈົ້ົ້າ ມີ ເກີບຜ້າໃບ ຈັກ ຄູ່?
↑↑↑15BI have more than ten pairs of sneakers.juu soku ijou no suniikaa wo motte iruyo
10 足 以上 の スニーカー を 持って いるよ。
wǒ yǒu shí duō shuāng yùndòngxié。
我 有 十 多 双 运动鞋。
nan undonghwaneun yeol kyeolledo neomeo.
난 운동화는 열 켤레도 넘어.
knhom mean sbaek cheung klub cheang dob ku
ខ្ញុំ មាន ស្បែក ជើង ឃ្លុប ជាង ១០ គូ។
pǒm mii rɔɔng-táo-pâa-bai sìp-gwàa kûu
ผม มี รองเท้าผ้าใบ สิบกว่า คู่
koy mee gerb-phabai laiy gua sip khou
ຂ້ອຍ ມີ ເກີບຜ້າໃບ ຫຼາຍ ກວ່າ 10 ຄູ່
↑↑↑16AHow about sandals?sandaru wa?
サンダル は?
liángxié ne?
凉鞋 呢?
saendareun?
샌들은?
chos sbaek cheung patort vinh
ចុះ ស្បែក ជើង ផ្ទាត់ វិញ?
rɔɔng-táo-dtɛ̀ là
รองเท้าแตะ ล่ะ
gerb-tae de?
ເກີບແຕະ ເດ?
↑↑↑17BI have more than 20 pairs of sandals.sandaru wa ni juu soku ijou aruyo
サンダル は 2 0 足 以上 あるよ。
chāoguò èrshí shuāng liángxié。
超过 二十 双 凉鞋。
saendareun seumu kyeollega neomeo.
샌들은 스무 켤레가 넘어.
knhom mean sbaek cheung patort cheng mophei ku
ខ្ញុំ មាន ស្បែក ជើង ផ្ទាត់ ជាង ២០ គូ។
rɔɔng-táo-dtɛ̀ mii yîi-sìp-gwàa kûu
รองเท้าแตะ มี ยี่สิบกว่า คู่
koy mee gerb-tae laiy gua sao khu
ຂ້ອຍ ມີ ເກີບແຕະ ຫຼາຍ ກວ່າ 20 ຄູ່
↑↑↑18AWow!sugoine
凄いね!
wa!
哇!
uwa!
우와!
wow!
វ៉ាវ!
ôo-hǒo
โอ้โห!
wow!
ວ້າວ!
↑↑↑21AMy leather shoes are broken.watashi no rezaa shuuzu ga kowareta
私 の レザー シューズ が 壊れた。
wǒ de píxié huài le。
我 的 皮鞋 坏 了。
nae gajuk sinbari jjijeojyeosseo.
내 가죽 신발이 찢어졌어.
sbaek cheung sbae knhom dach heuy
ស្បែក ជើង ស្បែក ខ្ញុំ ដាច់ ហើយ។
rɔɔng-táo-nǎng kɔ̌ɔng-chán pang
รองเท้าหนัง ของฉัน พัง
gerb-nung khong koy phe leo
ເກີບໜັງ ຂອງ ຂ້ອຍ ເພ ແລ້ວ
↑↑↑22BDo you want to repair your shoes?anata no kutsu wo shuuri shitai?
きみ の 靴 を 修理 したい?
nǐ xiǎngyào xiū nǐ de xié ma?
你 想要 修 你 的 鞋 吗?
sinbal suseonhallae?
신발 수선할래?
teu nak chong chous chul sbaek cheung robos nak te
តើ អ្នក ចង់ ជួស ជុល ស្បែក ជើង របស់ អ្នក ទេ?
təə yàak sɔ̂ɔm rɔɔng-táo-nǎng mái
เธอ อยาก ซ่อม รองเท้าหนัง ไหม
jao yak peng mun bor?
ເຈົ້າ ຢາກ ແປງ ມັນ ບໍ?
↑↑↑23AYes, do you know any shoe repair shops around here?un, kokokara rchikui kutsu no shuuri wo shitteru?
うん、 ここから 近い 靴 の 修理屋 を 知ってる?
shìde。nǐ zhīdào fùjìn xiū xié de dìfāng ma?
是的。你 知道 附近 修 鞋 的 地方 吗?
eung, i jubyeone sinbal suseonjeomeul ala?
응, 이 주변에 신발 수선점을 알아?
jas ter mean hang jous-juol sa-bek jerng nov jit nis te?
ចាស​តើ មាន ហាង ជុសជុល ស្បែក ជើង នៅ ជិត នេះ ទេ?
yàak təə rúu-jàk ráan-sɔ̂ɔm-rɔɔng-táao glâi tîi-nîi mái
อยาก เธอ รู้จัก ร้านซ่อมรองเท้า ใกล้ ที่นี่ ไหม
jao hou harn-peng-gerb u theo nee bor?
ເຈົ້າ ຮູ້ ຮ້ານແປງເກີບ ຢູ່ ແຖວ ນີ້ ບໍ?
↑↑↑24BYes, it is next to the shoe shop.un, kutsuya no tonari ni aru yo?
うん、 靴屋 の となり に ある よ。
zhīdào,zài xiédiàn pángbiān。
知道,在 鞋店 旁边。
eung, sinbalgage yeope isseo.
응, 신발가게 옆에 있어.
bat, nov kbae hang sbaek cheung
បាទ នៅ ក្បែរ ហាង ស្បែក ជើង។
rúu-jàk ráan yùu t̄hạd jāk ráan-rɔɔng-táo
รู้จัก ร้าน อยู่ ถัดจาก ร้านรองเท้า
jao, mun u gai harn-khaiy-gerb
ເຈົ້າ, ມັນ ຢູ່ ຕ່ໍຈາກ ຮ້ານຂາຍເກີບ
↑↑↑25AThank you very much!arigatou!
ありがとう!
fēicháng gǎnxiè。
非常 感谢。
jinjja gomawo!
진짜 고마워!
or-kun chreun
អរគុណ ច្រើន។
kɔ̀ɔp-jai-mâak jâa
ขอบใจมาก จ้า
khopjai laiy-laiy!
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ!
↑↑↑31AExcuse me!sumimasen!
すみません!
dǎrǎo yīxià!
打扰 一下!
jeogiyo!
저기요!
ot tus
អត់ ទោស!
kɔ̌ɔ-tôot kâ
ขอโทษ ค่ะ
khorthod!
ຂໍໂທດ!
↑↑↑32AYou should wear sports shoes here.koko de wa undougutsu wo haite kudasai
ここ で は 運動靴 を 履いて ください。
nǐ zài zhèlǐ yīnggāi chuān yùndòngxié。
你 在 这里 应该 穿 运动鞋。
yeogiseoneun seupocheu sinbareul sineusyeoya haeyo.
여기서는 스포츠 신발을 신으셔야 해요.
nak kour tae peak sbaek cheung kei-la nov ti nis
អ្នក គួរ តែ ពាក់ ស្បែក ជើង កីឡា នៅ ទី នេះ។
kun kuuan sài rɔɔng-táo-gii-laa tîi-nîi ná-ká
คุณ ควร ใส่ รองเท้ากีฬา ที่นี่ นะคะ
jao khuan sai gerb-gila u tee nee
ເຈົ້າ ຄວນ ໃສ່ ເກີບກິລາ ຢູ່ ທີ່ ນີ້
↑↑↑33BI am sorry.sumimasen
すみません。
hěnbàoqiàn。
很抱歉。
joesonghaeyo.
죄송해요.
knhom som-tus
ខ្ញុំ សុំទោស។
pǒm kɔ̌ɔ-tôot kráp
ผม ขอโทษ ครับ
koy khorthod
ຂ້ອຍ ຂໍໂທດ
↑↑↑34BAre there sports shoes to borrow here?koko de wa undougutsu wa kariraremasuka
ここ で は 運動靴 は 借りられますか?
zhèlǐ kěyǐ jiè xiézi ma?
这里 可以 借 鞋子 吗?
yeogiseo billil su itneun seupocheu sinbareun itnayo?
여기서 빌릴 수 있는 스포츠 신발은 있나요?
teu ti ni mean sbaek cheung kei-la oy kchei de reu te
តើ ទី នេះ មាន ស្បែក ជើង កីឡា អោយ ខ្ចី ដែរ ឬ ទេ?
tîi-nîi mii rɔɔng-táo-gii-laa hâi yʉʉm mái kráp
ที่นี่ มี รองเท้ากีฬา ให้ ยืม ไหม ครับ
u theo nee mee gerb-gila hai yuem bor?
ຢູ່ ແຖວ ນີ້ ມີ ເກີບກິລາ ໃຫ້ ຢືມ ບໍ?
↑↑↑35ANo, I am sorry.iie, moushiwake gozaimasen
いいえ、 申し訳 ございません。
bù kěyǐ。bàoqiàn。
不 可以。抱歉。
eopseumnida, joesonghaeyo.
없습니다, 죄송해요.
ot mean te, som-tus
អត់ មាន ទេ សុំទោស។
mâi-mii kâ kɔ̌ɔ-tôot-dûuai kâ
ไม่มี ค่ะ ขอโทษด้วย ค่ะ
khorthod, u theo nee bor mee
ຂໍໂທດ, ຢູ່ ແຖວ ນີ້ ບໍ່ ມີ
↑↑↑41AHello, how can I help you?konnichiwa. Nanika osagashi desuka?
こんにちは。 何か お探し ですか?
nǐhǎo,yǒu shěnme kěyǐ bāng nǐ de?
你好,有 什么 可以 帮 你 的?
annyeonghaseyo, eotteoke dowadeurilkkayo?
안녕하세요, 어떻게 도와드릴까요?
sour-sdei, teu knhom arch chouy ahvei ban te
សួស្ដី តើ ខ្ញុំ អាច ជួយ អ្វី បាន ទេ?
sà-wàt-dii kâ mii à-rai hâi chûuai mái ká
สวัสดี ค่ะ มี อะไร ให้ ช่วย ไหม คะ
sabaidee, koy si suay jao dai neo dai?
ສະບາຍດີ, ຂ້ອຍ ສິ ຊ່ວຍ ເຈົ້າ ໄດ້ ແນວ ໃດ?
↑↑↑42BI would like to buy a pair of sneakers.suniikaa wo kaitai desu
スニーカー を 買いたい です。
wǒ xiǎng mǎi yīshuāng yùndòngxié。
我 想 买 一双 运动鞋。
undonghwareul han kyeolle saryeogo haneundeyo.
운동화를 한 켤레 사려고 하는데요.
knhom chong tenh sbaek cheung klub mouy ku
ខ្ញុំ ចង់ ទិញ ស្បែក ជើង ឃ្លុប ១ គូ។
pǒm yàak sʉ́ʉ rɔɔng-táo-pâa-bai nʉ̀ng kûu kráp
ผม อยาก ซื้อ รองเท้าผ้าใบ 1 คู่ ครับ
koy yark sue gerb-pha-phae khou nueng
ຂ້ອຍ ຢາກ ຊື້ ເກີບຜ້າແພ ຄູ່ ໜຶ່ງ
↑↑↑43AWhat is your shoe size?anata no kutsu no saizu wa ikutsu desuka?
あなた の 靴 の サイズ は いくつ ですか?
nǐ chuān jǐ mǎ de xiézi?
你 穿 几 码 的 鞋子?
sinbal saijeuga eotteoke doeseyo?
신발 사이즈가 어떻게 되세요?
teu sbaek cheung nak tum-hum pon-man de
តើ ស្បែក ជើង អ្នក ទំហំ ប៉ុន្មាន ដែរ?
kun sài rɔɔng-táo bəə à-rai ká
คุณ ใส่ รองเท้า เบอร์ อะไร คะ
jao sai gerb ber dai
ເຈົ້າ ໃສ່ ເກີບ ເບີ ໃດ?
↑↑↑44BI wear size 43 shoes.yon juu san no saizu no kutsu wo hakimasu
4 3 の サイズ の 靴 を 履き ます。
wǒ chuān sìshísān mǎ de xiézi。
我 穿 四十三 码 的 鞋子。
jeoneun saijeu sasipsaui sinbareul sineoyo.
저는 사이즈 43의 신발을 신어요.
knhom peak sbaek cheung lek sesebbei
ខ្ញុំ ពាក់ ស្បែក ជើង លេខ ៤៣។
pǒm sài rɔɔng-táo bəə sìi-sìp-sǎam kráp
ผม ใส่ รองเท้า เบอร์ 43 ครับ
koy sai ber see-sip-sam
ຂ້ອຍ ໃສ່ ເບີ 43
↑↑↑45APlease try this pair.kore wo tameshitemitekudasai
これ を 試してみてください。
qǐng shìyīxià zhè shuāng。
请 试一下 这 双。
igeol sineoboseyo.
이걸 신어보세요.
som sak ku nis tov meu
សូម សាក គូ នេះ ទៅ មើល។
lɔɔng kûu-níi mái ká
ลอง คู่นี้ ไหม คะ
long khu nee beung
ລອງ ຄູ່ ນີ້ ເບິ່ງ
↑↑↑46BThis pair of sneakers is tight.kono suniikaa wa kitsui desu
この スニーカー は きつい です。
zhè shuāng yùndòngxié yǒu diǎn jǐn。
这 双 运动鞋 有 点 紧。
i undonghwaneun kkwak kkineyo.
이 운동화는 꽉 끼네요.
ku nis chong-eat nas
គូ នេះ ចង្អៀត ណាស់។
rɔɔng-táo-pâa-bai kûu-níi káp kráp
รองเท้าผ้าใบ คู่นี้ คับ ครับ
gerb-phar-phae khou nee khup phod
ເກີບຜ້າແພ ຄູ່ ນີ້ ຄັບ ໂພດ
↑↑↑47AWhat about this pair?kochira no kutsu wa ikaga deshouka?
こちら の 靴 は いかが でしょうか?
zhè shuāng ne?
这 双 呢?
igeon eotteoseyo?
이건 어떠세요?
chos mouy nis vinh
ចុះ មួយ នេះ វិញ?
lɛ́ɛo kûu-níi là ká
แล้ว คู่นี้ ล่ะ คะ
gerb khou nee de?
ເກີບ ຄູ່ ນີ້ ເດ?
↑↑↑48BThis pair of shoes fits.kono kutsu wa pittari desu
この 靴 は ぴったり です。
zhè shuāng héshì。
这 双 合适。
i undonghwaneun majayo.
이 운동화는 맞아요.
mouy ku nis lamom
មួយ គូ នេះ ល្មម។
rɔɔng-táo kûu-níi pɔɔ-dii kráp
รองเท้า คู่นี้ พอดี ครับ
gerb khou nee phor-dee
ເກີບ ຄູ່ ນີ້ ພໍດີ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 19
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
1911AWhat day is it today?kyou wa nanyoubi?
今日 は 何曜日?
jīntiān xīngqī jǐ?
今天 星期 几?
oneuri museun yoiriji?
오늘이 무슨 요일이지?
teu tangai nis chea tangai ahvei
តើ ថ្ងៃ នេះ ជា ថ្ងៃ អ្វី?
wan-níi wan à-rai
วันนี้ วัน อะไร?
meu-nee man van yang?
ມື້ນີ້ ແມ່ນ ວັນ ຫຍັງ?
↑↑↑12BToday is Monday.kyou wa getsuyoubi dayo
今日 は 月曜日 だよ。
jīntiān xīngqīyī。
今天 星期一。
oneureun woryoiriji.
오늘은 월요일이지.
tangai nis chea tangai chan
ថ្ងៃ នេះ ជា ថ្ងៃ ច័ន្ទ។
wan-níi wan-jan
วันนี้ วันจันทร์
meu-nee man van-chan
ມື້ນີ້ ແມ່ນ ວັນຈັນ
↑↑↑13BOn what day do you learn Chinese?nanyoubi ni kimi wa chuugokugo wo manabuno?
何曜日 に 君 は 中国語 を 学ぶの?
nǐ nǎtiān xué zhōngwén?
你 哪天 学 中文?
nega junggugeoreul baeuneun ge museun yoiriji?
네가 중국어를 배우는 게 무슨 요일이지?
teu tangai na nak rean phea-sa chen
តើ ថ្ងៃ ណា អ្នក រៀន ភាសា ចិន?
təə riian paa-sǎa-jiin wan-nǎi
เธอ เรียน ภาษาจีน วันไหน
jao hien phasa jeen meu-dai?
ເຈົ້າ ຮຽນ ພາສາ ຈີນ ມື້ໃດ?
↑↑↑14AOn Saturdays.doyoubi dayo
土曜日 だよ。
xīngqīliù。
星期六。
toyoil.
토요일.
tangai sao
ថ្ងៃ សៅរ៍។
túk wan-sǎo
ทุก วันเสาร์
van-sao
ວັນເສົາ
↑↑↑15AWhat do you do on Saturdays?kimi wa doyoubi wa nani wo suruno?
君 は 土曜日 は 何 する の?
nǐ xīngqīliù zuò shěnme?
你 星期六 做 什么?
neoneun toyoire mwohae?
너는 토요일에 뭐해?
teu nak tveu-ahvei nov tangai sao
តើ អ្នក ធ្វើអ្វី នៅ ថ្ងៃ សៅរ៍?
təə tam à-rai túk wan-sǎo
เธอ ทำ อะไร ทุก วันเสาร์
van-sao jao hed yang?
ວັນເສົາ ເຈົ້າ ເຮັດ ຫຍັງ?
↑↑↑16BI watch movies with my father.boku wa boku no otousan to eiga wo miruyo
僕 は 僕 の お父さん と 映画 を 観るよ
wǒ hé wǒ fùqīn kàn diànyǐng。
我 和 我 父亲 看 电影。
naneun apparang gachi yeonghwareul bwa.
나는 아빠랑 같이 영화를 봐.
knhom meul kon chea mouy ov-puk robos knhom
ខ្ញុំ មើល កុន ជា មួយ ឪពុក របស់ ខ្ញុំ។
duu-nǎng gàp pɔ̂ɔ
ดูหนัง กับ พ่อ
koy beung nung gub phor-kong-koy
ຂ້ອຍ ເບິ່ງ ໜັງ ກັບ ພໍ່ຂອງຂ້ອຍ
↑↑↑21AWhat day is it today?kyou wa nanyoubi?
今日 は 何曜日?
jīntiān xīngqījǐ?
今天 星期几?
oneuri museun yoiriji?
오늘이 무슨 요일이지?
tangai nis chea tangai ahvei
ថ្ងៃ នេះ ជា ថ្ងៃ អ្វី?
wan-níi wan à-rai
วันนี้ วัน อะไร
mue-nee man van yang?
ມື້ນີ້ ແມ່ນ ວັນ ຫຍັງ?
↑↑↑22BToday is Sunday.kyou wa nichiyoubi dayo
今日 は 日曜日 だよ。
jīntiān shì xīngqītiān。
今天 是 星期天。
oneureun iryoiriji.
오늘은 일요일이지.
tangai nis chea tangai ah-tet
ថ្ងៃ នេះ ជា ថ្ងៃ អាទិត្យ។
wan-níi wan-aa-tít
วันนี้ วันอาทิตย์
mue-nee man van-athit
ມື້ນີ້ ແມ່ນ ວັນອາທິດ
↑↑↑23AWhat do you do today, in the afternoon?kyou no gogo wa nani wo suruno?
今日 の 午後 は 何 を するの?
nǐ jīntiān xiàwǔ zuò shěnme?
你 今天 下午 做 什么?
neoneun oneul ohue mwohae?
너는 오늘 오후에 뭐해?
tangai nis pel langeach teu nak tveu-ahvei
ថ្ងៃ នេះ ពេល ល្ងាច តើ អ្នក ធ្វើអ្វី?
wan-níi dtɔɔn-bàai təə tam à-rai
วันนี้ ตอนบ่าย เธอ ทำ อะไร
ton-suay meu-nee jao hed yang?
ຕອນສວຍ ມື້ນີ້ ເຈົ້ົ້າ ເຮັດ ຫຍັງ?
↑↑↑24BI learn French.huransugo wo manabunda
フランス語 を 学ぶんだ。
wǒ xué fǎyǔ。
我 学 法语。
naneun peurangseueo baewo.
나는 프랑스어 배워.
knhom rean phea-sa ba-rang
ខ្ញុំ រៀន ភាសា បារាំង។
pǒm riian paa-sǎa-fà-ràang-sèt
ผม เรียน ภาษาฝรั่งเศส
koy hien phasa farang
ຂ້ອຍ ຮຽນ ພາສາ ຝຣັ່ງ
↑↑↑25BWhat do you usually do on Sunday?hudan nichiyoubi ni kimi wa nani wo suruno?
普段 日曜日 に 君 は 何 を するの?
nǐ tōngcháng xīngqītiān zuò shěnme?
你 通常 星期天 做 什么?
neoneun iryoire juro mwohae?
너는 일요일에 주로 뭐해?
ter nak taeng-tae tveu-ahvei nov tangai ah-tet
តើ អ្នក តែងតែ ធ្វើអ្វី នៅ ថ្ងៃ អាទិត្យ?
bpà-gà-dtì wan-aa-tít təə tam à-rai
ปกติ วันอาทิตย์ เธอ ทำ อะไร
pokkati leo jao hed yang nai van-athit?
ປົກກະຕິ ແລ້ວ ເຈົ້າ ເຮັດ ຫຍັງ ໃນ ວັນອາທິດ?
↑↑↑26AOn Sunday, I usually learn Chinese.nichiyoubi ni chuudokudo wo manabuno
日曜日 に 中国語 を 学ぶの。
xīngqītiān wǒ tōngcháng xué zhōngwén。
星期天 我 通常 学 中文。
naneun iryoire juro junggugeoreul baewo.
나는 일요일에 주로 중국어를 배워.
nov tangai ah-tet knhom rean phea-sa chen
នៅ ថ្ងៃ អាទិត្យ ខ្ញុំ រៀន ភាសា ចិន។
riian paa-sǎa-jiin
เรียน ภาษาจีน
pokkati koy hien phasa jeen nai van-athit
ປົກກະຕິ ຂ້ອຍ ຮຽນ ພາສາ ຈີນ ໃນ ວັນອາທິດ
↑↑↑31AWe have two holidays this month.kongetsu ni hutsukakan no kyuujitsu ga arimasuyo
今月 に 二日間 の 休日 が ありますよ。
wǒmen zhègè yuè yǒu liǎnggè jiàqī。
我们 这个 月 有 两个 假期。
ibeon dareneun yeonhyuga du beon itneyo.
이번 달에는 연휴가 두 번 있네요.
pouk yeung mean tangai som-rak pi tangai nov khe nis
ពួក យើង មាន ថ្ងៃ សម្រាក ២ ថ្ងៃ នៅ ខែ នេះ។
dʉʉan-níi mii wan-yùt sɔ̌ɔng wan
เดือนนี้ มี วันหยุด 2 วัน
deuan-nee phuakhao mee van-phuk song mue
ເດືອນນີ້ ພວກເຮົາ ມີ ວັນພັກ ສອງ ມື້
↑↑↑32AWhat will you do?anata wa nani wo surundesuka?
あなた は 何 を するんですか?
nǐ yào zuò shěnme?
你 要 做 什么?
mwol hal geoyeyo?
뭘 할 거예요?
teu pouk yeung tveu-ahvei
តើ ពួក យើង ធ្វើអ្វី?
kun jà tam à-rai ká
คุณ จะ ทำ อะไร คะ
jao ja hed yang?
ເຈົ້າ ຈະ ເຮັດ ຫຍັງ?
↑↑↑33BI will go to the museum.bijutsukan ni ikimasu
美術館 に 行きます。
wǒ yào qù bówùguǎn。
我 要 去 博物馆。
jeoneun bakmulgwane gal geoyeyo.
저는 박물관에 갈 거예요.
knhom neng tov sa-rak-mun-ti
ខ្ញុំ នឹង ទៅ សារមន្ទីរ។
pǒm jà bpai pí-pít-tá-pan kráp
ผม จะ ไป พิพิธภัณฑ์ ครับ
koy ja pai hor-phiphit-ta-phan
ຂ້ອຍ ຈະ ໄປ ຫໍພິພິດຕະພັນ
↑↑↑34BHow about you?anata wa?
あなた は?
nǐne?
你呢?
dangsineunyo?
당신은요?
chos nak vinh
ចុះ អ្នក វិញ?
lɛ́ɛo-kun-là kráp
แล้วคุณล่ะ ครับ
jao de?
ເຈົ້າ ເດ?
↑↑↑35BWhat will you do?nani wo surundesuka?
何 を するんですか?
nǐ zhǔnbèi zuò shěnme?
你 准备 做 什么?
mwol hal geongayo?
뭘 할 건가요?
teu nak tveu-ahvei
តើ អ្នក ធ្វើអ្វី?
kun jà tam à-rai kráp
คุณ จะ ทำ อะไร ครับ
jao ja hed yang?
ເຈົ້າ ຈະ ເຮັດ ຫຍັງ?
↑↑↑36AI will visit the zoo with my children.watashi no kodomo tachi to doubutsuen e ikimasu
私 の 子供 たち と 動物園 へ 行きます。
wǒ yào hé wǒ de háizi qù dòngwùyuán。
我 要 和 我 的 孩子 去 动物园。
jeoneun aideulgwa hamkke dongmurwone gal geoyeyo.
저는 아이들과 함께 동물원에 갈 거예요.
knhom neng tov soun sat chea mouy kon kon robos knhom
ខ្ញុំ នឹង ទៅ សួន សត្វ ជា មួយ កូន កូន របស់ ខ្ញុំ។
chán jà bpai sǔuan-sàt gàp lûuk-lûuk kâ
ฉัน จะ ไป สวนสัตว์ กับ ลูกๆ ค่ะ
koy ja pai suansut gub louk khong khay
ຂ້ອຍ ຈະ ໄປ ສວນສັດ ກັບ ລູກ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑41AWhat will you do on February 14th?nigatsu juu yokka wa kimi wa nani wo suruno?
二月 十 四日 は 君 は 何 を するの?
nǐ èr yuè shísì rì yào zuò shěnme?
你 二 月 十四 日 要 做 什么?
neoneun iwol sipsaire mwol hal geoya?
너는 2월 14일에 뭘 할 거야?
teu nak tveu-ahvei nov tangai dobboun kum-pheak
តើ អ្នក ធ្វើអ្វី នៅ ថ្ងៃ ១៤ កុម្ភៈ?
wan-tîi sìp-sìi gum-paa-pan təə tam à-rai
วันที่ ๑๔ กุมภาพันธ์ เธอ ทำ อะไร
jao ja hed yang nai van-tee sip-see goumpha?
ເຈົ້າ ຈະ ເຮັດ ຫຍັງ ໃນ ວັນທີ່ 14 ກຸມພາ?
↑↑↑42BI'm going to watch a movie.eiga wo mi ni iku
映画 を 観 に 行く。
wǒ yào qù kàn yībù diànyǐng。
我 要 去 看 一部 电影。
naneun yeonghwareul bol geoya.
나는 영화를 볼 거야.
knhom neng tov meul kon
ខ្ញុំ នឹង ទៅ មើល កុន។
pǒm bpai duu-nǎng tîi roong-nǎng
ผม ไป ดูหนัง ที่ โรงหนัง
koy ja pai beung nung
ຂ້ອຍ ຈະ ໄປ ເບິ່ງ ໜັງ
↑↑↑43AWith whom?dare to issho ni?
誰 と 一緒 に?
hé shuí?
和 谁?
nugurang?
누구랑?
chea mouy no-na
ជា មួយ នរណា?
bpai gàp krai
ไป กับ ใคร
gub phai?
ກັບ ໃຜ?
↑↑↑44BWith my friends.boku no tomodachi to
僕 の 友達 と。
hé wǒ de péngyǒu。
和 我 的 朋友。
nae chingudeurirang.
내 친구들이랑.
chea mouy met-pheak robos knhom
ជា មួយ មិត្តភក្តិ របស់ ខ្ញុំ។
bpai gàp pʉ̂ʉan-pʉ̂ʉan
ไป กับ เพื่อนๆ
gub mu-peuan khong koy
ກັບ ຫມູ່ເພື່ອນ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑45BAnd you?kimi wa?
君 は?
nǐne?
你呢?
neoneun?
너는?
chos nak vinh
ចុះ អ្នក វិញ?
lɛ́ɛo-təə-là
แล้วเธอล่ะ
lae jao de?
ແລະ ເຈົ້າ ເດ?
↑↑↑46AI will stay at home.ie de sugosu
家 で 過ごす。
wǒ huì dāi zài jiālǐ。
我 会 呆 在 家里。
naneun jibe isseul geoya.
나는 집에 있을 거야.
knhom nov patas
ខ្ញុំ នៅ ផ្ទះ។
chán yùu bâan
ฉัน อยู่ บ้าน
koy ja u ban
ຂ້ອຍ ຈະ ຢູ່ ບ້ານ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 20
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
2011AWhat time is it now?ima nanji?
今 何時?
xiànzài jǐ diǎn le?
现在 几 点 了?
jigeumi myeot siji?
지금이 몇 시지?
teu ei-lov nis morng pon-man heuy
តើ ឥឡូវ នេះ ម៉ោង ប៉ុន្មាន ហើយ?
dtɔɔn-níi gìi moong lɛ́ɛo
ตอนนี้ กี่ โมง แล้ว
ton-nee vela juk mong?
ຕອນນີ້ ເວລາ ຈັກ ໂມງ?
↑↑↑12BIt is 9.45 am.gozen no ku ji yonjuu go hun dayo
午前 の 9 時 4 5 分 だよ。
zǎoshàng jiǔ diǎn sìshíwǔ。
早上 九 点 四十五。
jigeumeun ojeon ahobsi sasibobuniya.
지금은 오전 9시 45분이야.
morng pramboun sesebpram nea-ti prek
ម៉ោង ៩: ៤៥ នាទី ព្រឹក។
dtɔɔn-níi gâo moong sì-sìp-hâa naa-tii
ตอนนี้ 9 โมง 45 นาที
vela gao-mong-see-sip-ha
ເວລາ 9.45
↑↑↑13AWhen do you have breakfast?itsu choushoku wo taberuno?
いつ 朝食 を 食べるの?
nǐ jǐ diǎn chī zǎocān?
你 几 点 吃 早餐?
neo achimeul eonje meogeo?
너 아침을 언제 먹어?
teu pel-na nak nham ah-ha pel prek
តើ ពេលណា អ្នក ញ៉ាំ អាហារ ពេល ព្រឹក?
təə gin kâo-cháo gìi moong
เธอ กิน ข้าวเช้า กี่ โมง
jao gin ahan-sao vela juk-mong?
ເຈົ້າ ກິນ ອາຫານເຊົ້າ ເວລາ ຈັກໂມງ?
↑↑↑14BI have breakfast at 7:30 am.shichi ji han ni choushoku wo taberuyo
7 時 半 に 朝食 を 食べるよ。
wǒ zǎoshàng qī diǎn bàn chī zǎocān。
我 早上 七 点 半 吃 早餐。
naneun ojeon ilgobsi samsibbune achimeul meogeo.
나는 오전 7시 30분에 아침을 먹어.
knhom nham ah-ha pel prek nov morng prampi kon-las
ខ្ញុំ ញ៉ាំ អាហារ ពេល ព្រឹក នៅ ម៉ោង ៧ កន្លះ។
pǒm gin kâo-cháo jèt moong krʉ̂ng
ผม กิน ข้าวเช้า เจ็ด โมง ครึ่ง
koy gin ahan-sao vela jet-mong-sam-sip
ຂ້ອຍ ກິນ ອາຫານເຊົ້າ ເວລາ 7:30
↑↑↑15BHow about you?kimi wa?
君 は?
nǐne?
你呢?
neoneun?
너는?
chos nak vinh
ចុះ អ្នក វិញ?
lɛ́ɛo-təə-là
แล้วเธอล่ะ
jao de?
ເຈົ້າ ເດ?
↑↑↑16AI have breakfast at 8 am.hachi ji ni choushoku wo taberu yo
8 時 に 朝食 を 食べる よ。
wǒ zǎoshàng bā diǎn chī zǎocān。
我 早上 八 点 吃 早餐。
naneun ojeon yeodeolbsie achimeul meogeo.
나는 오전 8시에 아침을 먹어.
knhom nham ah-ha pel prek nov morng prambei
ខ្ញុំ ញ៉ាំ អាហារ ពេល ព្រឹក នៅ ម៉ោង ៨។
chán gin kâo-cháo bpɛ̀ɛt moong
ฉัน กิน ข้าวเช้า แปด โมง
koy kin ahan-sao vela 8-mong-sao
ຂ້ອຍ ກິນ ອາຫານເຊົ້າ ເວລາ 8ໂມງເຊົ້າ
↑↑↑21AWhere are these boys and girls going?kono otoko no ko to onna no ko tachi wa doko e iku no desuka?
この 男 の 子 と 女 の 子 たち は どこ へ 行く の ですか?
zhèxiē nánhái hé nǚhái dǎsuàn qù gànmá?
这些 男孩 和 女孩 打算 去 干嘛?
i aideuri eodil gago itneun geojyo?
이 아이들이 어딜 가고 있는 거죠?
khmeng bros neng khmeng srei kom-pong tov-na
ក្មេង ប្រុស និង ក្មេង ស្រី កំពុង ទៅណា?
dèk-pûu-chaai gàp dèk-pûu-yǐng pûak-níi bpai nǎi
เด็กผู้ชาย กับ เด็กผู้หญิง พวกนี้ ไป ไหน
dex-xaiy lae dex-ying lao-nee gumlung pai sai?
ເດັກຊາຍ ແລະ ເດັກຍິງ ເຫຼົ່ານີ້ ກຳລັງ ໄປ ໃສ?
↑↑↑22BThey are going to the museum.bijutsukan e ikimasu
美術館 へ 行きます。
tāmen zhǔnbèi qù bówùguǎn。
他们 准备 去 博物馆。
bakmulgwane gago isseoyo.
박물관에 가고 있어요.
pouk ke kom-pong tov sa-rak-mun-ti
ពួក គេ កំពុង ទៅ សារមន្ទីរ។
pûak-kǎo bpai pí-pít-tá-pan
พวกเขา ไป พิพิธภัณฑ์
phuakkhao gumlung pai hor-phi-phit-ta-phan
ພວກເຂົາ ກຳລັງ ໄປ ຫໍພິພິດຕະພັນ
↑↑↑23AWhen does the museum open and when does it close?nan ji ni hiraite nan ji ni shimarimasuka?
何 時に 開いて 何 時 に 閉まり ますか?
bówùguǎn shěnme shíhòu kāimén,shěnme shíhòu guānmén?
博物馆 什么 时候 开门,什么 时候 关门?
bakmulgwan gaegwanirang pyegwan sigani eonjeyeyo?
박물관 개관이랑 폐관 시간이 언제예요?
pel na sa-rak-mun-ti beuk neng pel na vea bet
ពេល ណា សារមន្ទីរ បើក និង ពេល ណា វា បិទ។
pí-pít-tá-pan bpə̀t gìi moong lɛ́ bpìt gìi moong
พิพิธภัณฑ์ เปิด กี่ โมง และ ปิด กี่ โมง
hor-phi-phit-ta-phan peut lae pit juk mong?
ຫໍພິພິດຕະພັນ ເປີດ ແລະ ປິດ ຈັກ ໂມງ?
↑↑↑24BThe museum is open from 9 am until 5.30 pm.gozen ku ji kara gogo go ji han made hiraite imasu
午前 9 時 から 午後 5 時 半 まで 開いて います。
bówùguǎn cóng zǎoshàng jiǔdiǎn dào xiàwǔ wǔdiǎn bàn kāimén。
博物馆 从 早上 九点 到 下午 五点 半 开门。
ojeon ahobsibuteo ohu daseotsi samsibbunkkaji yeoreoyo.
오전 9시부터 오후 5시 30분까지 열어요.
sa-rak-mun-ti beuk pi morng pramboun prek dol morng pram kon-las la-ngeaj
សារមន្ទីរ បើក ពី ម៉ោង ប្រាំបួន ព្រឹក ដល់ ម៉ោង ប្រាំ កន្លះ ល្ងាច។
pí-pít-tá-pan bpə̀t gâo moong tʉ̌ng hâa moong krʉ̂ng
พิพิธภัณฑ์ เปิด 9 โมง ถึง 5 โมง ครึ่ง
hor-phi-phit-ta-phan peut tung-tae vela gao-mong-sao theung ha-mong-ton-leng
ຫໍພິພິດຕະພັນ ເປີດ ຕັ້ງແຕ່ ເວລາ 9ໂມງເຊົ້າ ເຖິງ 5.30ຕອນແລງ
↑↑↑25ADoes the museum open during the weekend?shuumatsu mo hiraite imasuka?
週末 も 開いて いますか?
bówùguǎn zhōumò kāimén ma?
博物馆 周末 开门 吗?
jumaredo bakmulgwani yeonayo?
주말에도 박물관이 여나요?
ter sa-rak-muon-ti berk nov om-long pel jong sab-bada de rer te?
តើ សារមន្ទីរ បើក នៅ អំឡុង ពេល ចុង សប្តាហ៍ ដែរ ឬ ទេ?
pí-pít-tá-pan bpə̀t wan-sǎo-aa-tít mái
พิพิธภัณฑ์ เปิด วันเสาร์-อาทิตย์ ไหม
hor-phi-phi-ta-phan peud hot-thay-athit bor?
ຫໍພິພິຕະພັນ ເປີດ ຮອດທ້າຍອາທິດ ບໍ?
↑↑↑26BYes, it is open from 10 am until 2 pm.hai, gozen juu ji kara gogo ni ji made hiraitei masu
はい、 午前 10 時 から 午後 2 時 まで 開いて います。
kāide。zǎoshàng shídiǎn dào xiàwǔ liǎngdiǎn kāimén。
开的。早上 十点 到 下午 两点 开门。
ne, ojeon yeolsibuteo ohu dusikkaji yeoreoyo.
네, 오전 10시부터 오후 2시까지 열어요.
bat, beuk pi morng dob prek dol morng pi tangai
បាទ បើក ពី ម៉ោង ១០ ព្រឹក ដល់ ម៉ោង ២ ថ្ងៃ។
bpə̀t bpə̀t dtâng-dtɛ̀ɛ sìp moong cháo tʉ̌ng bàai sɔ̌ɔng moong
เปิด เปิด ตั้งแต่ 10 โมง เช้า ถึง บ่าย 2 โมง
jao, peut tungtae sipmong-sao theung song-mong-leng
ເຈົ້າ, ເປີດ ຕັ້ງແຕ່ 10ໂມງເຊົ້າ ເຖິງ 2ໂມງແລງ
↑↑↑31AWhen do you have breakfast?itsu choushoku wo taberuno?
いつ 朝食 を 食べるの?
nǐ shěnme shíhòu chī zǎodiǎn?
你 什么 时候 吃 早点?
neo achimeul eonje meogeo?
너 아침을 언제 먹어?
teu pel na nak nham ah-ha pel prek
តើ ពេល ណា អ្នក ញ៉ាំ អាហារ ពេល ព្រឹក?
təə taan kâo-cháo gìi moong
เธอ ทาน ข้าวเช้า กี่ โมง
jao kin ahan-sao vela juk mong?
ເຈົ້າ ກິນ ອາຫານເຊົ້າ ເວລາ ຈັກ ໂມງ?
↑↑↑32BI have breakfast at 6:30 am.roku ji han ni choushoku wo taberuyo
6 時 半 に 朝食 を 食べるよ。
wǒ zǎoshàng liùdiǎn bàn chī zǎodiǎn。
我 早上 六点 半 吃 早点。
naneun ojeon yeoseotsi samsibbune achimeul meogeo.
나는 오전 6시 30분에 아침을 먹어.
knhom nham ah-ha pel prek nov morng prammouy kon-las
ខ្ញុំ ញ៉ាំ អាហារ ពេល ព្រឹក នៅ ម៉ោង ៦ កន្លះ។
pǒm taan kâo-cháo hòk moong krʉ̂ng
ผม ทาน ข้าวเช้า 6 โมง ครึ่ง
koy gin ahan-sao vela hok-mong-sam-sip-sao
ຂ້ອຍ ກິນ ອາຫານເຊົ້າ ເວລາ 6:30ເຊົ້າ
↑↑↑33AWhen do you start to work?shigoto wa itsu kara hajimaruno?
仕事 は いつ から 始まるの?
nǐ shěnme shíhòu kāishǐ gōngzuò?
你 什么 时候 开始 工作?
neo ireun eonje sijakhani?
너 일은 언제 시작하니?
pel na nak chab-pdeum tveu-ka
ពេល ណា អ្នក ចាប់ផ្ដើម ធ្វើការ?
təə rə̂m tam-ngaan gìi moong
เธอ เริ่ม ทำงาน กี่ โมง
jao leum hed viek juk mong?
ເຈົ້າ ເລີ່ມ ເຮັດ ວຽກ ຈັກ ໂມງ?
↑↑↑34BI start work at exactly 8 am.hachi ji choudo ni hajimaruyo
8 時 ちょうど に 始まるよ。
wǒ zǎoshàng bādiǎn zhěng kāishǐ gōngzuò。
我 早上 八点 整 开始 工作。
naneun ojeon yeodeolsi jeonggage ireul sijakae.
나는 오전 8시 정각에 일을 시작해.
knhom chab-pdeum tveu-ka nov morng pram-bei-prek
ខ្ញុំ ចាប់ផ្ដើម ធ្វើការ នៅ ម៉ោង ៨ព្រឹក។
pǒm rêm tam-ngaan bpɛ̀ɛt moong dtrong
ผม เริ่ม ทำงาน 8 โมง ตรง
koy leum hed viek vela paed-mong-sao
ຂ້ອຍ ເລີ່ມ ເຮັດ ວຽກ ເວລາ 8ໂມງເຊົ້າ
↑↑↑35AWhen do you finish work?itsu shigoto wa owaruno?
いつ 仕事 は 終わるの?
nǐ shěnme shíhòu wánchéng gōngzuò?
你 什么 时候 完成 工作?
ireul machineun geon eonjeya?
일을 마치는 건 언제야?
pel na nak chenh pi tveu-ka
ពេល ណា អ្នក ចេញ ពី ធ្វើការ?
təə lə̂ək-ngaan gîi moong
เธอ เลิกงาน กี่ โมง
jao hed viek leo vela juk mong?
ເຈົ້າ ເຮັດ ວຽກ ແລ້ວ ເວລາ ຈັກ ໂມງ?
↑↑↑36BAt 5:30 pm.go ji han dayo
5 時 半 だよ。
xiàwǔ wǔdiǎn bàn。
下午 五点 半。
ohu daseotsi baniya.
오후 5시 반이야.
morng pram kon-las langeach
ម៉ោង ប្រាំ កន្លះ ល្ងាច។
hâa moong krʉ̂ng
5 โมง ครึ่ง
ha-mong-sam-sip tonleng
5:30 ຕອນແລງ
↑↑↑41AWhat time will you go to the library?nanji ni toshokan e ikuno?
何時 に 図書館 に 行くの?
nǐ shěnme shíhòu qù túshūguǎn?
你 什么 时候 去 图书馆?
myeot sie doseogwane gal geoya?
몇 시에 도서관에 갈 거야?
teu nak tov bon-na-lai morng pon-man
តើ អ្នក ទៅ បណ្ណាល័យ ម៉ោង ប៉ុន្មាន?
təə jà bpai hɔ̂ɔng-sà-mùt gìi moong
เธอ จะ ไป ห้องสมุด กี่ โมง
jao ja pai hor-sa-mout vela juk mong?
ເຈົ້າ ຈະ ໄປ ຫໍສະໝຸດ ເວລາ ຈັກ ໂມງ?
↑↑↑42BToday, I will go to the library at around 10.30 am.kyou wa diatai juu ji han ni toshokan ni ikuyo
今日 は 大体 10 時 半 に 図書館 に 行くよ。
jīntiān wǒ dàgài zǎoshàng shídiǎn bàn qù túshūguǎn。
今天 我 大概 早上 十点 半 去 图书馆。
oneureun ojeon yeolsi samsibbun jjeume doseogwane gal geoya.
오늘은 오전 10시 30분 쯤에 도서관에 갈 거야.
tangai nis knhom tov bonnalai pro-hel morng dob konlas
ថ្ងៃ នេះ ខ្ញុំ ទៅ បណ្ណាល័យ ប្រហែល ម៉ោង ១០ កន្លះ។
wan-níi pǒm jà bpai hɔ̂ɔng-sà-mùt bprà-maan sìp moong krʉ̂ng
วันนี้ ผม จะ ไป ห้องสมุด ประมาณ 10 โมง ครึ่ง
meu-nee koy ja pai hor-sa-mout vela sip-mong-sam-sip tonsao
ມື້ນີ້ ຂ້ອຍ ຈະ ໄປ ຫໍສະໝຸດ ເວລາ 10.30 ຕອນເຊົ້າ
↑↑↑43AHow will you get there?douyatte ikuno?
どうやって 行くの?
nǐ yào zěnme qù?
你 要 怎么 去?
eotteoke gal geonde?
어떻게 갈 건데?
teu nak tov daoy ro-beab-na
តើ អ្នក​ទៅ​ដោយ របៀបណា?
təə jà bpai yang-ngai
เธอ จะ ไป ยังไง
jao ja hed neo dai pai tee nun?
ເຈົ້າ ຈະ ເຮັດ ແນວ ໃດ ໄປ ທີ່ ນັ້ນ?
↑↑↑44BI will walk.aruiteiku
歩いていく。
wǒ zǒulù qù。
我 走路 去。
georeoseo.
걸어서.
knhom noeng deu tov
ខ្ញុំ នឹង ដើរ ទៅ។
pǒm jà dəən bpai
ผม จะ เดิน ไป
koy ja yang pai
ຂ້ອຍ ຈະ ຍ່າງ ໄປ
↑↑↑45AHow long will it take you to get there?dorekurai kakaruno?
どれくらい かかるの?
nǐ qù nàlǐ yào duōcháng shíjiān?
你 去 那里 要 多长 时间?
ganeun de eolmana geollyeo?
가는 데 얼마나 걸려?
teu nak preu ro-yak pel pon-man teub tov dol
តើ អ្នក​ប្រើ រយៈ ពេល ប៉ុន្មាន ទើប ទៅ ដល់?
chái we-laa dəən naan-kɛ̂ɛ-nǎi
ใช้ เวลา เดิน นานแค่ไหน
mun sai vela don pan dai?
ມັນ ໃຊ້ ເວລາ ດົນ ປານ ໃດ?
↑↑↑46BIt will take me about 15 minutes.daitai juu go hun kurai kakaruyo
大体 1 5 分 くらい かかるよ。
lùshàng yào huāfèi dàgài shíwǔ fēnzhōng。
路上 要 花费 大概 十五 分钟。
han sibobun jjeum geolril geoya.
한 15분 쯤 걸릴 거야.
bro-hel trov jom-nay pel dobpram nea-ti
ប្រហែល ត្រូវ ចំនាយ ពេល ១៥ នាទី។
chái we-laa bprà-maan sìp-hâa naa-tii
ใช้ เวลา ประมาณ 15 นาที
paman sip-ha nathee
ປະມານ 15 ນາທີ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 21
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
2111AI would like to know the train schedule to the beach.biichi yuki no densha no jikokuhyou wo shiritai desu
ビーチ 行き の 電車 の 時刻表 を 知りたい です。
wǒ xiǎng zhīdào qù hǎitān de huǒchē shíjiān biǎo。
我 想 知道 去 海滩 的 火车 时间 表。
badasgaro ganeun gicha siganpyoreul algo sipeundeyo.
바닷가로 가는 기차 시간표를 알고 싶은데요.
knhom chong meul kal vi-pheak rut-pleung tov chhne sa-mot
ខ្ញុំ ចង់ មើល កាល វិភាគ រថភ្លើង ទៅ ឆ្នេរ សមុទ្រ។
dì-chán yàak sâap dtaa-raang-wee-laa-rót-fai bpai tá-lee kâ
ดิฉัน อยาก ทราบ ตารางเวลารถไฟ ไป ทะเล ค่ะ
khoy yak hou ta-ta-lang lodfai pai had-xay
ຂ້ອຍ ຢາກ ຮູ້ ຕາຕະລາງ ລົດໄຟ ໄປ ຫາດຊາຍ
↑↑↑12BOkay.wakarimashita
わかりました。
dāngrán。
当然。
ne.
네.
 dâi kráp
ได้ ครับ
jao
ເຈົ້າ
↑↑↑13BThe train to the beach is available on Friday, Saturday, and Sunday.biichi yuki no densha wa kinyoubi to doyoubi, ichiyoubi ni arimasu
ビーチ 行き の 電車 は 金曜日 と 土曜日、 日曜日 に あります
xīngqīwǔ,xīngqīliù hé xīngqītiān yǒu qù hǎitān de huǒchē。
星期五,星期六 和 星期天 有 去 海滩 的 火车。
badasgaro ganeun gichaneun geumyoil, toyoil, geurigo iryoire danyeoyo.
바닷가로 가는 기차는 금요일, 토요일, 그리고 일요일에 다녀요.
rut-pleung tov chhne sa-mot keu nov tangai sok sao neng ah-tet
រថភ្លើង ទៅ ឆ្នេរ សមុទ្រ គឺ នៅ ថ្ងៃ សុក្រ​សៅរ៍​និង អាទិត្យ
rót-fai bpai tá-lee mii wan-sùk wan-sǎo wan-aa-tít kráp
รถไฟ ไป ทะเล มี วันศุกร์ วันเสาร์ วันอาทิตย์ ครับ
mee lodfai pai xay-had van-souk, van-sao lae van-athit
ມີ ລົດໄຟ ໄປ ຫາດຊາຍ ວັນສຸກ, ວັນເສົາ ແລະ ວັນອາທິດ
↑↑↑14AWhen does the train leave on Sunday?nichiyoubi no densha wa itsu shuppatsu shimasuka?
日曜日 の 電車 は いつ 出発 しますか?
xīngqītiān de huǒchē shěnme shíhòu líkāi?
星期天 的 火车 什么 时候 离开?
iryoireneun myeot sie chulbalhanayo?
일요일에는 몇 시에 출발하나요?
teu rut-pleung chenh mmorng pon-man nov tangai ah-tit
តើ រថភ្លើង ចេញ ម៉ោង ប៉ុន្មាន នៅ ថ្ងៃ អាទិត្យ?
wan-aa-tít rót-fai ɔ̀ɔk gìi moong ká
วันอาทิตย์ รถไฟ ออก กี่ โมง คะ
lodfai van-sao ork vela juk mong?
ລົດໄຟ ວັນເສົາ ອອກ ເວລາ ຈັກ ໂມງ?
↑↑↑15BThe train leaves at 10 am.densha wa gozen juu ji ni shuppatsu shimasu
電車 は 午前 10 時 に 出発 します。
zǎoshàng shídiǎn líkāi。
早上 十点 离开。
ojeon yeolsie chulbalhaeyo.
오전 10시에 출발해요.
rut-pleung chenh morng dob prekk
រថភ្លើង ចេញ ម៉ោង ១០ ព្រឹក។
rót-fai ɔ̀ɔk jàak sà-tǎa-nii sìp moong dtrong kráp
รถไฟ ออก จาก สถานี 10 โมง ตรง ครับ
lodfai ork vela sip-mong sao
ລົດໄຟ ອອກ ເວລາ 10ໂມງ ເຊົ້າ
↑↑↑16BYou will arrive at the beach by 2.30 pm.gogo ni ji han ni tsukimasu
午後 2 時 半 に 着きます。
nǐ jiānghuì zài xiàwǔ liǎngdiǎn bàn dàodá。
你 将会 在 下午 两点 半 到达。
ohu dusi samsibbune badasgae dochakhage doel geoyeyo.
오후 2시 30분에 바닷가에 도착하게 될 거예요.
nak neng tov dol chha-ne sa-mot morng 2 konlas thngai
អ្នក នឹង ទៅ ដល់ ឆ្នេរ សមុទ្រ ម៉ោង ២ កន្លះ ថ្ងៃ។
lɛ́ jà tʉ̌ng bàai sɔ̌ɔng moong krʉ̂ng
และ จะ ถึง บ่าย 2 โมง ครึ่ง
jao ja pai hod had-xay vela song-mong-kherng
ເຈົ້າ ຈະ ໄປ ຮອດ ຫາດຊາຍ ເວລາ 2.30
↑↑↑17AThank you very much!arigatougozaimasu
ありがとうございます!
fēicháng gǎnxiè!
非常 感谢!
jeongmal gomapseupnida!
정말 고맙습니다!
or-kun chreun
អរគុណ ច្រើន!
kɔ̀ɔp-kun-mâak kâ
ขอบคุณมาก ค่ะ
khopjai laiy-laiy!
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ!
↑↑↑21AWhere are you right now?ima doko ni iruno?
今 どこ に いるの?
nǐ xiànzài zài nǎlǐ?
你 现在 在 哪里?
jigeum eodiya?
지금 어디야?
teu ei-lov nak nov ae-na
តើ ឥឡូវ អ្នក នៅ ឯណា?
dtɔɔn-níi təə yùu tîi-nǎi
ตอนนี้ เธอ อยู่ ที่ไหน
ton-nee jao u sai?
ຕອນນີ້ ເຈົ້າ ຢູ່ ໃສ?
↑↑↑22BI am at the airport.kuukou ni iru
空港 に いる。
wǒ zài fēijīchǎng。
我 在 飞机场。
na gonghangiya.
나 공항이야.
knhom nov ah-ka sa-yean-na-than
ខ្ញុំ នៅ អាកាស យានដ្ឋាន។
dtɔɔn-níi pǒm yùu tîi sà-nǎam-bin
ตอนนี้ ผม อยู่ ที่ สนามบิน
khoy u sanam-bin
ຂ້ອຍ ຢູ່ ສະໜາມບິນ
↑↑↑23ADo you have plane tickets already?koukuuken wa mou motteiruno?
航空券 は もう 持ってるの?
nǐ yǐjīng yǒu jīpiào le ma?
你 已经 有 机票 了 吗?
hanggonggwoneun beolsseo chaenggyeosseo?
항공권은 벌써 챙겼어?
teu nak mean som-bot yun hors heuy reu nov
តើ អ្នក មាន សំបុត្រ យន្ត ហោះ ហើយ ឬ នៅ?
təə mii dtǔua-krʉ̂ʉang-bin rʉ̌ʉ-yang
เธอ มี ตั๋วเครื่องบิน หรือยัง
jao mee pee yon leo bor?
ເຈົ້າ ມີ ປີ້ ຍົນ ແລ້ວ ບໍ?
↑↑↑24BYes, I have two plane tickets.un. Ni mai no koukuuken wo motteruyo
うん。 2 枚 の 航空券 を 持ってるよ。
shìde。wǒ yǒu liǎng zhāng jīpiào。
是的。我 有 两 张 机票。
eung, hanggonggwon du jang isseo.
응, 항공권 두 장 챙겼어
mean heuy knhom mean som-bot yun hors pi
មាន ហើយ ខ្ញុំ មាន សំបុត្រ យន្ត ហោះ ពីរ។
pǒm mii dtǔua-krʉ̂ʉang-bin lɛ́ɛo sɔ̌ɔng bai
ผม มี ตั๋วเครื่องบิน แล้ว 2 ใบ
jao, khoy mee song pee leo
ເຈົ້ົ້າ, ຂ້ອຍ ມີ ສອງ ປີ້ ແລ້ວ
↑↑↑25AWhat is the boarding time?toujou jikan wa itsu?
搭乗 時間 は いつ?
shěnme shíhòu dēngjī?
什么 时候 登机?
tapseung sigani myeot siya?
탑승 시간이 몇 시야?
chol yun hors pel na
ចូល យន្ត ហោះ ពេល ណា?
kʉ̂n-krʉ̂ʉang gìi moong
ขึ้นเครื่อง กี่ โมง
vela khuen yon man juk mong?
ເວລາ ຂຶ້ນ ຍົນ ແມ່ນ ຈັກ ໂມງ?
↑↑↑26BThe boarding time is at 1.30 pm.toujoujikan wa gogo ichi ji han dayo
搭乗時間 は 午後 1 時 半 だよ。
xiàwǔ yīdiǎn bàn dēngjī。
下午 一点 半 登机。
tapseung siganeun ohu hansi samsibbuniya.
탑승 시간은 오후 1시 30분이야.
chol morng mouy kon-las tangai
ចូល ម៉ោង ១ កន្លះ ថ្ងៃ។
kʉ̂n-krʉ̂ʉang bàai moong krʉ̂ng
ขึ้นเครื่อง บ่าย โมง ครึ่ง
vela khuen yon man nueng-mong-kherng torn-baiy
ເວລາ ຂຶ້ນ ຍົນ ແມ່ນ 1.30 ຕອນບ່າຍ
↑↑↑27BThe plane lands at 11 pm.hikouki ga chakuriku suru no wa gogo juuichi ji dayo
飛行機 が 着陸 する の は 午後 11 時 だよ。
fēijī wǎnshàng shíyī diǎn jiàngluò。
飞机 晚上 十一 点 降落。
ohu yeolhansie chakryukhal geoya.
오후 11시에 착륙할 거야.
yun hors chos morng dobmouy yub
យន្ត ហោះ ចុះ ម៉ោង ១១ យប់។
krʉ̂ʉang-bin long jɔ̀ɔt hâa tûm
เครื่องบิน ลง จอด 5 ทุ่ม
yon long vela sib-et-mong suay
ຍົນ ລົງ ເວລາ 11ໂມງ ສວຍ
↑↑↑31AGood morning!ohayou gozaimasu
おはよう ございます!
zǎoshàng hǎo!
早上 好!
annyeonghaseyo!
안녕하세요!
ah-run sour-sdei
អារុណ សួស្ដី!
sà-wàt-dii kâ
สวัสดี ค่ะ
sabaidee ton-sao!
ສະບາຍດີ ຕອນເຊົ້າ!
↑↑↑32AI would like to buy a bus ticket to the zoo.doubutsuen yuki no joushaken ga hoshii desu
動物園 行き の 乗車券 が 欲しい です。
wǒ xiǎng mǎi yīzhāng gōngjiāochē piào qù dòngwùyuán。
我 想 买 一张 公交车 票 去 动物园。
dongmurwoneuro ganeun beoseupyoreul sago sipeundeyo.
동물원으로 가는 버스표를 사고 싶은데요.
knhom chong tenh som-bot lan krong tov soun sat
ខ្ញុំ ចង់ ទិញ សំបុត្រ ឡាន ក្រុង ទៅ សួន សត្វ។
chán yàak sʉ́ʉ dtǔua-rót-bát bpai sǔuan-sàt kâ
ฉัน อยาก ซื้อ ตั๋วรถบัส ไป สวนสัตว์ ค่ะ
khoy yak sue pee lodmay pai suansut
ຂ້ອຍ ຢາກ ຊື້ ປີ້ ລົດເມ ໄປ ສວນສັດ
↑↑↑33BThe bus will leave in one hour.kono basu wa ato ichi jikan de shuppatsu shimasu
この バス は あと 1 時間 で 出発 します。
gōngjiāochē jiāng zài yī xiǎoshí yǐhòu líkāi。
公交车 将 在 一 小时 以后 离开。
beoseuneun han sigan hue chulbalhal geoyeyo.
버스는 한 시간 후에 출발할 거예요.
lan krong chenh mouy morng teat
ឡាន ក្រុង ចេញ មួយ ម៉ោង ទៀត។
rót jà ɔ̀ɔk ìik nʉ̀ng chûua-moong kráp
รถ จะ ออก อีก หนึ่ง ชั่วโมง ครับ
lodme ja ork phaiy-nai nueng sua-mong nee
ລົດເມ ຈະ ອອກ ພາຍໃນ ໜຶ່ງ ຊົ່ວໂມງ ນີ້
↑↑↑34BWould you like to wait?machimasuka?
待ちますか?
nǐ xiǎng děng ma?
你 想 等 吗?
geudongan gidarisigesseoyo?
그동안 기다리시겠어요?
teu nak cham ban te
តើ អ្នក ចាំ បាន ទេ?
kun yàak rɔɔ mái kráp
คุณ อยาก รอ ไหม ครับ
jao si tha bor?
ເຈົ້າ ສິ ຖ້າ ບໍ?
↑↑↑35AYes, no problem.hai. Daijoubu desu
はい。 大丈夫 です。
shìde。méi wèntí。
是的。没 问题。
ne, gwaenchanhayo.
네, 괜찮아요.
ban, kmean pa-nhaha te
បាន គ្មាន បញ្ហា ទេ។
dài kâ mâi-mii-bpan-hǎa kâ
ได้ ค่ะ ไม่มีปัญหา ค่ะ
jao, bor mee bunha
ເຈົ້າ, ບໍ່ ມີ ບັນຫາ
↑↑↑36BHow many tickets do you want to buy?joushaken wa nanmai omotome ni narimasuka?
乗車券 は 何枚 お求め に なりますか?
nǐ xiǎng mǎi duōshǎo zhāng piào?
你 想 买 多少 张 票?
pyoneun myeot jang sasigesseoyo?
표는 몇 장 사시겠어요?
teu nak chong tenh som-bot pon-man
តើ អ្នក ចង់ ទិញ សំបុត្រ ប៉ុន្មាន?
kun yàak sʉ́ʉ dtʉ̌ʉa gìi bai kráp
คุณ อยาก ซื้อ ตั๋ว กี่ ใบ ครับ
jao tonggan sue juk pee?
ເຈົ້າ ຕ້ອງການ ຊື້ ຈັກ ປີ້?
↑↑↑37ATwo tickets, please.ni mai no joushaken wo onegai shimasu
2 枚 の 乗車券 を お願い します。
liǎngzhāng,xièxie。
两张,谢谢。
du jang juseyo.
두 장 주세요.
pi som-bot mok
ពី សំបុត្រ មក។
sɔ̌ɔng bai kâ
สอง ใบ ค่ะ
song pee
ສອງ ປີ້
↑↑↑38BTwo tickets cost 16 dollars.ni mai de juu roku doru desu
2 枚 で 1 6 ドル です。
liǎngzhāng piào shíliù měiyuán。
两张 票 十六 美元。
du jangimyeon sibyuk dalleoipnida.
두 장이면 16달 러입니다.
som bot pi dom lai dobprammouy do la
សំ បុត្រ ពីរ ត ម្លៃ ១៦ ដុ ល្លា។
dtʉ̌ʉa sɔ̌ɔng bai raa-kaa sìp-hòk dɔɔn-lâa kráp
ตั๋ว สอง ใบ ราคา สิบหก ดอลล่าร์ ครับ
song pee lakha sib-hok dola
2 ປີ້ ລາຄາ 16 ໂດລ່າ
↑↑↑39AHere it is.kochira ni narimasu
こちら に なります。
gěi nǐ。
给 你。
yeogi isseoyo.
여기 있어요.
 nîi-kâ
นี่ค่ะ
ngeun u nee deu
ເງິນ ຢູ່ ນີ້ ເດີ
↑↑↑41AWhere are you going?doko ni ikuno?
どこ に 行くの?
nǐ yào qù nǎlǐ?
你 要 去 哪里?
eodi ganeun geoya?
어디 가는 거야?
teu nak kom-pong tov na
តើ អ្នក កំពុង ទៅ ណា?
təə gam-lang jà bpai-nǎi
เธอ กำลัง จะ ไปไหน
jao gumlung si pai sai?
ເຈົ້າ ກຳລັງ ສິ ໄປ ໃສ?
↑↑↑42BI'm going to the bank.ginkou ni ittekuruyo
銀行 に 行ってくるよ。
wǒ yào qù yínháng。
我 要 去 银行。
na eunhaenge gago isseo.
나 은행에 가고 있어.
knnhom kom-pong tov tho-nea-kea
ខ្ញុំ កំពុង ទៅ ធនាគារ។
pǒm gam-lang jà bpai tá-naa-kaan
ผม กำลัง จะ ไป ธนาคาร
khoy gumlung si pai thanakhan
ຂ້ອຍ ກຳລັງ ສິ ໄປ ທະນາຄານ
↑↑↑43AHow will you go to the bank?douyatte ginkou ni ikuno?
どうやって 銀行 に 行くの?
nǐ yào zěnme qù yínháng?
你 要 怎么 去 银行?
eunhaenge eotteoke gal geonde?
은행에 어떻게 갈 건데?
teu nak tov tho-nea-kea doy ro-beab na
តើ អ្នក ទៅ ធនាគារ ដោយ របៀប ណា?
təə bpai tá-naa-kaan yang-ngai
เธอ ไป ธนาคาร ยังไง
jao ja pai thanakhan neo dai?
ເຈົ້າ ຈະ ໄປ ທະນາຄານ ແນວ ໃດ?
↑↑↑44BI will take the yellow line bus.kiiro sen no basu ni noru
黄色 線 の バス に 乗る。
wǒ huì zuò huángxiàn bāshì。
我 会 坐 黄线 巴士。
noransaek rain beoseureul tal geoya.
노란색 라인 버스를 탈 거야.
knhom jis lan krong khase por lerng
ខ្ញុំ ជិះ ឡាន ក្រុង ខ្សែ ពណ៌ លឿង។
pǒm nâng rót-bát sǐi-lʉ̌ʉang bpai
ผม นั่ง รถบัส สีเหลือง ไป
khoy ja pai duay lodmae saiy see-luaeng
ຂ້ອຍ ຈະ ໄປ ດ້ວຍ ລົດເມ ສາຍ ສີເຫຼືອງ
↑↑↑45BWhat about you? Where are you going?kimi wa doko ni ikuno?
君 は どこ に 行くの?
nà nǐ yào qù nǎlǐ?
那 你 要 去 哪里?
neoneun? neoneun eodi ganeunde?
너는? 너는 어디 가는데?
chos nak vinh?teu nak kom-pong tov na?
ចុះ អ្នក វិញ?តើ អ្នក កំពុង ទៅ ណា?
lɛ́ɛo-təə-là gam-lang jà bpai-nǎi
แล้วเธอละ กำลัง จะ ไปไหน
jao de? jao ja pai sai?
ເຈົ້າ ເດ? ເຈົ້າ ຈະ ໄປ ໃສ?
↑↑↑46AI am going shopping at the supermarket.suupaa maaketto de kaimono shi ni iku
スーパー マーケット で 買い物 し に 行くの。
wǒ yào qù chāoshì gòuwù。
我 要 去 超市 购物。
naneun syupeomakese jang boreo ga.
나는 슈퍼마켓에 장 보러 가.
knhom tov psa tum-neub
ខ្ញុំ ទៅ ផ្សារ ទំនើប។
chán gam-lang jà bpai sʉ́ʉ-kɔ̌ɔng tîi suu-bpə̂ə-maa-kèt
ฉัน กำลัง จะ ไป ซื้อของ ที่ ซูเปอร์มาร์เก็ต
khoy ja pai sue khuaeng u hang-sub-pha-sin-kha
ຂ້ອຍ ຈະ ໄປ ຊື້ ເຄື່ອງ ຢູ່ ຫ້າງສັບພະສິນຄ້າ
↑↑↑47BOkay. See you later!wakatta. Jaa mata ato dene
わかった。 じゃあ また 後 でね。
hǎode。zàijiàn。
好的。再见。
geurae. itta bwa!
그래. 이따 봐!
okay choub knea leuk kroy
អូខេ ជួប គ្នា លើក ក្រោយ!
oo-kee lɛ́ɛo-jəə-gan
โอเค แล้วเจอกัน
jao. leo phop-gun
ເຈົ້າ. ແລ້ວ ພົບກັນ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 22
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
2211ADo we have classes today?kyou wa jugyou wa aruno?
今日 は 授業 は あるの?
wǒmen jīntiān yǒu kè ma?
我们 今天 有 课 吗?
uri oneul sueop isseo?
우리 오늘 수업 있어?
teu yerng mean thnak rean reu te tngai nis
តើ យើង មាន ថ្នាក់ រៀន ឬ ទេ ថ្ងៃ នេះ?
wan-níi pûak-rao mii kâap-riian rʉ̌ʉ-bplào
วันนี้ พวกเรา มี คาบเรียน หรือเปล่า
mue-nee hao mee hien bor?
ມື້ນີ້ ເຮົາ ມີ ຮຽນ ບໍ?
↑↑↑12BWe have language classes today.kyou wa gogaku no jugyou ga aru
今日 は 語学 の 授業 が ある。
wǒmen jīntiān yǒu yǔyán kè。
我们 今天 有 语言 课。
uri oneul eohak sueop isseo.
우리 오늘 어학 수업 있어.
yeung mean tnak phea-sa nov tangai nis
យើង មាន ថ្នាក់ ភាសា នៅ ថ្ងៃ នេះ។
wan-níi pûak-rao mii riian paa-sǎa
วันนี้ พวกเรา มี เรียน ภาษา
mue-nee hao mee hien phasa
ມື້ນີ້ ເຮົາ ມີ ຮຽນ ພາສາ
↑↑↑13AWhat language?nanigo?
何語?
shíme yǔyán?
什么 语言?
museun eoneo?
무슨 언어?
phea-sa ahvei
ភាសា អ្វី?
paa-sǎa à-rai
ภาษา อะไร
phasa yang?
ພາສາ ຫຍັງ?
↑↑↑14BEnglish language and French.eigo to huransu go dayo
英語 と フランス 語 だよ。
yīngyǔ hé fǎyǔ。
英语 和 法语。
yeongeorang peurangseueo.
영어랑 프랑스어.
phea-sa orng-le neng ba-rang
ភាសា អង់គ្លេស និង បារាំង។
paa-sǎa-àng-grìt lɛ́ paa-sǎa-fá-ràng-sèt
ภาษาอังกฤษ และ ภาษาฝรั่งเศส
phasa unggit lae phasa farang
ພາສາ ອັງກິດ ແລະ ພາສາ ຝຣັ່ງ
↑↑↑15ADo you know when we will finish today?kyou wa itsu owaru ka shitteru?
今日 は いつ 終わる か 知ってる?
nǐ zhīdào wǒmen jīntiān shěnme shíhòu jiéshù ma?
你 知道 我们 今天 什么 时候 结束 吗?
Oneul U-ri Myeotsie Kkeunnaneunji Ara?
오늘 우리 몇시에 끝나는지 알아?
teu nak deung tha yeung ban chob morng pon-man te
តើ អ្នក ដឹង ថា យើង បាន ចប់ ម៉ោង ប៉ុន្មាន ទេ?
wan-níi pûak-rao jà riian sèt gìi-moong
วันนี้ พวกเรา จะ เรียน เสร็จ กี่โมง
jao hou bor va mue-nee hao si lerk juk mong?
ເຈົ້າ ຮູ້ ບໍ ວ່າ ມື້ນີ້ ເຮົາ ສິ ເລີກ ຈັກ ໂມງ?
↑↑↑16BAbout 6 pm.daitai gogo roku ji dayo
大体 午後 6 時 だよ。
dàgài xiàwǔ liù diǎn。
大概 下午 六 点。
han ohu yeoseotsi jjeum.
한 오후 6시 쯤.
bro-hel prammouy langeach
ប្រហែល ៦ ល្ងាច។
bprà-maan hòk moong yen
ประมาณ หก โมง เย็น
paman hok-mong laeng
ປະມານ 6ໂມງ ແລງ
↑↑↑21AWhat are you doing?ima nani shiteruno?
今 何 してるの?
nǐ zài zuò shěnme?
你 在 做 什么?
neo mwo hago isseo?
너 뭐 하고 있어?
teu nak kom-pong tveu-ahvei
តើ អ្នក កំពុង ធ្វើអ្វី?
təə gam-lang tam à-rai
เธอ กำลัง ทำ อะไร
jao hed yang yu?
ເຈົ້າ ເຮັດ ຫຍັງ ຢູ່?
↑↑↑22BI am doing my homework.shukudai wo yatteruyo
宿題 を やってるよ。
wǒ zài zuò zuòyè。
我 在 做 作业。
na sukje hae.
나 숙제 해.
knhom kom-pong tveu kech-ka patas
ខ្ញុំ កំពុង ធ្វើ កិច្ចការ ផ្ទះ។
pǒm gam-lang tam gaan-bâan
ผม กำลัง ทำ การบ้าน
khoy gumlung hed viek-ban
ຂ້ອຍ ກຳລັງ ເຮັດ ວຽກບ້ານ
↑↑↑23AWhat is your homework?nanno shukudai nano?
なんの 宿題 なの?
nǐ de zuòyè shì shěnme?
你 的 作业 是 什么?
sukjega mwonde?
숙제가 뭔데?
kech-ka patas ahvei
កិច្ចការ ផ្ទះ អ្វី?
gaan-bâan à-rai
การบ้าน อะไร
viek-ban yang?
ວຽກບ້ານ ຫຍັງ?
↑↑↑24BWriting the Korean alphabet.kankokugo no moji no kakitori dayo
韓国語 の 文字 の 書き取り だよ。
xiě hánwén zìmǔ。
写 韩文 字母。
hangeul sseugi.
한글 쓰기.
sor-se ak-sor ko-re
សរសេរ អក្សរ កូរ៉េ។
kǐian dtuua-àk-sɔ̌ɔn paa-sǎa-gao-lǐi
เขียน ตัวอักษร ภาษาเกาหลี
khien tua-uk-son phasa gao-lee
ຂຽນ ຕົວອັກສອນ ພາສາ ເກົາຫຼີ
↑↑↑25BDo you have homework?shukudai wa aruno?
宿題 は あるの?
nǐ yǒu zuòyè ma?
你 有 作业 吗?
neon sukje isseo?
넌 숙제 있어?
teu nak mean kech-ka patas te
តើ អ្នក មាន កិច្ចការ ផ្ទះ ទេ?
təə mii gaan-bâan mái
เธอ มี การบ้าน ไหม
jao mee viek-ban bor?
ເຈົ້າ ມີ ວຽກບ້ານ ບໍ?
↑↑↑26ANo. I don't have any.uun. Naiyo
ううん。 ないよ。
méiyǒu。wǒ shěnme zuòyè dōu méiyǒu。
没有。我 什么 作业 都 没有。
ani. nan eopseo.
아니. 난 없어.
te. knhom ot mean te
ទេ ខ្ញុំ អត់ មាន ទេ។
mâi-mii
ไม่มี
bor. khoy bor mee viek-ban yang
ບໍ່. ຂ້ອຍ ບໍ່ ມີ ວຽກບ້ານ ຫຍັງ
↑↑↑31AWhere is Mary?marri wa doko ni iruno?
マリー は どこ に いるの?
mǎlì zài nǎlǐ?
玛丽 在 哪里?
merineun eodi itji?
메리는 어디 있지?
mary nov ae-na
ម៉ារី នៅ ឯណា?
mɛɛ-rîi yùu tîi-nǎi
แม่รี่ อยู่ ที่ไหน
mary yu sai?
ແມຣີ ຢູ່ ໃສ?
↑↑↑32BShe has gone to Japan.kanojo wa nihon ni itteru
彼女 は 日本 に 行ってる。
tā qù rìběn le。
她 去 日本 了。
ilbone gasseo.
일본에 갔어.
neang tov cho-pon
នាង ទៅ ជប៉ុន។
təə bpai bprà-têt-yîi-bpùn
เธอ ไป ประเทศญี่ปุ่น
lao pai yeepoun leo
ລາວ ໄປ ຍີ່ປຸ່ນ ແລ້ວ
↑↑↑33AWhat is she doing in Japan?nihon de nanishiteiruno?
日本 で 何してるの?
tā qù rìběn zuò shěnme?
她 去 日本 做 什么?
ilboneseo mwol haneunde?
일본에서 뭘 하는데?
neang tov cho-pon tveu-ahvei
នាង ទៅ ជប៉ុន ធ្វើអ្វី?
təə bpai tam à-rai tîi bprà-têt-yîi-bpùn
เธอ ไป ทำ อะไร ที่ ประเทศญี่ปุ่น
lao pai hed yang u yeepoun?
ລາວ ໄປ ເຮັດ ຫຍັງ ຢູ່ ຍີ່ປຸ່ນ?
↑↑↑34BShe traveled there with her family.kanojo no kazoku to ryokou shiteruyo
彼女 の 家族 と 旅行 してるよ。
tā hé tā de jiārén qù lǚxíng le。
她 和 她 的 家人 去 旅行 了。
gajogirang gachi yeohaengeul gasseo.
가족이랑 같이 여행을 갔어.
neang tov deu leng chea mouy kru-sa robos neang
នាង ទៅ ដើរ លេង ជា មួយ គ្រួសារ របស់ នាង។
təə bpai tîiao gàp krɔ̂ɔp-kruua
เธอ ไป เที่ยว กับ ครอบครัว
lao pai thong-tiew gub khop-khua khong lao
ລາວ ໄປ ທ່ອງທ່ຽວ ກັບ ຄອບຄົວ ຂອງ ລາວ
↑↑↑35AWhen will she come to the class?itsu jugyou ni kuruno?
いつ 授業 に 来るの?
tā shěnme shíhòu huílái shàngkè?
她 什么 时候 回来 上课?
sueobeun eonje oneunde?
수업은 언제 오는데?
teu pel na neang mok rean vinh
តើ ពេល ណា នាង មក រៀន វិញ?
təə jà maa riian mʉ̂ʉa-rài
เธอ จะ มา เรียน เมื่อไหร่
muae-dai lao ja gub ma hien?
ເມື່ອໃດ ລາວ ຈະ ກັບ ມາ ຮຽນ?
↑↑↑36BShe will come to the class next week.raishuu no jugyou ni wa kuruyo
来週 の 授業 に は 来るよ。
tā xiàzhōu huílái shàngkè。
她 下周 回来 上课。
daeum jue sueobe ol geoya.
다음 주에 수업에 올 거야.
neang neng mok rean sa-pada kroy
នាង នឹង មក រៀន សប្តាហ៍ ក្រោយ។
təə jà maa riian sàp-daa nâa
เธอ จะ มา เรียน สัปดาห์ หน้า
lao ja gub ma hien arthit-na
ລາວ ຈະ ກັບ ມາ ຮຽນ ອາທິດໜ້າ
↑↑↑41AHey Tom,yaa, tomu
やあ、 トム。
nǐhǎo tāngmǔ。
你好 汤姆。
annyeong tom.
안녕 톰.
sour-sdei tom
សួស្ដី ថម។
nîi tɔɔm
นี่ ทอม
tom
ທັອມ
↑↑↑42AHave you finished your homework yet?shukudai owatta?
宿題 終わった?
nǐ wánchéng nǐ de jiātíng zuòyè le ma?
你 完成 你 的 家庭 作业 了 吗?
sukjeneun kkeutnaetni?
숙제는 끝냈니?
teu nak tveu-ka ngea patas heuy reu nov
តើ អ្នក ធ្វើ ការងារ ផ្ទះ ហើយ ឬ នៅ?
təə tam gaan-bâan sèt rʉ̌ʉ-yang
เธอ ทำ การบ้าน เสร็จ หรือยัง
jao hed viek-ban leo la wa?
ເຈົ້າ ເຮັດ ວຽກບ້ານ ແລ້ວ ລະ ຫວາ?
↑↑↑43BNo, I have not.mada owattenai
まだ 終わってない。
méiyǒu。hái méi zuò wán。
没有。还 没 做 完。
ani, ajik mot kkeutnaesseo.
아니, 아직 못 끝냈어.
te nov te
ទេ​នៅ ទេ។
yang ləəi
ยัง เลย
yang, khoy yang hed bor leo
ຍັງ, ຂ້ອຍ ຍັງ ເຮັດ ບໍ່ ແລ້ວ
↑↑↑44BI have been doing the homework for 1 hour already.mou ichi jikan mo shukudai wo yatteruyo
もう 1 時間 も 宿題 を やってるよ。
wǒ yǐjīng zuò le yīgè xiǎoshí de zuòyè le。
我 已经 做 了 一个 小时 的 作业 了。
beolsseo han sigan dongan sukjereul hago isseosseo.
벌써 한 시간 동안 숙제를 하고 있었어.
knhom ban tveu kech-ka ptas os mouy morng mok heuy
ខ្ញុំ បាន ធ្វើ កិច្ចការ ផ្ទះ អស់ មួយ ម៉ោង មក ហើយ។
pǒm tam gaan-bâan maa nʉ̀ng chûua-moong lɛ́ɛo
ผม ทำ การบ้าน มา หนึ่ง ชั่วโมง แล้ว
khoy hed viek-ban dai nueng sua-mong leo
ຂ້ອຍ ເຮັດ ວຽກບ້ານ ໄດ້ ໜຶ່ງ ຊົ່ວໂມງ ແລ້ວ
↑↑↑45BHow about you?kimi wa?
君 は?
nǐne?
你呢?
neoneun?
너는?
chos nak vinh
ចុះ អ្នក វិញ?
lɛ́ɛo-təə-là
แล้วเธอล่ะ
jao de?
ເຈົ້າ ເດ?
↑↑↑46AI finished my homework already.mou shukudai owattayo
もう 宿題 終わったよ。
wǒ yǐjīng wánchéng wǒ de zuòyè le。
我 已经 完成 我 的 作业 了。
naneun beolsseo sukje kkeutnaesseo.
나는 벌써 숙제 끝냈어.
knhom tveu kech-ka patas rouch heuy
ខ្ញុំ ធ្វើ កិច្ចការ ផ្ទះ រួច ហើយ។
chán tam gaan-bâan sèt lɛ́ɛo
ฉัน ทำ การบ้าน เสร็จ แล้ว
khoy hed viek-ban leo-leo
ຂ້ອຍ ເຮັດ ວຽກບ້ານ ແລ້ວໆ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 23
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
2311AWhat is your favorite type of music?sukina ongaku no janru wa nani?
好きな 音楽 の ジャンル は 何?
nǐ zuìài de yīnyuè lèixíng shì shěnme?
你 最爱 的 音乐 类型 是 什么?
neoneun eotteon eumageul jeil joahae?
너는 어떤 음악을 제일 좋아해?
teu nak chol-chet dom-trei pro-pet na
តើ អ្នក ចូលចិត្ត តន្ត្រី ប្រភេទ ណា?
nɛɛo-pleeng bpròot kɔ̌ɔng-təə kʉʉ à-rai
แนวเพลง โปรด ของเธอ คือ อะไร
paphet peng tee jao muk tee sout man peng yang?
ປະເພດ ເພງ ທີ່ ເຈົ້າ ມັກ ທີ່ ສຸດ ແມ່ນ ເພງ ຫຍັງ?
↑↑↑12BMy favorite type of music is Jazz.okiniiri no ongaku no janru wa jazu dayo
お気に入り の 音楽 の ジャンル は ジャズ だよ。
wǒ zuìài de yīnyuè lèixíng shì juéshì。
我 最爱 的 音乐 类型 是 爵士。
naega jeil johahaneun eumageun jaejeuya.
내가 제일 좋아하는 음악은 재즈야.
knhom chol chet jazz
ខ្ញុំ ចូល ចិត្ត Jazz។
nɛɛo-pleeng bpròot kɔ̌ɔng-pǒm kʉʉ pleeng-jɛ́ɛt
แนวเพลง โปรด ของผม คือ เพลงแจ๊ส
koy muk peng jazz
ຂ້ອຍ ມັກ ເພງ ແຈສ
↑↑↑13AHow often do you listen to Jazz music?dorekurai hinpan ni jazu wo kikuno?
どれくらい 頻繁 に ジャズ を 聴くの?
nǐ duōjiǔ tīng yīcì juéshì yuè?
你 多久 听 一次 爵士 乐?
eolmana jaju jaejeu eumageul deutneunde?
얼마나 자주 재즈 음악을 듣는데?
teu nak sdap jazz nhek-nhorb pon-na
តើ អ្នក ស្ដាប់ Jazz ញឹកញាប់ ប៉ុណ្ណា?
təə fang pleeng-jɛ́ɛt bɔ̀ɔi mái
เธอ ฟัง เพลงแจ๊ส บ่อย ไหม
jao fung pjeng jazz luaey pan-dai?
ເຈົ້າ ຟັງ ເພງ ແຈສ ເລື້ອຍ ປານໃດ?
↑↑↑14BI listen to Jazz music every day.mainichi jazu wo kiiteruyo
毎日 ジャズ を 聴いてるよ。
wǒ měitiān dōu tīng juéshì yuè。
我 每天 都 听 爵士 乐。
naneun maeil jaejeureul deureo.
나는 매일 재즈를 들어.
knhom sdap jazz chea reang rol tangai
ខ្ញុំ ស្ដាប់ Jazz ជា រៀង រាល់ ថ្ងៃ។
pǒm fang pleeng-jɛ́ɛt túk-wan
ผม ฟัง เพลงแจ๊ส ทุกวัน
khoy fung-peng jazz thouk-thouk-mue
ຂ້ອຍ ຟັງເພງ ແຈສ ທຸກໆມື້
↑↑↑15BClassical is your type of music, isn't it?kurashikku wa kimi ga suki na ongaku no janru dattayone?
クラシック は 君 が 好き な 音楽 の ジャンル だったよね?
gǔdiǎn yīnyuè shì nǐ zuìài de yīnyuè lèixíng,búshì ma?
古典 音乐 是 你 最爱 的 音乐 类型,不是 吗?
neoneun keullaesigeul johahaji, an geurae?
너는 클래식을 좋아하지, 안 그래?
nak chol-chet don-trei bo-ran de, trov te
អ្នក ចូលចិត្ត តន្ត្រី បុរាណ ដែរ ត្រូវ ទេ?
təə chɔ̂ɔp pleeng-kláat-sìk châi-mái
เธอ ชอบ เพลงคลาสสิก ใช่ไหม
peng dung-derm man peng tee jao muk man bor?
ເພງ ດັ່ງເດີມ ແມ່ນ ເພງ ທີ່ ເຈົ້າ ມັກ ແມ່ນ ບໍ?
↑↑↑16AYes. I like to listen to classical music.un. Kurashikku wo kiku no ga suki
うん。 クラシック を 聴く の が 好き。
shìde。wǒ ài tīng gǔdiǎn yuè。
是的。我 爱 听 古典 乐。
eung. naneun keullaesik deutneun geol johahae.
응. 나는 클래식 듣는 걸 좋아해.
trov heuy. knhom kor sdap don-trei bo-ran de
ត្រូវ ហើយ ខ្ញុំ ក៏ ស្តាប់ តន្ត្រី បុរាណ ដែរ។
châi chán chɔ̂ɔp fang pleeng-kláat-sìk
ใช่ ฉัน ชอบ ฟัง เพลงคลาสสิก
man-leo. koy muk fung peng dung-derm
ແມ່ນແລ້ວ. ຂ້ອຍ ມັກ ຟັງ ເພງ ດັ່ງເດີມ
↑↑↑17AI also study classical music at the university.kurashikku myuujikku wo daigaku demo benkyou shiteruno
クラシックミュージック を 大学 で も 勉強 してるの。
wǒ zài dàxué lǐ yě xué gǔdiǎn yuè。
我 在 大学 里 也 学 古典 乐。
naneun daehageseodo gojeon eumageul jeongonghae.
나는 대학에서도 고전 음악을 전공해.
knhom sek-sa don-trei bo-ran nov sa-kol vi-chea-lai
ខ្ញុំ សិក្សា តន្ត្រី បុរាណ នៅ សាកល វិទ្យាល័យ។
chán riian pleeng-kláat-sìk tîi má-hǎa-wít-tá-yaa-lai dûuai
ฉัน เรียน เพลงคลาสสิก ที่ มหาวิทยาลัย ด้วย
khoy yang hiem dontee papet peng dung-derm yu mahavithayalai nam-eik
ຂ້ອຍ ຍັງ ຮຽນ ດົນຕີ ປະເພດ ເພງ ດັ່ງເດີມ ຢູ່ ມະຫາວິທະຍາໄລ ນຳອີກ
↑↑↑18BWow.sounanda!
そうなんだ!
wa。
哇。
uwa.
우와.
 wâao
ว้าว
wow
ວ້າວ
↑↑↑21AWho is your favorite singer?okiniiri no kashu wa dare?
お気に入り の 歌手 は 誰?
shuí shì nǐ zuìài de gēshǒu?
谁 是 你 最爱 的 歌手?
nega jeil johahaneun gasuga nuguya?
네가 제일 좋아하는 가수가 누구야?
teu nak chol-chet nak chom-reang mouy na
តើ អ្នក ចូលចិត្ត អ្នក ចម្រៀង មួយ ណា?
nák-rɔ́ɔng kon bpròot kɔ̌ɔng-təə kʉʉ krai
นักร้อง คน โปรด ของเธอ คือ ใคร
nuk-hong tee jao muk tee sout man phai?
ນັກຮ້ອງ ທີ່ ເຈົ້າ ມັກ ທີ່ ສຸດ ແມ່ນ ໃຜ?
↑↑↑22BCan you guess who?dare dato omou?
誰 だ と思う?
nǐ néng cāi dào shì shuí ma?
你 能 猜 到 是 谁 吗?
majchwobollae?
맞춰볼래?
teu nak arch teay ban te tha mouy na
តើ អ្នក អាច ទាយ បាន ទេ ថា មួយ ណា?
taai-sì krai
ทายสิ ใคร
jao dao dai bor va man phai?
ເຈົ້ົ້າ ເດົາ ໄດ້ ບໍ ວ່າ ແມ່ນ ໃຜ?
↑↑↑23AI really don't know.hontou ni wakannaiyo
本当 に わかんないよ。
wǒ zhēn de bù zhīdào。
我 真 的 不 知道。
jeongmal moreugetneunde.
정말 모르겠는데.
knhom pit chea min deung te
ខ្ញុំ ពិត ជា មិន ដឹង ទេ។
mâi rúu jing-jing
ไม่ รู้ จริงๆ
khoy bor hou tae-thae
ຂ້ອຍ ບໍ່ ຮູ້ ແທ້ໆ
↑↑↑24BMy favorite singer is Celine Dion.seriinu dion dayo
セリーヌ・ ディオン だよ。
wǒ zuìài de gēshǒu shì xílín·díwēng。
我 最爱 的 歌手 是 席琳·迪翁。
naega jeil johahaneun gasuneun sellin diongiya.
내가 제일 좋아하는 가수는 셀린 디옹이야.
nak chom-reang knhom chol-chet keu celine dion
អ្នក ចម្រៀង ខ្ញុំ ចូលចិត្ត គឺ Celine Dion។
nák-rɔ́ɔng kon-bpròot kɔ̌ɔng-pǒm kʉʉ Celine Dion
นักร้อง คนโปรด ของผม คือ เซลิน ดิออน
nuk-hong thee khoy muk tee sout man celine dion
ນັກຮ້ອງ ທີ່ ຂ້ອຍ ມັກ ທີ່ ສຸດ ແມ່ນ Celine Dion
↑↑↑25AWho is your favorite musician?suki na ongakuka wa?
好き な 音楽家 は?
shuí shì nǐ zuìài de yīnyuèjiā?
谁 是 你 最爱 的 音乐家?
nega jeil johahaneun eumakganeun nuguya?
네가 제일 좋아하는 음악가는 누구야?
teu nak chol-chet don-trei kor mouy na
តើ អ្នក ចូលចិត្ត តន្ត្រី ករ មួយ ណា?
krai kʉʉ nák-don-dtrii kon bpròot kɔ̌ɔng-təə
ใคร คือ นักดนตรี คน โปรด ของเธอ
nuk dontee thee jao muk tee sout man phai?
ນັກ ດົນຕີ ທີ່ ເຈົ້າ ມັກ ທີ່ ສຸດ ແມ່ນ ໃຜ?
↑↑↑26BI really like Mozart.mootsuaruto wa sugoku suki dayo
モーツァルト は すごく 好き だよ。
wǒ fēicháng xǐhuān mòzhātè。
我 非常 喜欢 莫扎特。
naneun mochareuteureul jeongmal johahae.
나는 모차르트를 정말 좋아해.
knhom pit chea-chol chet mozart klang nas
ខ្ញុំ ពិត ជា ចូលចិត្ត Mozart ខ្លាំង ណាស់។
pǒm chɔ̂ɔp Mozart mâak-mâak
ผม ชอบ โมซาร์ท มากๆ
koy muk mozart
ຂ້ອຍ ມັກ Mozart
↑↑↑31AWhich musical instrument can you play?nanno gakki ga hikeruno?
なんの 楽器 が 弾けるの?
nǐ néng yǎnzòu shěnme yuèqì?
你 能 演奏 什么 乐器?
neoneun eotteon akgireul yeonjuhal su isseo?
너는 어떤 악기를 연주할 수 있어?
teu nak arch leng ou-ba-kor don-trei ahvei klas
តើ អ្នក អាច លេង ឧបករណ៍ តន្ត្រី អ្វី ខ្លះ?
təə lên krʉ̂ʉang-don-dtrii à-rai bpen bâang
เธอ เล่น เครื่องดนตรี อะไร เป็น บ้าง
jao samart lin khuaeng-dontee papet dai dai dae?
ເຈົ້າ ສາມາດ ຫຼິ້ນ ເຄື່ອງດົນຕີ ປະເພດ ໃດ ໄດ້ ແດ່?
↑↑↑32BI can play the guitar.gitaa ga hikeruyo
ギター が 弾けるよ
wǒ néng tán jítā。
我 能 弹 吉他。
naneun gitareul yeonjuhal su isseo.
나는 기타를 연주할 수 있어.
knhom arch leng guitar
ខ្ញុំ អាច លេង ហ្គីតា។
pǒm lên gii-dtâa bpen
ผม เล่น กีต้าร์ เป็น
khoy samart lin gita
ຂ້ອຍ ສາມາດ ຫຼິ້ນ ກິຕ່າ
↑↑↑33BHow about you?kimi wa?
君 は?
nǐne?
你呢?
neoneun?
너는?
chos nak vinh
ចុះ អ្នក វិញ?
lɛ́ɛo-təə-là
แล้วเธอล่ะ
jao de?
ເຈົ້າ ເດ?
↑↑↑34AI can play the violin.baiorin ga hikeruyo
バイオリン が 弾けるよ。
wǒ néng lā xiǎotíqín。
我 能 拉 小提琴。
naneun baiollineul yeonjuhal su isseo.
나는 바이올린을 연주할 수 있어.
knhom arch leng vi-yu-long
ខ្ញុំ អាច លេង វីយូឡុង។
chán lên wai-oo-lin bpen
ฉัน เล่น ไวโอลิน เป็น
khoy samad lin violin
ຂ້ອຍ ສາມາດ ຫຼິ້ນ ໄວໂອລິນ
↑↑↑35BIs it difficult?muzukashii?
難しい?
nán ma?
难 吗?
geugeo eoryeowo?
그거 어려워?
teu vea pi-bak te
តើ វា ពិបាក ទេ?
yâak mái
ยาก ไหม
yak bor?
ຍາກ ບໍ?
↑↑↑36AYes, playing the violin is difficult.un. Baiorin wo hiku no wa muzukashii yo
うん。 バイオリン を 弾く の は 難しい よ。
shìde。lā xiǎotíqín hěn nán。
是的。拉 小提琴 很 难。
eung, baiollin yeonjuneun eoryeowo.
응, 바이올린 연주는 어려워.
chas, leng vi-yu-long pi-bak nas
ចាស លេង វីយូឡុង ពិបាក ណាស់។
lên wai-oo-lin yâak
เล่น ไวโอลิน ยาก
jao, lin violin man yak laiy
ເຈົ້າ, ຫຼິ້ນ ໄວໂອລິນ ແມ່ນ ຍາກ ຫຼາຍ
↑↑↑41AWhich instrument can you play?nanno gakki ga hikeruno?
なんの 楽器 が 弾けるの?
nǐ néng yǎnzòu shěnme yuèqì?
你 能 演奏 什么 乐器?
neoneun eotteon akgireul yeonjuhal su isseo?
너는 어떤 악기를 연주할 수 있어?
teu nak arch leng ou-ba-kor don-trei ahvei klas
តើ អ្នក អាច លេង ឧបករណ៍ តន្ត្រី អ្វី ខ្លះ?
təə lên krʉ̂ʉang-don-dtrii à-rai bpen bâang
เธอ เล่น เครื่องดนตรี อะไร เป็น บ้าง
jao samart lin khuaeng-dontee papet dai dai dae?
ເຈົ້າ ສາມາດ ຫຼິ້ນ ເຄື່ອງດົນຕີ ປະເພດ ໃດ ໄດ້ ແດ່?
↑↑↑42BI can play the piano.piano ga hikeruyo
ピアノ が 弾けるよ。
wǒ néng tán gāngqín。
我 能 弹 钢琴。
naneun pianoreul yeonjuhal su isseo.
나는 피아노를 연주할 수 있어.
knhom arch leng piano
ខ្ញុំ អាច លេង ព្យាណូ។
pǒm lên bpiia-noo bpen
ผม เล่น เปียโน เป็น
khoy samad lin piano
ຂ້ອຍ ສາມາດ ຫຼິ້ນ ເປຍໂນ
↑↑↑43AWho teaches you how to play the piano?dare ga piano wo oshietekuretano?
誰が ピアノ を 教えて くれたの?
shuí jiāo nǐ tán gāngqín?
谁 教 你 弹 钢琴?
nuga neohante piano yeonjureul gareuchyeojwo?
누가 너한테 피아노 연주를 가르쳐줘?
teu nak na bong-rean nak leng piano
តើ អ្នក ណា បង្រៀន អ្នក លេង ព្យាណូ?
krai sɔ̌ɔn təə lên bpiia-noo
ใคร สอน เธอ เล่น เปียโน
man pai son hai jao lin piano?
ແມ່ນ ໃຜ ສອນ ໃຫ້ ເຈົ້າ ຫຼິ້ນ ເປຍໂນ?
↑↑↑44BMy teacher teaches me.sensei ga oshietekureta
先生 が 教えてくれた。
wǒ de lǎoshī jiāo wǒ。
我 的 老师 教 我。
uri seonsaengnimi gareuchyeojusyeo.
우리 선생님이 가르쳐주셔.
kru robos knhom bang-rien khnhom
គ្រូ របស់ ខ្ញុំ បង្រៀន ខ្ញុំ។
kruu sɔ̌ɔn pǒm lên
ครู สอน ผม เล่น
ajan son khoy
ອາຈານ ສອນ ຂ້ອຍ
↑↑↑45AHow often do you practice?dorekurai renshuu shiteruno?
どれくらい 練習 してるの?
nǐ duōjiǔ liànxí yīcì?
你 多久 练习 一次?
eolmana jaju yeonseuphae?
얼마나 자주 연습해?
teu nak ah-nu-wat nhek-nhorb pon-na
តើ អ្នក អនុវត្ត ញឹកញាប់ ប៉ុណ្ណា?
təə fʉ̀k bɔ̀ɔi mái
เธอ ฝึก บ่อย ไหม
jao ferk-sorm luaey pan-dai?
ເຈົ້າ ເຝິກສ້ອມ ເລື້ອຍ ປານໃດ?
↑↑↑46BI practice every day.mainichi renshuu shiteru
毎日 練習 してる。
wǒ měitiān dōu liànxí。
我 每天 都 练习。
naneun maeil yeonseuphae.
나는 매일 연습해.
knhom ah-nu-wat chea reang rok tangai
ខ្ញុំ អនុវត្ត ជា រៀង រាល់ ថ្ងៃ។
pǒm fʉ̀k túk-wan
ผม ฝึก ทุกวัน
khoy ferk-sorm thouk-thouk-mue
ຂ້ອຍ ເຝິກສ້ອມ ທຸກໆມື້
↑↑↑47AWhere do you practice?doko de renshuu shiteiruno?
どこ で 練習 しているの?
nǐ qù nǎlǐ liànxí。
你 去 哪里 练习。
eodiseo yeonseuphaneunde?
어디서 연습하는데?
teu nak ah-nu-wat nov kon-laeng na
តើ អ្នក អនុវត្ត នៅ កន្លែង ណា?
təə fʉ̀k tîi-nǎi
เธอ ฝึก ที่ไหน
jao ferk-sorm yu sai?
ເຈົ້າ ເຝິກສ້ອມ ຢູ່ ໃສ?
↑↑↑48BI practice by myself at home.ie de jibun de renshuu shiteruyo
家 で 自分 で 練習 してるよ。
wǒ zìjǐ zài jiā liànxí。
我 自己 在 家 练习。
jibeseo honja yeonseuphae.
집에서 혼자 연습해.
knhom ah-nu-wat nov patas
ខ្ញុំ អនុវត្ត នៅ ផ្ទះ។
pǒm fʉ̀k dûuai-dtuua-eeng tîi bâan
ผม ฝึก ด้วยตัวเอง ที่ บ้าน
khoy ferk-som duay tua-eng yu ban
ຂ້ອຍ ເຝິກສ້ອມ ດ້ວຍ ຕົວເອງ ຢູ່ ບ້ານ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 24
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
2411AGood morning, sir!ohayou gozaimasu!
おはよう ございます!
zǎoshàng hǎo,xiānshēng!
早上 好,先生!
annyeonghaseyo!
안녕하세요!
ah-run sour-sdei lok
អារុណ សួស្ដី លោក!
sà-wàt-dii kâ
สวัสดี ค่ะ
sabaidee than!
ສະບາຍດີ ທ່ານ!
↑↑↑12AMay I help you?nanika otetsudai shimashouka?
何 か お手伝いしましょうか?
wǒ néng bāng nǐ shěnme?
我 能 帮 你 什么?
eotteoke dowadeurilkkayo?
어떻게 도와드릴까요?
teu knhom arch chouy nak ban te
តើ ខ្ញុំ អាច ជួយ អ្នក បាន ទេ?
mii à-rai hâi chûuai mái ká
มี อะไร ให้ ช่วย ไหม คะ
mee yang hai khoy suauy bor?
ມີ ຫຍັງ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ຊ່ວຍ ບໍ?
↑↑↑13BI want to send a letter to Japan.tegami wo nihon e okuritai desu
手紙 を 日本 へ 送り たいです。
wǒ xiǎng jì xìn qù rìběn。
我 想 寄 信 去 日本。
ilbone pyeonjireul bonaego sipeundeyo.
일본에 편지를 보내고 싶은데요.
knhom chong panheu som-bot tov cho-pon
ខ្ញុំ ចង់ ផ្ញើ សំបុត្រ ទៅ ជប៉ុន។
pǒm dtɔ̂ɔng-gaan sòng jòt-mǎai bpai bprà-têt-yîi-bpùn kráp
ผม ต้องการ ส่ง จดหมาย ไป ประเทศญี่ปุ่น ครับ
khoy yak song jod-maiy pai yeepoun
ຂ້ອຍ ຢາກ ສົ່ງ ຈົດໝາຍ ໄປ ຍີ່ປຸ່ນ
↑↑↑14BHow much does the postage cost for this letter?kono tegami no souryou wa ikura desuka?
この 手紙 の 送料 は いくら ですか?
zhè fēng xìn de yóufèi shì duōshǎo?
这 封 信 的 邮费 是 多少?
i pyeonjiui upyeonyogeumi eolmaingayo?
이 편지의 우편요금이 얼마인가요?
teu pnheu som-bot tov cho-pon dom-lai pon-man
តើ ផ្ញើ សំបុត្រ ទៅ ជប៉ុន តម្លៃ ប៉ុន្មាន?
jòt-mǎai níi dtɔ̂ɔng dtìt sà-dtɛɛm tâo-rài kráp
จดหมาย นี้ ต้อง ติด แสตมป์ เท่าไหร่ ครับ
ka song jod-maiy nee lakha thao-dai?
ຄ່າ ສົ່ງ ຈົດໝາຍ ນີ້ ລາຄາ ເທົ່າໃດ?
↑↑↑15APostage to Japan costs five dollars.nihon e no souryou wa go doru desu
日本 へ の 送料 は 5 ドル です
yóujì dào rìběn huāfèi wǔ měiyuán。
邮寄 到 日本 花费 五 美元。
ilboneuro ganeun upyeonmureun 5dalleoipnida.
일본으로 가는 우편물은 5달러입니다.
dom-lai phneu som-sot tov cho-pon dom-lei 5 do-la
តម្លៃ ផ្ញើ សំបុត្រ ទៅ ជប៉ុន តម្លៃ ៥ ដុល្លារ
sà-dtɛɛm bpai bprà-têt-yîi-bpùn raa-kaa hâa dɔɔn-lâa kâ
แสตมป์ ไป ประเทศญี่ปุ่น ราคา ห้า ดอลลาร์ ค่ะ
kha song khuaeng pai yeepoun lakha ha dola
ຄ່າ ສົ່ງ ເຄື່ອງ ໄປ ຍີ່ປຸ່ນ ລາຄາ ຫ້າ ໂດລ່າ
↑↑↑16BWhen will the letter arrive?itsu tegami wa totokimasuka?
いつ 手紙 は 届きますか?
shěnme shíhòu néng dào?
什么 时候 能 到?
pyeonjiga eonje dochakhajyo?
편지가 언제 도착하죠?
teu pel na som-bot tov dol
តើ ពេល ណា សំបុត្រ ទៅ ដល់?
jòt-mǎai tʉ̌ng mʉ̂ʉa-rài kráp
จดหมาย ถึง เมื่อไหร่ ครับ
jod-maiy ja hod muae-dai?
ຈົດໝາຍ ຈະ ຮອດ ເມື່ອໃດ?
↑↑↑17AIt takes about one week.daitai isshukan gurai kakarimasu
大体 一週間 ぐらい かかります。
dàyuē xūyào yīzhōu。
大约 需要 一周。
il juil jeum geolril geoyeyo.
일 주일 쯤 걸릴 거예요.
bro-hel chea mouy sa-pada
ប្រហែល ជា មួយ សប្តាហ៍។
bprà-maan nʉ̀ng aa-tít kâ
ประมาณ หนึ่ง อาทิตย์ ค่ะ
mun sai vela paman nueng athit
ມັນ ໃຊ້ ເວລາ ປະມານ ໜຶ່ງ ອາທິດ
↑↑↑21AExcuse me, sir!sumimasen
すみません!
dǎrǎo yīxià,xiānshēng!
打扰 一下,先生!
jeogiyo!
저기요!
ot tus, lok
អត់ ទោស លោក!
kɔ̌ɔ-tôot-kâ
ขอโทษค่ะ
khorthod than!
ຂໍໂທດ ທ່ານ!
↑↑↑22AI need to send this package to Germany.kore no kodutsumi wo doitsu e okuritai desu
これ の 小包 を ドイツ へ 送りたい です。
wǒ xūyào jì zhègè bāoguǒ qù déguó。
我 需要 寄 这个 包裹 去 德国。
i soporeul dogillo bonaeya haeyo.
이 소포를 독일로 보내야 해요.
knhom trov ka panheu kon-chob nis tov ah-leu-morng
ខ្ញុំ ត្រូវ ការ ផ្ញើ កញ្ចប់ នេះ ទៅ អាល្លឺម៉ង់។
chán dtɔ̂ɔng-gaan sòng pát-sà-dù chín-níi bpai bprà-têt-yəə-rá-man kâ
ฉัน ต้องการ ส่ง พัสดุ ชิ้นนี้ ไป ประเทศเยอรมนี ค่ะ
khoy yak fak khuaeng pai yialamun
ຂ້ອຍ ຢາກ ຟາກ ເຄື່ອງ ໄປ ເຢຍລະມັນ
↑↑↑23BCan you put it on the scales, please?hakari ni kakete kudasai
量り に かけて ください。
nǐ kěyǐ bǎ tā fàng zài chèng shàng ma?
你 可以 把 它 放 在 秤 上 吗?
jeoure ollyeobwa jusigesseoyo?
저울에 올려봐 주시겠어요?
teu nak arch dak vea leu chun-ching ban te
តើ អ្នក អាច ដាក់ វា លើ ជញ្ជីង បាន ទេ?
kráp waang tîi dtaa-châng ná-kráp
ครับ วาง ที่ ตาชั่ง นะครับ
jao sung beung khuaeng nee dai bor?
ເຈົ້້າ ຊັ່ງ ເບິ່ງ ເຄື່ອງ ນີ້ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑24ACan I register this package?kodutsumi ni shoumei shitemo iidesuka?
小包 に 署名 しても いいですか?
wǒ néng dēngjì zhègè bāoguǒ ma?
我 能 登计 这个 包裹 吗?
i soporeul deungrokhal su itnayo?
이 소포를 등록할 수 있나요?
teu knhom arch chos chhmous kanh-chob nis ban te
តើ ខ្ញុំ អាច ចុះ ឈ្មោះ កញ្ចប់ នេះ បាន ទេ?
chán kɔ̌ɔ long-tá-biian pát-sà-dù chín-níi dâi-mái ká
ฉัน ขอ ลงทะเบียน พัสดุ ชิ้นนี้ ได้ไหม คะ
khoy long-thabien package nee dai bor?
ຂ້ອຍ ລົງທະບຽນ ແພັກເກກ ນີ້ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑25BYes.hai
はい。
dāngrán。
当然。
ne.
네.
 dâi kráp
ได้ ครับ
dai
ໄດ້
↑↑↑26AHow much does it cost in total?zenbu de ikura kakarimasuka?
全部 で いくら かかりますか?
zǒnggòng huāfèi duōshǎo qián?
总共 花费 多少 钱?
chong eolmaingayo?
총 얼마인가요?
teu sa-rob dom-lai pon-man
តើ សរុប តម្លៃ ប៉ុន្មាន?
táng-mòt raa-kaa tâo-rài ká
ทั้งหมด ราคา เท่าไหร่ คะ
lakha luam-thung-mod pen thao-dai?
ລາຄາ ລວມທັງໝົດ ເປັນ ເທົ່າໃດ?
↑↑↑27BIt costs 10 dollars in total.zenbu de juu doru kakarimasu
全部 で 10 ドル かかります。
zǒnggòng shí měiyuán。
总共 十 美元。
chong sipdalleoipnida.
총 10달러입니다.
sa-rob dom-lai dob do-la
សរុប តម្លៃ ១០ ដុល្លារ។
táng-mòt raa-kaa sìp dɔɔn-lâa kráp
ทั้งหมด ราคา สิบ ดอลลาร์ ครับ
lakha luam-thung-mod pen sib dola
ລາຄາ ລວມທັງໝົດ ເປັນ 10 ໂດລ່າ
↑↑↑28AHere it is.douzo
どうぞ。
gěi nǐ。
给 你。
yeogi isseoyo.
여기 있어요.
 nîi kâ
นี่ ค่ะ
ngeun u nee deu
ເງິນ ຢູ່ ນີ້ ເດີ
↑↑↑31AWhat can I do for you?goyouken wa nandeshouka?
ご用件 は 何でしょうか?
wǒ néng bāng nǐ shěnme?
我 能 帮 你 什么?
eotteoke dowadeurilkkayo?
어떻게 도와드릴까요?
teu knhom arch chouy nak ban te
តើ ខ្ញុំ អាច ជួយ អ្នក បាន ទេ?
mii â-rai hâi chûuai mái ká
มี อะไร ให้ ช่วย ไหม คะ
mee yang hai khoy suay bor?
ມີ ຫຍັງ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ຊ່ວຍ ບໍ?
↑↑↑32BI need to withdraw some money.okane wo hikiotoshitai desu
お金 を 引き落としたい です。
wǒ xūyào qǔ yīxiē qián。
我 需要 取 一些 钱。
doneul jom inchulhaeya haneundeyo.
돈을 좀 인출해야 하는데요.
knhom chong dok prak klas
ខ្ញុំ ចង់ ដក ប្រាក់ ខ្លះ
pǒm dtɔ̂ɔng-gaan tɔ̌ɔn-ngəən kráp
ผม ต้องการ ถอนเงิน ครับ
khoy yak thon ngeun
ຂ້ອຍ ຢາກ ຖອນ ເງິນ
↑↑↑33AHow much would you like to withdraw?ikura hikiotoshitai desuka?
いくら 引き落としたい ですか?
nǐ xiǎngyào qǔ duōshǎo qián?
你 想要 取 多少 钱?
eolmana inchulhasigesseoyo?
얼마나 인출하시겠어요?
teu nak chong dok pon-man
តើ អ្នក ចង់ ដក ប៉ុន្មាន?
kun yàak tɔ̌ɔn-ngəən tâo-rài ká
คุณ อยาก ถอนเงิน เท่าไหร่ คะ
jao yak thon thao-dai?
ເຈົ້້ົ້າ ຢາກ ຖອນ ເທົ່າໃດ?
↑↑↑34BI need to withdraw $500.go hyaku doru hikiotoshitai desu
5 00 ドル 引き落としたい です。
wǒ xūyào qǔ wǔbǎi měiyuán。
我 需要 取 五百 美元。
obaekdalleoreul inchulhaeya haeyo.
500달러를 인출해야 해요.
knhom trov ka dok pramroy do la
ខ្ញុំ ត្រូវ ការ ដក ៥០០ ដុ ល្លារ។
pǒm dtɔ̂ɔng-gaan tɔ̌ɔn-ngəən hâa-rɔ́ɔ dɔɔn-lâa kráp
ผม ต้องการ ถอนเงิน ห้าร้อย ดอลล่าร์ ครับ
khoy yak thon 500 dola
ຂ້ອຍ ຢາກ ຖອນ 500 ໂດລ່າ
↑↑↑35AWhich account would you like to withdraw the money from?dono ginkou kouza kara hikiotoshitai desuka?
どの 銀行 口座 から 引き落としたい ですか?
nǐ xiǎngyào cóng nǎgè zhànghù zhōng qǔ qián?
你 想要 从 哪个 账户 中 取 钱?
eoneu gyejwaeseo doneul inchulhasigesseoyo?
어느 계좌에서 돈을 인출하시겠어요?
teu nak chong dok pi ka-nek-nei mouy na
តើ អ្នក ចង់ ដក ពី គណនី មួយ ណា?
kun yàak tɔ̌ɔn-ngəən jàak ban-chii nǎi ká
คุณ อยาก ถอนเงิน จาก บัญชี ไหน คะ
jao yak thon ngeun ork jak bun-c dai?
ເຈົ້າ ຢາກ ຖອນ ເງິນ ອອກ ຈາກ ບັນຊີ ໃດ?
↑↑↑36BI want to withdraw the money from my savings account.watashi no yokin kouza kara hikiotoshitai desu
私 の 預金 口座 から 引き落としたい です。
wǒ xiǎng cóng wǒ de chǔxù zhànghù zhōng tíkuǎn。
我 想 从 我 的 储蓄 账户 中 提款。
Je Yegeum Gyejwaeseo Inchulharyeogo Haeyo
제 예금 계좌에서 인출하려고 해요
knhom chong dok prak jenh pi ka-nek-nei son-som ro-bos knhom
ខ្ញុំ ចង់ ដក ប្រាក់ ចេញ ពី គណនី សន្សំ របស់ ខ្ញុំ។
pǒm dtɔ̂ɔng-gaan tɔ̌ɔn-ngəən jàak ban-chii-ɔɔm-sáp kɔ̌ɔng-pǒm kráp
ผม ต้องการ ถอนเงิน จาก บัญชีออมทรัพย์ ของผม ครับ
khoy yak thon ngeun ork jak bun-c ngeun fak-payut
ຂ້ອຍ ຢາກ ຖອນ ເງິນ ອອກ ຈາກ ບັນຊີ ເງິນ ຟາກປະຢັດ
↑↑↑37AOkay, that's done.kashikomarimashita
かしこまりました。
hǎode。wánchéng le。
好的。完成 了。
ne, dwaetseumnida.
네, 됐습니다.
okay, rouch heuy
អូខេ រួច ហើយ។
kâ sèt-lɛ́ɛo kâ
ค่ะ เสร็จแล้ว ค่ะ
toklong, leo-leo deu
ຕົກລົງ, ແລ້ວໆ ເດີ
↑↑↑38ACan I do anything else for you?hoka ni nani ka oyaku ni tateru koto wa arimasuka?
他 に 何 か お役 に 立てる こと は ありますか?
wǒ hái néng wéi nǐ zuò diǎn shěnme ma?
我 还 能 为 你 做 点 什么 吗?
tto piryohasin geot isseusingayo?
또 필요하신 것 있으신가요?
teu knhom arch chouy ahvei pseng teat te
តើ ខ្ញុំ អាច ជួយ អ្វី ផ្សេង ទៀត ទេ?
mii â-rai hâi chûuai ìik mái ká
มี อะไร ให้ ช่วย อีก ไหม คะ
mee yang hai khoy suay eik bor?
ມີ ຫຍັງ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ຊ່ວຍ ອີກ ບໍ?
↑↑↑39BNo, that's all.iie, daijoubu desu
いいえ、 大丈夫 です。
méiyǒu le。
没有 了。
anyo, geugeomyeon dwaesseoyo.
아뇨, 그거면 됐어요.
te, ors heuy
ទេ អស់ ហើយ។
mâi-mii kráp kɛ̂ɛ-níi kráp
ไม่มี ครับ แค่นี้ ครับ
bor mee yang leo
ບໍ່ ມີ ຫັຍງ ແລ້ວ
↑↑↑41AI’d like to exchange some money, please.ryougae wo onegaishimasu
両替 を おねがします。
wǒ xiǎngyào huàn yīxiē qián。
我 想要 换 一些 钱。
doneul hwanjeonhago sipeundeyo.
돈을 환전하고 싶은데요.
knhom chong pdo luy klas
ខ្ញុំ ចង់ ប្ដូរ លុយ ខ្លះ។
dì-chán yàak lɛ̂ɛk-ngəən kâ
ดิฉัน อยาก แลกเงิน ค่ะ
khoy yak laek-pien ngeun
ຂ້ອຍ ຢາກ ແລກປ່ຽນ ເງິນ
↑↑↑42BWhich currency do you want to exchange?dono tsuuka to ryougae shitai desuka?
どの 通貨 と 両替 したい ですか?
nǐ xiǎng jiāohuàn nǎzhǒng huòbì?
你 想 交换 哪种 货币?
eoneu hwapyero hwanjeonhae deurilkkayo?
어느 화폐로 환전해 드릴까요?
teu nak chong pdo tov rub-pei-ya-ban mouy na
តើ អ្នក ចង់ ប្ដូរ ទៅ រូបិយប័ណ្ណ មួយ ណា?
kun yàak lɛ̂ɛk-ngəən sâ-gun nǎi kráp
คุณ อยาก แลกเงิน สกุลเงิน ไหน ครับ
than tonggan pien ngeun-ta yang?
ທ່ານ ຕ້ອງການ ປ່ຽນ ເງິນຕາ ຫຍັງ?
↑↑↑43AI’d like to change dollars to Euros, please.doru kara yuuro ni kaete kudasai
ドル から ユーロ に 変えて ください。。
wǒ xiǎng bǎ měiyuán huànchéng ōuyuán,xièxie。
我 想 把 美元 换成 欧元,谢谢。
dalleoreul yuroro hwanjeonharyeogo haeyo.
달러를 유로로 환전하려고 해요.
knhom chong pdo pi do-la tov eu-ro
ខ្ញុំ ចង់ ប្ដូរ ពី ដុល្លា ទៅ អឺរ៉ូ។
dì-chán yàak lɛ̂ɛk dɔɔn-lâa bpen yuu-roo kâ
ดิฉัน อยาก แลก ดอลล่าร์ เป็น ยูโร ค่ะ
khoy yak pien ngeun dola pen u-lo
ຂ້ອຍ ຢາກ ປ່ຽນ ເງິນ ໂດລ່າ ເປັນ ຢູໂຣ
↑↑↑44AWhat is the dollars-euro exchange rate?doru to yuuro no kawase reeto wa ikutsu desuka?
ドル と ユーロ の 為替 レート は いくつ ですか?
měiyuán huàn ōuyuán de huìlǜ shì duōshǎo?
美元 换 欧元 的 汇率 是 多少?
Dalleo-yuro hwanyuri eolmajyo?
달러-유로 환율이 얼마죠?
teu ah-tra pdo prak pi do-la tov eu-ro pon-man de
តើ អត្រា ប្ដូរ ប្រាក់ ពី ដុល្លារ ទៅ អឺរ៉ូ ប៉ុន្មាន ដែរ?
àt-dtraa-lɛ̂ɛk-bplìian rá-wàang ngəən-dɔɔn-lâa gàp ngəən-yuu-roo yùu tîi tâo-rài ká
อัตราแลกเปลี่ยน ระหว่าง เงินดอลลาร์ กับ เงินยูโร อยู่ ที่ เท่าไหร่ คะ
ut-ta-laek-pien ngeun dola pen euro man thao-dai?
ອັດຕາແລກປ່ຽນ ເງິນ ໂດລ່າ ເປັນ ຢູໂຣ ແມ່ນ ເທົ່າໃດ?
↑↑↑45BThe rate is 1.10 dollar to one Euro.reeto wa ichi ten ichi doru ichi yuuro desu
レート は 1 . 10 ドル 1 ユーロ です。
huìlǜ wéi yī diǎn yī líng měiyuán huàn yī ōuyuán。
汇率 为 一 点 一 零 美元 换 一 欧元。
il-jeom-il dalleoe il yuroipnida.
1.1 달러에 1 유로입니다.
mouychochdob do-la smeu one eu-ro
១.១០ ដុល្លារ ស្មើ មួយ អឺរ៉ូ។
àt-dtraa-lɛ̂ɛk-bplìian kʉʉ nʉ̀ng-jùt-sìp dɔɔn-lâa dtɔ̀ɔ nʉ̀ng yuu-roo kráp
อัตราแลกเปลี่ยน คือ หนึ่งจุดสิบ ดอลล่าร์ ต่อ หนึ่ง ยูโร ครับ
1.10 dola tor nueng euro
1.10 ໂດລ່າ ຕໍ່ ໜຶ່ງ ຢູ່ໂຣ
↑↑↑46AHow many euros do I get for 500 US Dollars?go hyaku doru ni taichite ikura no yuuro desuka?
5 00 ドル に 対して いくら の ユーロ ですか?
wǒ yòng wǔbǎi měiyuán néng huàn dào duōshǎo ōuyuán?
我 用 五百 美元 能 换 到 多少 欧元?
obaek miguk dalleomyeon myeot yuroreul badeul su itjyo?
500 미국 달러면 몇 유로를 받을 수 있죠?
teu pramroy do-la ban pon-man eu-ro
តើ ៥០០ ដុល្លារ បាន ប៉ុន្មាន អឺរ៉ូ?
ngəən hâa-rɔ́ɔi dɔɔn-lâa lɛ̂ɛk bpen ngəən-yuu-roo dâi tâo-rài ká
เงิน 500 ดอลลาร์ แลก เป็น เงินยูโร ได้ เท่าไหร่ คะ
khoy ja dai ngeun euro thao-dai muae khoy pien ha-hoy dola?
ຂ້ອຍ ຈະ ໄດ້ ເງິນ ຢູໂຣ ເທົ່າໃດ ເມື່ອ ຂ້ອຍ ປ່ຽນ 500 ໂດລ່າ?
↑↑↑47BYou will receive 455 Euros.yonhyaku goju go doru desu
4 5 5 ユーロ です。
nǐ néng shōudào sì bǎi wǔ shí wǔ ōuyuán。
你 能 收到 四 百 五 十 五 欧元。
sabaekosibo yuroreul badeusil su itseumnida.
455 유로를 받으실 수 있습니다.
nak neng tor-toul ban bounroyhasebpram eu-ro
អ្នក នឹង ទទួល បាន 455 អឺរ៉ូ។
dâi sìi-rɔ́ɔi-hâa-sìp-hâa yuu-roo kráp
ได้ 455 ยูโร ครับ
jao ja dai 455 euro
ເຈົ້າ ຈະ ໄດ້ 455 ຢູໂຣ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 25
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
2511AWhere did you travel to last year?kyonen doko wo ryokou shitano?
去年 どこ で 旅行 したの?
nǐ qùnián qù nǎlǐ lǚyóu le?
你 去年 去 哪里 旅游 了?
jaknyeone eodiro yeohaeng gasseo?
작년에 어디로 여행 갔어?
chhnam mun nak deu leng nov ae-na
ឆ្នាំ មុន អ្នក ដើរ លេង នៅ ឯណា?
mʉ̂ʉa bpii-tîi-lɛ́ɛo təə bpai tîiao tîi-nǎi
เมื่อ ปีที่แล้ว เธอ ไป เที่ยว ที่ไหน
pee-gaiy-nee jao pai thiew sai?
ປີກາຍນີ້ ເຈົ້າ ໄປ ທ່ຽວ ໃສ?
↑↑↑12BI went to France.huransu ni ittekitayo
フランス に 行ってきたよ。
wǒ qù fǎguó le。
我 去 法国 了。
peurangseuro gasseo.
프랑스로 갔어.
knhom tov pro-tes ba-rang
ខ្ញុំ ទៅ ប្រទេស បារាំង។
pǒm bpai bprà-têt-fá-ràng-sèt
ผม ไป ประเทศฝรั่งเศส
khoy pai farang
ຂ້ອຍ ໄປ ຝຣັ່ງ
↑↑↑13AFor how long?dorekurai?
どれくらい?
qù le duōjiǔ?
去 了 多久?
eolma dongan?
얼마 동안?
ro-yak pel pon-man
រយៈ ពេល ប៉ុន្មាន?
naan-kɛ̂ɛ-nǎi
นานแค่ไหน
jao pai don pan-dai?
ເຈົ້າ ໄປ ດົນ ປານໃດ?
↑↑↑14BI traveled around France for ten days.too ka kan huransu ryokou shitetayo
十 日 間 フランス 旅行 してたよ。
wǒ zài fǎguó lǚyóu le shí tiān。
我 在 法国 旅游 了 十 天。
peurangseueseo yeolheulgan yeohaenghaesseo.
프랑스에서 열흘간 여행했어.
knhom ban deu leng nov ba-rang os dob tangai
ខ្ញុំ បាន ដើរ លេង នៅ បារាំង អស់ ១០ ថ្ងៃ។
pǒm tîiao nai bprà-têt-fá-ràng-sèt sìp wan
ผม เที่ยว ใน ประเทศฝรั่งเศส สิบ วัน
khoy thiew u farang paman sip mue
ຂ້ອຍ ທ່ຽວ ຢູ່ ຝຣັ່ງ ປະມານ ສິບ ມື້
↑↑↑15AWho did you go with?dare to itte kitano?
誰 と 行って きたの?
nǐ hé shuí qù de?
你 和 谁 去 的?
nugurang gasseo?
누구랑 갔어?
teu nak tov chea mouy nak-na
តើ អ្នក ទៅ ជា មួយ អ្នកណា?
təə bpai gàp krai
เธอ ไป กับ ใคร
jao pai gub phai
ເຈົ້ົ້າ ໄປ ກັບ ໃຜ?
↑↑↑16BI went there alone.hitori de ittayo
一人 で 行ったよ。
wǒ zìjǐ qù de。
我 自己 去 的。
honjaseo gasseo.
혼자서 갔어.
knhom tov mnak eng
ខ្ញុំ ទៅ ម្នាក់ ឯង។
pǒm bpai kon-diiao
ผม ไป คนเดียว
khoy pai khon diew
ຂ້ອຍ ໄປ ຄົນ ດຽວ
↑↑↑17AWow. That sounds exciting.sugoine! Tanoshisou!
すごいね! 楽しそう!
wa。tīng qǐlái hěn ràng rén xīngfèn。
哇。听 起来 很 让 人 兴奋。
uwa. geugeo heungmijinjinhage deullineunde.
우와. 그거 흥미진진하게 들리는데.
wow. sdap tov rum-pheub men ten
វ៉ាវ។ ស្ដាប់ ទៅ រំភើប មែន ទែន។
wáao fang-duu-nâa-dtʉ̀ʉn-dtên
ว้าว ฟังดูน่าตื่นเต้น
wow. khue si pen ta na tuen ten nor
ວ້າວ. ຄື ສິ ເປັນ ຕາ ໜ້າ ຕື່ນ ເຕັ້ນ ນໍ້
↑↑↑21ACan you help me plan my vacation?kyuujitsu no puran wo kangaeru no wo tetsudatte kuremasenka?
休日 の プラン を 考える の を 手伝って くれませんか?
nǐ néng bāng wǒ jìhuà wǒ de jiàqī ma?
你 能 帮 我 计划 我 的 假期 吗?
je hyuga gyehoek seuneun geot jom dowajusigesseoyo?
제 휴가 계획 세우는 것 좀 도와주시겠어요?
teu nak chouy knhom reab kum-rong vi-sa-ma kal knhom ban te
តើ អ្នក ជួយ ខ្ញុំ រៀប គម្រោង វិស្សម កាល ខ្ញុំ បាន ទេ?
kun chûuai waang-pɛ̌ɛn wan-yùt dâi-mái ká
คุณ ช่วย วางแผน วันหยุด ได้ไหม คะ
jao suay kong wang-phaen van-phukphorn nae dai bor?
ເຈົ້າ ຊ່ວຍ ຂອງ ວາງແຜນ ວັນພັກຜ່ອນ ແນ່ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑22BWhere do you want to go?doko e ryokou shitai desuka?
どこ へ 旅行 したい ですか?
nǐ xiǎng qù nǎlǐ lǚxíng?
你 想 去 哪里 旅行?
eodiro garyeogo haseyo?
어디로 가려고 하세요?
teu nak chong tov na
តើ អ្នក ចង់ ទៅ ណា?
kun dtɔ̂ɔng-gaan bpai tîiao tîi-nǎi kráp
คุณ ต้องการ ไป เที่ยว ที่ไหน ครับ
jao yak pai sai?
ເຈົ້າ ຢາກ ໄປ ໃສ?
↑↑↑23AI haven't decided where to go yet.mada doko ni ikuka wa kimatte masen
まだ どこ に 行く か は 決まってません。
wǒ hái méiyǒu juédìng de。
我 还 没有 决定 的。
ajik mot jeonghaesseoyo.
아직 못 정했어요.
knhom min ton som-rach nov leuy te
ខ្ញុំ មិន ទាន់ សម្រេច នៅ ឡើយ ទេ។
chán yang mâi-dâi dtàt-sǐn-jai wâa jà bpai tîi-nǎi kâ
ฉัน ยัง ไม่ได้ ตัดสินใจ ว่า จะ ไป ที่ไหน ค่ะ
khoy yang bor hou thaue va si pai sai
ຂ້ອຍ ຍັງ ບໍ່ ຮູ້ ວ່າ ສິ ໄປ ໃສ ເທື່ອ
↑↑↑24BHave you ever been to an island?shima niwa ikareta koto wa arimasuka?
島 には 行かれた こと は ありますか?
nǐ qù guò dǎoyǔ ma?
你 去 过 岛屿 吗?
seome gabosin jeok isseuseyo?
섬에 가보신 적 있으세요?
teu nak tlorb tov kosh te
តើ អ្នក ធ្លាប់ ទៅ កោះ ទេ?
kun kəəi bpai gɔ̀ rʉ̌ʉ-yang kráp
คุณ เคย ไป เกาะ หรือยัง ครับ
jao kheoi pai gor bor?
ເຈົ້າ ເຄີຍ ໄປ ເກາະ ບໍ?
↑↑↑25ANo, I have not.iie, mada desu
いいえ。 まだ です。
méiyǒu,wǒ méi qù guò。
没有,我 没 去 过。
Aniyo, eopseoyo.
아니요, 없어요.
te, min ton te
ទេ មិន ទាន់ ទេ។
yang kâ
ยัง ค่ะ
bor, bor kheoi
ບໍ່, ບໍ່ ເຄີຍ
↑↑↑26BThen, I would recommend this trip to an island.dewa kono shima e no ryokou wo osusume shimasu
では この 島 へ の 旅行 を おすすめ します。
nà wǒ tuījiàn nǐ qù dǎoyǔ lǚxíng。
那 我 推荐 你 去 岛屿 旅行。
geureom seomeuro ganeun i yeohaengeul chucheon deuryeoyo.
그럼 섬으로 가는 이 여행을 추천해 드려요.
on-cheung, knhom nae-norm nak tov kosh
អញ្ចឹង ខ្ញុំ ណែនាំ អ្នក ទៅ កោះ។
ngán pǒm kɔ̌ɔ nɛ́-nam tríp-tɔ̂ɔng-tîiao gɔ̀ níi kráp
งั้น ผม ขอ แนะนำ ทริปท่องเที่ยว เกาะ นี้ ครับ
khunsun, khoy nae-nam hai jao pai thiew gor
ຄັນຊັ້ນ, ຂ້ອຍ ແນະນຳ ໃຫ້ ເຈົ້າ ໄປ ທ່ຽວ ເກາະ
↑↑↑27AThat sounds great.iidesune
いいですね。
tīng qǐlái búcuò。
听 起来 不错。
geugeo geunsahandeyo.
그거 근사한데요.
sdap tov laor nas
ស្ដាប់ ទៅ ល្អ ណាស់។
dii-mâak-ləəi kâ
ดีมากเลย ค่ะ
na-son-jai
ໜ້າສົນໃຈ
↑↑↑31AGood morning, sir!ohayougozaimasu
おはようございます!
zǎoshàng hǎo,xiānshēng!
早上 好,先生!
annyeonghaseyo!
안녕하세요!
ah-run sour-sdei, lok
អរុណ សួស្ដី លោក!
sà-wàt-dii kâ
สวัสดี ค่ะ
sabaidee than!
ສະບາຍດີ ທ່ານ!
↑↑↑32AI am a tourist.watashi wa ryokousha desu
私 は 旅行者 です。
wǒ shì yīgè yóukè。
我 是 一个 游客。
jeoneun gwangwanggaegieyo.
저는 관광객이에요.
knhom chea nak te-sa-chor
ខ្ញុំ ជា អ្នក ទេសចរ។
chán bpen nák-tɔ̂ɔng-tîiao kâ
ฉัน เป็น นักท่องเที่ยว ค่ะ
khoy pen nuk-thong-thiew
ຂ້ອຍ ເປັນ ນັກທ່ອງທ່ຽວ
↑↑↑33AI haven't been here before.koko ni wa kita koto ha arimasen
ここ に は 来た こと は ありません。
wǒ cóng méi lái guò zhèlǐ。
我 从 没 来 过 这里。
ijeone yeogi on jeogi eopseoyo.
이전에 여기 온 적이 없어요.
knhom min del mok ti nis pi mun te
ខ្ញុំ មិន ដែល មក ពី នេះ ពី មុន ទេ។
chán mâi kəəi maa tîi-nîi maa-gɔ̀ɔn kâ
ฉัน ไม่ เคย มา ที่นี่ มาก่อน ค่ะ
khoy bor kheoi ma sathantee hang nee ma-gorn
ຂ້ອຍ ບໍ່ ເຄີຍ ມາ ສະຖານທີ່ ແຫ່ງ ນີ້ ມາກ່ອນ
↑↑↑34ACan I ask you some questions?ikutsu ka shitsumon wo shitemo ii desuka?
いくつ か 質問 を しても いい ですか?
wǒ néng wèn nǐ yīxiē wèntí ma?
我 能 问 你 一些 问题 吗?
jilmuneul jom haedo doelkkayo?
질문을 좀 해도 될까요?
teu knhom arch sour nak klas ban te
តើ ខ្ញុំ អាច សួរ អ្នក ខ្លះ បាន ទេ?
chán kɔ̌ɔ tǎam à-rai nɔ̀ɔi dâi-mǎi ká
ฉัน ขอ ถาม อะไร หน่อย ได้ไหม คะ
khoy khor tham nae dai bor?
ຂ້ອຍ ຂໍ ຖາມ ແນ່ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑35BGood morning! Please ask!ohayou gozaimasu. Douzo shitsumon shite kudasai
おはよう ございます。 どうぞ 質問 して ください。
zǎoshàng hǎo!qǐng wèn ba!
早上 好!请 问 吧!
annyeonghaseyo! mureoboseyo!
안녕하세요! 물어보세요!
ah-run sour-sdei. som sour mok chos
អរុណ សួស្ដី សូម សួរ មក ចុះ។
sà-wàt-dii kráp dâi kráp
สวัสดี ครับ ได้ ครับ
sabaidee! tham lod!
ສະບາຍດີ! ຖາມ ໂລດ!
↑↑↑36AWhich place should I visit?doko e otozureru beki desuka?
どこ を 訪れる べき ですか?
wǒ yīnggāi qù nǎlǐ cānguān?
我 应该 去 哪里 参观?
jega eodireul gamyeon joheulkkayo?
제가 어디를 가면 좋을까요?
teu knhom kour tov leng kon-laeng na klas
តើ ខ្ញុំ គួរ ទៅ លេង កន្លែង ណា ខ្លះ?
chán kuuan bpai tîiao sâ-tǎan-tîi nǎi kǎ
ฉัน ควร ไป เที่ยว สถานที่ ไหน คะ
khoy khuan pai ypiemyam sathantee dai?
ຂ້ອຍ ຄວນ ໄປ ຢ້ຽມຢາມ ສະຖານທີ່ ໃດ?
↑↑↑37BHave you been to the museum?bijutsukan ni wa itta koto wa arimasuka?
美術館 に は いった こと は ありますか?
nǐ qù guò zhègè bówùguǎn ma?
你 去 过 这个 博物馆 吗?
yeogi bakmulgwane gabosin jeok isseuseyo?
여기 박물관에 가보신 적 있으세요?
teu nak tov sa-rak-mun-ti heuy reu nov
តើ អ្នក ទៅ សារមន្ទីរ ហើយ ឬ នៅ?
kun kəəi bpai pí-pít-tá-pan níi rʉ̌ʉ-yang kráp
คุณ เคย ไป พิพิธภัณฑ์ นี้ หรือยัง ครับ
jao dai pai hor-phiphittaphan leo bor?
ເຈົ້າ ໄດ້ ໄປ ຫໍພິພິດຕະພັນ ແລ້ວ ບໍ?
↑↑↑38BThere is a very beautiful museum that you should not miss.koko ni wa minogasenai totemo kirei na bijutsukan ga arimasu
ここ に は 見逃せない とても 綺麗 な 美術館 が あります。
zhè shì yīgè hěn piàoliàng de bówùguǎn,nǐ bù gāi cuòguò。
这 是 一个 很 漂亮 的 博物馆,你 不 该 错过。
nohchisimyeon an doel aju areumdaun bakmulgwani yeogi isseoyo.
놓치시면 안 될 아주 아름다운 박물관이 여기 있어요.
sa-rak-mun-ti nus saart nas nak min kour khork-khan te
សារមន្ទីរ នោះ ស្អាត ណាស់ អ្នក មិន គួរ ខកខាន ទេ។
pí-pít-tá-pan tîi-nîi sǔuai mâak kun mâi kuuan plâat kráp
พิพิธภัณฑ์ ที่นี่ สวย มาก คุณ ไม่ ควร พลาด ครับ
hor-phiphittaphan ngam laiy jao bor khuan phad
ຫໍພິພິດຕະພັນ ງາມ ຫຼາຍ ເຈົ້າ ບໍ່ ຄວນ ພາດ
↑↑↑39AThen, I will visit the museum.jaa, koko e ittemimasu
じゃあ、 ここ へ 行ってみます。
hǎode,wǒ huì qù cānguān zhègè bówùguǎn。
好的,我 会 去 参观 这个 博物馆。
geureom bakmulgwane galgeyo.
그럼 박물관에 갈게요.
on-cheung, knhom neng tov sa-rak-mun-ti
អញ្ចឹង ខ្ញុំ នឹង ទៅ សារមន្ទីរ។
ngán chán jà yîiam-chom pí-pít-tá-pan níi kâ
งั้น ฉัน จะ เยี่ยมชม พิพิธภัณฑ์ นี้ ค่ะ
khunsun, khoy si pai yiemyam hor-phiphittaphan
ຄັນຊັ້ນ, ຂ້ອຍ ສິ ໄປ ຢ້ຽມຢາມ ຫໍພິພິດຕະພັນ
↑↑↑310AThank you very much!arigatou gozaimasu
ありがとう ございます!
fēicháng gǎnxiè!
非常 感谢!
jeongmal gomawoyo!
정말 고마워요!
or-kun chreun
អរគុណ ច្រើន!
kɔ̀ɔp-kun-mâak kâ
ขอบคุณมาก ค่ะ
lhopjai laiy-laiy!
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ!
↑↑↑41AGood morning, Mr. Tom!ohayou gozaimasu! Tomu sama
おはよう ございます! トム 様。
zǎoshàng hǎo,tāngmǔ xiānshēng!
早上 好,汤姆 先生!
annyeonghaseyo, tom ssi!
안녕하세요, 톰 씨!
ah-run sour-sdei, lok tom
អរុណ សួស្ដី លោក ថម។
sà-wàt-dii kâ kun tɔɔm
สวัสดี ค่ะ คุณ ทอม
sabaidee, tom!
ສະບາຍດີ, ທັອມ!
↑↑↑42AMy name is Mary. I am your tour guide for today.watashi no namae wa marii desu. Kyou no gaido wo tsutomesasete itadakimasu
私 の 名前 は マリー です。 今日 の ガイド を 務めさせて いただきます。
wǒ de míngzì jiào mǎlì。wǒ shì nǐ jīntiān de dǎoyóu。
我 的 名字 叫 玛丽。我 是 你 今天 的 导游。
je ireumeun meriyeyo. oneurui gwangwang gaideuipnida.
제 이름은 메리예요. 오늘의 관광 가이드입니다.
knhom chhmous mary. knhom keu chea nak norm plov som-rab tangai nis
ខ្ញុំ ឈ្មោះ ម៉ារី។ ខ្ញុំ គឺ ជា អ្នក នាំ ផ្លូវ សម្រាប់ ថ្ងៃ នេះ។
dì-chán chʉ̂ʉ mɛɛ-rîi kâ wan-níi dì-chán bpen gái kɔɔng-kun kâ
ดิฉัน ชื่อ แมรี่ ค่ะ วันนี้ ดิฉัน เป็น ไกด์ ของคุณ ค่ะ
khoy sue mary. khoy pen phu-nam-thiew hai jao nai mue-nee
ຂ້ອຍ ຊື່ ແມຣີ. ຂ້ອຍ ເປັນ ຜູ້ນຳທ່ຽວ ໃຫ້ ເຈົ້າ ໃນ ມື້ນີ້
↑↑↑43BGood morning.ohayou gozaimasu!
おはよう ございます!
zǎoshàng hǎo。
早上 好。
annyeonghaseyo.
안녕하세요.
ah-run sour-sdei
អរុណ សួស្ដី។
sà-wàt-dii kráp
สวัสดี ครับ
sabaidee
ສະບາຍດີ
↑↑↑44AWe are going to see the pictures in the museum.kore kara bijutsukan de kaiga wo mi ni ikimasu
これ から 美術館 で 絵画 を 見 に 行きます。
wǒmen zhǔnbèi qù bówùguǎn kàn huà。
我们 准备 去 博物馆 看 画。
bakmulgwane itneun geurimdeureul bol geoyeyo.
박물관에 있는 그림들을 볼 거예요.
pouk yeung neng tov meul rub-pheap nov sa-ra-kmun-ti
ពួក យើង នឹង ទៅ មើល រូបភាព នៅ សារមន្ទី។
rao jà bpai chom rûup-pâap nai pí-pít-tá-pan ná-ká
เรา จะ ไป ชม รูปภาพ ใน พิพิธภัณฑ์ นะคะ
phuakhao ja pai beung houp u nai hor-phiphittaphan
ພວກເຮົາ ຈະ ໄປ ເບິ່ງ ຮູບ ຢູ່ ໃນ ຫໍພິພິດຕະພັນ
↑↑↑45BCan we take pictures?shashin wo tottemo ii desuka?
写真 を 撮って も いいですか?
wǒmen kěyǐ pāizhào ma?
我们 可以 拍照 吗?
sajineul jjigeodo doenayo?
사진을 찍어도 되나요?
teu yeung arch thort rub ban te
តើ យើង អាច ថត រូប បាន ទេ?
pûak-rao tàai-rûup dâi-mái kráp
พวกเรา ถ่ายรูป ได้ไหม ครับ
phuakhao thaiy-houp dai bor?
ພວກເຮົາ ຖ່າຍຮູບ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑46ASorry, you are not allowed to take pictures in the museum.sumimasen. Koko de wa shashin satsuei wa kyoka sarete imasen
すみません。 ここ で は 写真 撮影 は 許可 されて いません。
bàoqiàn,zài bówùguǎn nèi bù yǔnxǔ pāizhào。
抱歉,在 博物馆 内 不 允许 拍照。
joesonghajiman, bakmulgwaneseo sajin chwaryeongeun geumjidoeeo isseoyo.
죄송하지만, 박물관에서 사진 촬영은 금지되어 있어요.
som-tus, nak min ah-nu-nhat oy thort rub knong sa-rak-mun-ti te
សុំទោស អ្នក មិន អនុញ្ញាត ឲ្យ ថត រូប ក្នុង សារមន្ទីរ ទេ។
mâi-dâi kâ mâi à-nú-yâat hâi tàai-rûup nai pí-pít-tá-pan kâ
ไม่ได้ ค่ะ ไม่ อนุญาต ให้ ถ่ายรูป ใน พิพิธภัณฑ์ ค่ะ
khorthod, jao bor samad thaiy-houp u nai hor-phiphittaphan dai
ຂໍໂທດ, ເຈົ້າ ບໍ່ ສາມາດ ຖ່າຍຮູບ ຢູ່ ໃນ ຫໍພິພິດຕະພັນ ໄດ້
↑↑↑47AAnd it is not allowed to touch the pictures.kaiga ni hureru koto mo kyoka sarete imasen
絵画 に 触れる こと も 許可 されて いません。
érqiě yě bù yǔnxǔ chùpèng nàxiē huà。
而且 也 不 允许 触碰 那些 画。
geurigo geurimeul manjineun geotdo geumjidoeeo itseumnida.
그리고 그림을 만지는 것도 금지되어 있습니다.
heuy kor min ah-nu-nhat oy pas rub de
ហើយ ក៏ មិន អនុញ្ញាត ឲ្យ ប៉ះ រូប ដែរ។
lɛ́ mâi à-nú-yâat hâi jàp-dtɔ̂ɔng rûup-pâap pûak-níi kâ
และ ไม่ อนุญาต ให้ จับต้อง รูปภาพ พวกนี้ ค่ะ
lae bor ar-nu-yart hai jup houp
ແລະ ບໍ່ ອະນຸຍາດ ໃຫ້ ຈັບ ຮູບ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 26
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
2611AWelcome to our hotel!omachi shite orimashita
お待ち して おりました。
huānyíng lái wǒmen de jiǔdiàn!
欢迎 来 我们 的 酒店!
jeohui hotele eoseo oseyo!
저희 호텔에 어서 오세요!
sva-kum mok kan son-tha-kea robos yeung
ស្វាគមន៍ មក កាន់ សណ្ឋាគារ របស់ យើង!
yin-dii-dtɔ̂ɔn-ráp kâo-sùu roong-rɛɛm kɔ̌ɔng-rao kâ
ยินดีต้อนรับ เข้าสู่ โรงแรม ของเรา ค่ะ
yin-dee-ton-hub soo hong-haem khong pkhuak-hao
ຍິນດີຕ້ອນຮັບ ສູ່ ໂຮງແຮມ ຂອງ ພວກເຮົາ!
↑↑↑12BGood morning!ohayou gozaimasu!
おはよう ございます!
zǎoshàng hǎo!
早上 好!
annyeonghaseyo!
안녕하세요!
ah-run sour-sdei
អរុណ​សួស្តី!
sà-wàt-dii kráp
สวัสดี ครับ
sabaidee ton-sao!
ສະບາຍດີ ຕອນເຊົ້າ!
↑↑↑13BI would like to check in.chekku in wo onegaishimasu
チェック イン を お願いします。
wǒ xiǎng bànlǐ rù zhù。
我 想 办理 入 住。
chekeuineul haryeogo haneundeyo.
체크인 하려고 하는데요.
knhom chong chol nov
ខ្ញុំ ចង់ ចូល នៅ
pǒm kɔ̌ɔ chék-in kráp
ผม ขอ เช็คอิน ครับ
khoy yak check-in
ຂ້ອຍ ຢາກ ເຊັກອິນ
↑↑↑14APlease wait a moment.shoushou omachi kudasai
少々 お待ち ください。
qǐng děngyīxià。
请 等一下。
jamsiman gidaryeojuseyo.
잠시만 기다려주세요.
som rong cham mouy plet
សូម​រង់ ចាំ​មួយ​ភ្លែត។
gà-rú-naa rɔɔ sàk-krûu kâ
กรุณา รอ สักครู่ ค่ะ
kaluna lor tha buet nueng
ກະລຸນາ ລໍ ຖ້າ ບຶດ ໜຶ່ງ
↑↑↑15AYour room number is 305.heya bangou wa san zero go ni natte orimasu
部屋 番号 は 3 0 5 に なって おります。
nǐ de fángjiān hào shì sānlíngwǔ。
你 的 房间 号 是 三零五。
bang beonhoneun 305ipnida.
방 번호는 305입니다.
bon-tub ro-bos nak keu lek beiroysonpram
បន្ទប់ របស់ អ្នក គឺ លេខ ៣០៥។
mǎai-lêk-hɔ̂ɔng kɔ̌ɔng-kun kʉʉ sǎam-sǔun-hâa kâ
หมายเลขห้อง ของคุณ คือ 305 ค่ะ
hong khong jao man ber 305
ຫ້ອງ ຂອງ ເຈົ້າ ແມ່ນ ເບີ 305
↑↑↑16AThe hotel provides free breakfast from 8 a.m. until 11 a.m.choushoku wa gozen hachi ji kara gozen ju ichi ji made teikyou shiteorimasu
朝食 は 午前 8 時 から 午前 1 1 時 まで 提供 しております。
jiǔdiàn cóng zǎoshàng bādiǎn dào shíyīdiǎn tígōng miǎnfèi de zǎocān。
酒店 从 早上 八点 到 十一点 提供 免费 的 早餐。
jeohui hoteleun ojeon 8sieseo 11sikkaji muryo achim siksareul jegonghaeyo.
저희 호텔은 오전 8시에서 11시까지 무료 아침 식사를 제공해요.
son-tha-kea pdol ah-ha pel prek nov morng prambei dol morng dobmouy
សណ្ឋាគារ ផ្តល់ អាហារ ពេល ព្រឹក នៅ ម៉ោង ៨ ដល់ ម៉ោង ១១
roong-rɛɛm bɔɔ-rí-gaan aa-hǎan-cháo dtâng-dtɛ̀ɛ bpɛ̀ɛt naa-lí-gaa tʉ̌ng sìp-èt naa-líi-gaa kâ
โรงแรม บริการ อาหารเช้า ตั้งแต่ 8 นาฬิกา ถึง 11 นาฬิกา ค่ะ
hong-haem mee r-han-sao hai lerm tae vela ped-mong-sao jon hod 11-mong
ໂຮງແຮມ ມີ ອາຫານເຊົ້າ ໃຫ້ ເລີ່ມ ແຕ່ ເວລາ 8ໂມງເຊົ້າ ຈົນ ຮອດ 11ໂມງ
↑↑↑17BWhen is the check-out time?chekku auto no jikan wa itsu desuka?
チェック アウト の 時間 は いつ ですか?
shěnme shíhòu tuì fáng?
什么 时候 退 房?
chekeuaut siganeun eonjejyo?
체크아웃 시간은 언제죠?
pel chenh morng pon-man
ពេល ចេញ ម៉ោង ប៉ុន្មាន
chék-aó gìi-moong kráp
เช็คเอ้าท์ กี่โมง ครับ
vela check out man juk mong?
ເວລາ ເຊັກ ເອົ້າ ແມ່ນ ຈັກ ໂມງ?
↑↑↑18APlease check out before noon.shougo made ni chekku auto wo onegai shimasu
正午 まで に チェック アウト を お願い します。
qǐng zài zhōngwǔ zhīqián tuìfáng。
请 在 中午 之前 退房。
jeongokkajineun chekeuauthaejuseyo.
정오까지는 체크아웃해주세요.
som chenh mun pel tangai trong
សុំ ចេញ មុន ពេល ថ្ងៃ ត្រង់
chék-aó gɔ̀ɔn tîiang-dtrong kâ
เช็คเอ้าท์ ก่อน เที่ยงตรง ค่ะ
kaluna checkout gon thieng
ກະລຸຸນາ ເຊັກເອົ້າ ກ່ອນ ທ່ຽງ
↑↑↑19AWe wish you a pleasant stay at our hotel.goyukkuri okutsurogi kudasai
ごゆっくり おくつろぎ ください。
wǒmen xīwàng nǐ men néng zài jiǔdiàn dùguò yúkuài de shíguāng。
我们 希望 你们 能 在 酒店 度 过 愉快 的 时光。
jeohui hotereseo jeulgeoun siganeul bonaesigil barapnida.
저희 호텔에서 즐거운 시간을 보내시길 바랍니다.
yeung saum chounopr aoy nak snak nv daoy rikreay now santhakar robsa yeung
យើង សូម ជូនពរ ឱ្យ អ្នក ស្នាក់ នៅ ដោយ រីករាយ នៅ សណ្ឋាគារ របស់ យើង។
roong-rɛɛm-kɔ̌ɔng-rao kɔ̌ɔ-hâi tâan pák-pɔ̀ɔn yàang mii-kwaam-sùk kâ
โรงแรมของเรา ขอให้ ท่าน พักผ่อน อย่าง มีความสุข ค่ะ
wungva than ja muan-suen gub gan-phuk u tee nee
ຫວັງວ່າ ທ່ານ ຈະ ມ່ວນຊື່ນ ກັບ ການພັກ ຢູ່ ທີ່ ນີ້
↑↑↑21AGood morning!ohayou gozaimasu!
おはよう ございます!
zǎoshàng hǎo!
早上 好!
annyeonghaseyo!
안녕하세요!
ah-run sour-sdei
អរុណ សួស្ដី!
sà-wàt-dii kâ
สวัสดี ค่ะ
sabaidee tonsao!
ສະບາຍດີ ຕອນເຊົ້າ!
↑↑↑22AWelcome to our hotel.irasshaimase
いらっしゃいませ。
huānyíng lái wǒmen de jiǔdiàn!
欢迎 来 我们 的 酒店!
jeohui hotele eoseo oseyo.
저희 호텔에 어서 오세요.
sva-kum mok kan son-tha-kea robos yeung
ស្វាគមន៍ មក កាន់ សណ្ឋាគារ របស់ យើង។
yin-dii-dtɔ̂ɔn-ráp sùu roong-rɛɛm kɔ̌ɔng-rao kâ
ยินดีต้อนรับ สู่ โรงแรม ของเรา ค่ะ
yin-dee-ton-hub soo hong-haem khong pkhuak-hao
ຍິນດີຕ້ອນຮັບ ສູ່ ໂຮງແຮມ ຂອງ ພວກເຮົາ!
↑↑↑23BI would like to reserve a room for two adults and a kid.otona hutari kodomo hitori bun no heya wo yoyaku shitai desu
大人 二人 子供 一人 分 の 部屋 を 予約 したい です。
wǒ xiǎng gěi liǎnggè dàrén hé yīgè háizi dìng yījiān fáng。
我 想 给 两个 大人 和 一个 孩子 订 一间 房。
eoreun dulgwa ai han myeongui bangeul yeyakharyeogo haneundeyo.
어른 둘과 아이 한 명의 방을 예약하려고 하는데요.
knhom chong kork bon-tup pi som-rab mnus thom pi nak neng khmeng mnak
ខ្ញុំ ចង់ កក់ បន្ទប់ ពីរ សម្រាប់ មនុស្ស ធំ ពីរ នាក់ និង ក្មេង ម្នាក់។
pǒm yàak jɔɔng hɔ̂ɔng sǎm-ràp pûu-yài sɔ̌ɔng kon gàp dèk nʉ̀ng kon kráp
ผม อยาก จอง ห้อง สำหรับ ผู้ใหญ่ สอง คน กับ เด็ก หนึ่ง คน ครับ
khoy yak jong hong sumlup phu-yai song khon lae deknoy khon nueng
ຂ້ອຍ ຢາກ ຈອງ ຫ້ອງ ສຳລັບ ຜູ້ໃຫຍ່ ສອງ ຄົນ ແລະ ເດັກນ້ອຍ ຄົນ ໜຶ່ງ
↑↑↑24AWe have single rooms, double rooms, and shared rooms.shinguru ruumu, daburu ruumu, shea ruumu ga gozaimasu
シングル ルーム、 ダブル ルーム、 シェア ルーム が ございます。
wǒmen yǒu dānrén fáng,shuāngrén fáng hé gōng yòng fáng。
我们 有 单人 房,双人 房 和 公 用 房。
singgeulrum, deobeul rum, geurigo syeeorumi issseupnida.
싱글룸, 더블룸, 그리고 공용 객실이 있습니다.
yeung mean bon-tup mnak eng bon-tup pi nak neng bon​-tup chaek rum-lek
យើង មាន បន្ទប់ ម្នាក់ ឯង បន្ទប់ ២ នាក់ និង បន្ទប់ ចែក រំលែក។
rao mii hɔ̂ɔng-dìiao hɔ̂ɔng-kûu hɔ̂ɔng-ruuam kâ
เรา มี ห้องเดี่ยว ห้องคู่ ห้องรวม ค่ะ
phuakhao mee hong-tieng-diew, hong-double lae hong-luam
ພວກເຮົາ ມີ ຫ້ອງຕຽງດ່ຽວ, ຫ້ອງດັບໂບ ແລະ ຫ້ອງລວມ
↑↑↑25AWhat kind of room do you want to reserve?dono heya wo gokibou nasaimasuka?
どの 部屋 を ご希望 なさいますか?
nǐ xiǎng yùdìng nǎzhǒng fángjiān?
你 想 预定 哪种 房间?
eotteon bangeul yeyakhasigesseoyo?
어떤 방을 예약하시겠어요?
teu nak chong kork bon-tup na
តើ អ្នក ចង់ កក់ បន្ទប់ ណា?
kun yàak dâi hɔ̂ɔng bɛ̀ɛp nǎi ká
คุณ อยาก ได้ ห้อง แบบ ไหน คะ
jao yak jong hong beb dai?
ເຈົ້າ ຢາກ ຈອງ ຫ້ອງ ແບບ ໃດ?
↑↑↑26BI would like to reserve a double room.daburu ruumu wo onegai shimasu
ダブル ルーム を お願い します。
wǒ xiǎng yùdìng yījiān shuāngrén fáng。
我 想 预定 一间 双人 房。
deobeulrumeul yeyakhago sipseupnida.
더블룸을 예약하고 싶습니다.
knhomm chong kork bon-tup som-rab pi nak
ខ្ញុំ ចង់ កក់ បន្ទប់ សម្រាប់ ២ នាក់។
pǒm yàak jɔɔng hɔ̂ɔng-kûu kráp
ผม อยาก จอง ห้องคู่ ครับ
khoy yak jong hong-double
ຂ້ອຍ ຢາກ ຈອງ ຫ້ອງດັບໂບ
↑↑↑27AOkay.kashikomarimashita
かしこまりました。
hǎode!
好的!
ne.
네.
 dâi kâ
ได้ ค่ะ
toklong
ຕົກລົງ
↑↑↑28BCan I please have an extra bed, too?tsuika no beddo wo onegai shitemo ii desuka?
追加 の ベッド を お願い して も いいですか?
wǒ néng zài jiā yīzhāng éwài de chuáng ma?
我 能 再 加 一张 额外 的 床 吗?
chimdaedo hana chugahae jusil su itnayo?
침대도 하나 추가해 주실 수 있나요?
teu knhom som kre bon-thaem ban te
តើ ខ្ញុំ សុំ គ្រែ បន្ថែម បាន ទេ?
pǒm kɔ̌ɔ dtiiang-sə̌əm nʉ̀ng dtiiang dûuai dâi-mái kráp
ผม ขอ เตียงเสริม หนึ่ง เตียง ด้วย ได้ไหม ครับ
khoy khor tieng serm nae dai bor?
ຂ້ອຍ ຂໍ ຕຽງ ເສີມ ແນ່ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑29ASure!kashikomarimashita
かしこまりました。
dāngrán!
当然!
mullonijyo!
물론이죠!
 dâi kâ
ได้ ค่ะ
nae-non!
ແນ່ນອນ!
↑↑↑31AWhere do you stay?doko ni tomaruno?
どこ に 泊まるの?
nǐ zhù zài nǎlǐ?
你 住 在 哪里?
eodiseo mugeo?
어디서 묵어?
teu nak snak nov ae-na
តើ អ្នក ស្នាក់ នៅ ឯណា?
təə pák yùu tîi-nǎi
เธอ พัก อยู่ ที่ไหน
jao phuk yu sai?
ເຈົ້ົ້າ ພັກ ຢູ່ ໃສ?
↑↑↑32BMy family stays in a hotel.kazoku de hoteru ni tomaru
家族 で ホテル に 泊まる。
wǒmen jiā zhù zài yīgè jiǔdiàn。
我们 家 住 在 一个 酒店。
uri gajogeun hoteleseo muggo isseo.
우리 가족은 호텔에서 묵고 있어.
krussa knhom snak nov sonthakea
គ្រួសារ ខ្ញុំ ស្នាក់ នៅ សណ្ឋាគារ។
krɔ̂ɔp-kruua pǒm pák tîi roong-rɛɛm
ครอบครัว ผม พัก ที่ โรงแรม
khop-khua khong khoy phuk yu nai hong-hem
ຄອບຄົວ ຂອງ ຂ້ອຍ ພັກ ຢູ່ ໃນ ໂຮງແຮມ
↑↑↑33BThe hotel is very near to the beach.bokura no hoteru wa biichi kara totemo chikainda
僕ら の ホテル は ビーチ から とても 近いんだ。
wǒmen de jiǔdiàn lí hǎitān hěn jìn。
我们 的 酒店 离 海滩 很 近。
hoteri badatgarang aju gakkawo.
호텔이 바닷가랑 아주 가까워.
sonthakea nov kbae chhne samot nas
សណ្ឋាគារ នៅ ក្បែរ ឆ្នេរ សមុទ្រ ណាស់។
roong-rɛɛm kɔ̌ɔng-pûak-rao yùu glâi gàp chaai-hàat
โรงแรม ของพวกเรา อยู่ ใกล้ กับ ชายหาด
hong-hem yu gai gub xaiy-had
ໂຮງແຮມ ຢູ່ ໃກ້ ກັບ ຫາດຊາຍ
↑↑↑34AWhat facilities does the hotel have?hoteru ni wa donna setsubi ga aruno?
ホテル に は どんな 設備 が あるの?
jiǔdiàn yǒu shěnme shèshī?
酒店 有 什么 设施?
hotel siseori eotteon ge itneunde?
호텔 시설이 어떤 게 있는데?
teu sonthakea mean krung preu-pras avey klas
តើ សណ្ឋាគារ មាន គ្រឿង ប្រើប្រាស់ អ្វី ខ្លះ?
roong-rɛɛm mii sìng-am-nuuai-kwaam-sà-dùak à-rai bâang
โรงแรม มี สิ่งอำนวยความสะดวก อะไร บ้าง
hong-hem mee khueng-um-nuay-khuam-saduak yang nae?
ໂຮງແຮມ ມີ ເຄື່ອງອຳນວຍຄວາມສະດວກ ຫຍັງ ແນ່?
↑↑↑35BIt has a swimming pool, a restaurant, a storage room, and a very beautiful lobby.suiei puuru to hokanshitsu, tetemo kirei na robii ga aruyo
水泳 プール と 保管室、 とても 綺麗 な ロビー が あるよ。
yǒ yīgè yóuyǒngchí,yīgè cāntīng,yīgè chǔcáng shì hé yīgè fēicháng piàoliàng de dàtáng。
有 一个 游泳池,一个 餐厅,一个 储藏 室 和 一个 非常 漂亮 的 大堂。
suyeongjang, reseutorang, changgo, geurigo aju areumdaun robiga isseo.
수영장, 레스토랑, 창고, 그리고 아주 아름다운 로비가 있어.
vea mean ang hel teuk pho-cha-ni-ya-than bon-tup dak ei-van neng kon-laeng ang-kuy leng
វា មាន អាង ហែល ទឹក ភោជនីយដ្ឋាន បន្ទប់ ដាក់ អីវ៉ាន់ និង កន្លែង អង្គុយ លេង
roong-rɛɛm mii sà-wâai-nám ráan-aa-hǎan hɔ̂ɔng-gèp-kɔ̌ɔng lɛ́ lɔ́ɔp-bîi tîi sǔuai mâak
โรงแรม มี สระว่ายน้ำ ร้านอาหาร ห้องเก็บของ และ ล็อบบี้ ที่ สวย มาก
mee saloy-nam, han-ahan, hong-geb-khuaeng lae hong-nung-lin tee suay ngam
ມີ ສະລອຍນ້ຳ, ຮ້ານອາຫານ, ຫ້ອງເກັບເຄື່ອງ ແລະ ຫ້ອງນັ່ງຫຼິ້ນ ທີ່ ສວຍ ງາມ
↑↑↑36ADoes it have the Internet?intaanetto wa aruno?
インターネット は あるの?
yǒu wǎngluò ma?
有 网络 吗?
inteoneseun dwae?
인터넷은 돼?
teu mean internet dae reu te
តើ មាន អ៊ីនធឺណេត ដែរ ឬ ទេ?
mii in-təə-nèt mái
มี อินเทอร์เน็ต ไหม
mee internet bor?
ມີ ອິນເຕີເນັດ ບໍ?
↑↑↑37BYes, it has.aruyo
あるよ。
yǒude。
有的。
eung, dwae.
응, 돼.
bat mean
បាទ មាន។
mii
มี
jao, mee
ເຈົ້າ, ມີ
↑↑↑38AThat sounds great.iinaa
いいなぁー。
tīng qǐlái búcuò。
听 起来 不错。
geugeo geunsahangeol.
그거 근사한걸.
sdap meul tov laor nas
ស្ដាប់ មើល ទៅ ល្អ ណាស់។
nâa-yùu mâak
น่าอยู่ มาก
khuk thae
ຄັກ ແທ້
↑↑↑41AGood morning, Sir. How may I help you?ohayou gozaimasu! nanika goyou de shouka?
おはよう ございます! 何 か 御用 でしょうか?
zǎoshàng hǎo,xiānshēng。wǒ néng bāng nǐ shěnme?
早上 好,先生。我 能 帮 你 什么?
annyeonghaseyo. eotteoke dowadeurilkkayo?
안녕하세요. 어떻게 도와드릴까요?
ah-run sour-sdei lok teu knhom arch chouy ahvei ban
អរុណ សួស្ដី លោក តើ ខ្ញុំ អាច ជួយ អ្វី បាន?
sà-wàt-dii kâ mii à-rai hâi dì-chán chûuai mái kâ
สวัสดี ค่ะ มี อะไร ให้ ดิฉัน ช่วย ไหม คะ
sabaidee ton-sao than, mee yang hai khoy suay bor?
ສະບາຍດີ ຕອນເຊົ້ົ້າ ທ່ານ, ມີ ຫຍັງ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ຊ່ວຍ ບໍ?
↑↑↑42BI'm staying here for a week.koko ni wa isshukan taizai shiteimasu
ここ に は 一週間 滞在 しています。
wǒ yào zài zhèlǐ zhù yīgè xīngqī。
我 要 在 这里 住 一个 星期。
yeogi il juileul meomureul geondeyo.
여기 일 주일을 머무를 건데요.
knhom snak nov ti nis mouy sa-pada
ខ្ញុំ ស្នាក់ នៅ ទី នេះ មួយ សប្តាហ៍។
pǒm pàk tîi-nîi nʉ̀ng sàp-daa kráp
ผม พัก ที่นี่ หนึ่ง สัปดาห์ ครับ
khoy ja phuk u teenee nueng athit
ຂ້ອຍ ຈະ ພັກ ຢູ່ ທີ່ນີ້ ໜຶ່ງ ອາທິດ
↑↑↑43BI would like to have a maid to clean my room every three days.mikka goto ni watashi no heya no souji wo onegai shitai desu
3 日ごと に 私 の 部屋 の 掃除 を お願い したい です。
wǒ xūyào yīgè nǚyòng měi sāntiān qīnglǐ yīcì fángjiān。
我 需要 一个 女佣 每 三天 清理 一次 房间。
meideuga je bangeul samire han beonssik cheongsohaejumyeon jogetseumnida.
메이드가 제 방을 삼일에 한 번씩 청소해주면 좋겠습니다.
knhom chong oy ke som-art bon-tup beita ngai mdong
ខ្ញុំ ចង់ អោយ គេ សម្អាត បន្ទប់ ៣ ថ្ងៃ ម្តង។
pǒm yàak hâi mɛ̂ɛ-bâan tam-kwaam-sà-àat túk sǎam wan kráp
ผม อยาก ให้ แม่บ้าน ทำความสะอาด ทุก สาม วัน ครับ
khoy yak hai mae-ban ma thum-khuam-saart thouk-thouk sam mue
ຂ້ອຍ ຢາກ ໃຫ້ ແມ່ບ້ານ ມາ ທຳຄວາມສະອາດ ທຸກໆ ສາມ ມື້
↑↑↑44BIs it possible?kanou desuka?
可能 ですか?
kěyǐ ma?
可以 吗?
ganeunghalkkayo?
가능할까요?
teu ban te
តើ បាន ទេ?
bpen-bpai-dâi mái kráp
เป็นไปได้ ไหม ครับ
pen pai dai bor?
ເປັນ ໄປ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑45AYes.hai
はい。
kěyǐ。
可以。
ne.
네.
 dâi kâ
ได้ ค่ะ
dai jao
ໄດ້ ເຈົ້າ
↑↑↑46ACould you hang the sign "Please make the room" in front of the door, please?souji shitekudasai no huda wo doa no mae ni kakete kudasai
「掃除 を してください」 の 札 をドア の 前 に かけて ください。
qǐng nǐ bǎ ménqián de“qǐng qīnglǐ fángjiān”guà qǐlái hǎo ma?
请 你 把 门前 的“请 清理 房间”挂 起来 好 吗?
mun ape "bangeul cheongsohaejuseyo"raneun pyojipaneul georeojusil su itnayo?
문 앞에 "방을 청소해주세요"라는 표지판을 걸어주실 수 있나요?
teu nak arch dak sanha som nov muk bon tup ban te
តើ អ្នក អាច ដាក់ សញ្ញា សូម សម្អាត នៅ មុខ បន្ទប់ បាន ទេ?
kun chûuai kwɛ̌ɛn bpâai gà-rú-naa-tam-kwaam-sà-àat wái nâa-hɔ̂ɔng dâi-mái ká
คุณ ช่วย แขวน ป้าย กรุณาทำความสะอาด ไว้ หน้าห้อง ได้ไหม คะ
kaluna khaen paiy "kaluna thum-khuam-sa-art hmong" vai nar patu dai bor
ກະລຸນາ ແຂວນ ປ້າຍ "ກະລຸນາ ທຳຄວາມສະອາດ ຫ້ອງ" ໄວ້ ໜ້າ ປະຕູ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑47BYes. Thank you very much!wakarimashita arigatou gozaimasu
わかりました。 ありがとう ございます!
hǎode。fēicháng gǎnxiè!
好的。非常 感谢!
ne. gomapseupnida!
네. 고맙습니다!
ban. or-kun chreun
បាន អរគុណ ច្រើន។
dâi kráp kɔ̀ɔp-kun-mâak kráp
ได้ ครับ ขอบคุณมาก ครับ
dai, khopjai laiy-laiy!
ໄດ້, ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ!
↑↑↑48AIf you need anything else, please tell me anytime!mata nani ka gozaimashitara, okoe wo kakete kudasai
また 何 か ござい ましたら、 お声 をかけて ください。
rúguǒ nǐ xūyào qítā fúwù,qǐng suíshí gàosù wǒ!
如果 你 需要 其他 服务,请 随时 告诉 我!
tto dareun ge piryohasimyeon, eonjedeun malsseumhaejuseyo!
또 다른 게 필요하시면, 언제든 말씀해주세요!
bro-sen beu nak trov ka ahvei pseng teat som brab knhom mok
ប្រសិន បើ អ្នក ត្រូវ ការ អ្វី ផ្សេង ទៀត សូម ប្រាប់ ខ្ញុំ មក។
tâa kun yàak dâi à-rai pə̂m bɔ̀ɔk dì-chán dâi dtà-lɔ̀ɔt-wee-laa ləəi ná-ká
ถ้า คุณ อยาก ได้ อะไร เพิ่ม บอก ดิฉัน ได้ ตลอดเวลา เลย นะคะ
tha jao tonggarn yang phermterm bork khoy ma dai talod vela!
ຖ້າ ເຈົ້າ ຕ້ອງການ ຫຍັງ ເພີ່ມເຕີມ ມາ ບອກ ຂ້ອຍ ໄດ້ ຕະຫຼອດ ເວລາ!
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 27
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
2711AGood morning Sir.Ohayou gozaimasu!
おはようございます!
zǎoshàng hǎo,xiānshēng。
早上 好,先生。
annyeonghaseyo.
안녕하세요.
ah-run sour-sdei lok
អរុណ សួស្ដី លោក។
sà-wàt-dii kâ
สวัสดี ค่ะ
sabaidee tonsao than!
ສະບາຍດີ ຕອນເຊົ້າ ທ່ານ!
↑↑↑12ACan I see your plane ticket, please?toujouken wo misete kudasai
搭乗券 を 見せて ください。
wǒ néng kànyīxià nǐ de fēijī piào ma?
我 能 看一下 你 的 飞机 票 吗?
hanggonggwoneul bol su isseulkkayo?
항공권을 볼 수 있을까요?
teu knhom arch meul som-bot yun hors ban te
តើ ខ្ញុំ អាច មើល សំបុត្រ យន្ត ហោះ បាន ទេ?
kɔ̌ɔ duu dtǔua-krʉ̂ʉang-bin kâ
ขอ ดู ตั๋วเครื่องบิน ค่ะ
khoy khor beung peeyon nae dai bor?
ຂ້ອຍ ຂໍ ເບິ່ງ ປີ້ຍົນ ແນ່ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑13BYes. Here it is.hai. Douzo.
はい。どうぞ。
hǎode。gěinǐ。
好的。给你。
ne. yeogi itseumnida.
네. 여기 있습니다.
ban. nis
បាន នេះ។
kráp nîi kráp
ครับ นี่ ครับ
jao yu nee de
ເຈົ້າ. ຢູ່ ນີ້ ເດ
↑↑↑14APlease show me your passport.pasupooto wo misete kudasai
パスポートを見せてください。
qǐng chūshì nǐ de hùzhào。
请 出示 你 的 护照。
yeogwoneul boyeojuseyo.
여권을 보여주세요.
som bong-hanh li-khet chlorng den robos nak
សូម បង្ហាញ លិខិត ឆ្លង ដែន របស់ អ្នក។
gà-rú-naa sà-dɛɛng nǎng-sʉ̌ʉ-dən-taang kɔ̌ɔng-kun kâ
กรุณา แสดง หนังสือเดินทาง ของคุณ ค่ะ
kaluna ao nung-sue-phan-daen khong than ork ma beung
ກະລຸນາ ເອົາ ໜັງສືຜ່ານແດນ ຂອງ ທ່ານ ອອກ ມາ ເບິ່ງ
↑↑↑15BHere it is.douzo.
どうぞ。
gěi nǐ。
给 你。
yeogi itseumnida.
여기 있습니다.
 nîi kráp
นี่ ครับ
nee de
ນີ້ ເດ
↑↑↑16AHow many pieces of luggage do you have?onimotsu wa ikutsu omochi deshouka?
お荷物 は いくつ お持ち でしょうか?
nǐ yǒu duōshǎo xínglǐ?
你 有 多少 行李?
suhamuri myeot gae isseusijyo?
수화물이 몇 개 있으시죠?
teu nak mean va-li pon-man
តើ អ្នក មាន វ៉ាលី ប៉ុន្មាន?
kun mii grà-bpǎo-dən-taang gìi bai ká
คุณ มี กระเป๋าเดินทาง กี่ ใบ คะ
jao mee gapao-dern-thang juk bai?
ເຈົ້າ ມີ ກະເປົ໋າເດີນທາງ ຈັກ ໃບ?
↑↑↑17BI have two pieces of luggage.futatsu ari masu.
二つあります。
wǒ yǒu liǎngjiàn xínglǐ。
我 有 两件 行李。
suhamureun du gae isseoyo.
수화물은 두 개 있어요.
knhom mean va-li pi
ខ្ញុំ មាន វ៉ាលី ២។
pǒm mii grà-bpǎo-dən-taang sɔ̌ɔng bai kráp
ผม มี กระเป๋าเดินทาง สอง ใบ ครับ
khoy mee gapao-dern-thang song bai
ຂ້ອຍ ມີ ກະເປົ໋າເດີນທາງ 2 ໃບ
↑↑↑18APlease put your luggage on the scale.onimotsu wo hakari ni nosete kudasai
お荷物 を 量り に 乗せて ください。
qǐng bǎ nín de xínglǐ fàng zài chèng shàng。
请 把 您 的 行李 放 在 秤 上。
suhamureul jeoure darajuseyo.
수화물을 저울에 달아주세요.
som dak va-li robos nak leu chun-ching
សូម ដាក់ វ៉ាលី របស់ អ្នក លើ ជញ្ជីង។
gà-rú-naa waang grà-bpǎo-dən-taang bon krʉ̂ʉang-châng-nám-nàk kâ
กรุณา วาง กระเป่าเดินทาง บน เครื่องชั่งน้ำหนัก ค่ะ
kaluna ao gapao-dern-thang khong than khuen xing
ກະລຸຸນາ ເອົາ ກະເປົ໋າເດີນທາງ ຂອງ ທ່ານ ຂຶ້ນ ຊິງ
↑↑↑19BOkay.wakari mashi ta.
わかりました。
hǎode。
好的。
ne.
네.
 kráp
ครับ
dai
ໄດ້
↑↑↑21APlease lay your bags on the conveyor belt.beruto konbeyaa ni onimmotsu wo nekasete kudasai
ベルト コンベヤー に お荷物 を 寝かせて ください。
qǐng jiāng nǐ de xínglǐ fàng zài chuánsòng dài shàng。
请 将 你 的 行李 放 在 传送 带 上。
gabangeul keonbeieo belteue ollyeonoa juseyo.
가방을 컨베이어 벨트에 올려놓아 주세요.
som dak ka-bob robos nak leu tok
សូម ដាក់ កាបូប របស់ អ្នក លើ តុ។
gà-rú-naa waang grà-bpǎo bon sǎai-paan kâ
กรุณา วาง กระเป๋า บน สายพาน ค่ะ
kaluna ao gapao-dern-thang khong than vang long saiy-phan
ກະລຸນາ ເອົາ ກະເປົ໋າເດີນທາງ ຂອງ ທ່ານ ວາງ ລົງ ສາຍພານ
↑↑↑22APlease put your mobile phone in the basket.keitai denwa wa kago no naka ni irete kudasai
携帯 電話 は かご の 中 に 入れて ください。
qǐng bǎ nǐ de shǒujī fàng zài lánzi lǐ。
请 把 你 的 手机 放 在 篮子 里。
hyudaeponeun bagunie neoheojuseyo.
휴대폰은 바구니에 넣어주세요.
som dak tu-ro-sab nak nov knong kon-trork
សូម ដាក់ ទូរស័ព្ទ អ្នក នៅ ក្នុង កន្ត្រក។
gà-rú-naa sài too-rá-sàp-mʉʉ-tʉ̌ʉ nai dtà-grâa kâ
กรุณา ใส่ โทรศัพท์มือถือ ใน ตะกร้า ค่ะ
kaluna ao tholasup sai kata
ກະລຸນາ ເອົາ ໂທລະສັບ ໃສ່ ກະຕ່າ
↑↑↑23BDo I need to take off my leather shoes?watashi no rezaa shuuzu wo nuuda hou ga ii desuka?
私 の レザー シューズ を 脱いだ 方 が いい ですか?
wǒ xūyào tuō diào wǒ de píxié ma?
我 需要 脱 掉 我 的 皮鞋 吗?
je gajuk sinbaldo beoseoya hanayo?
제 가죽 신발도 벗어야 하나요?
teu knhom trov dors sbaek cheung chenh te
តើ ខ្ញុំ ត្រូវ ដោះ ស្បែក ជើង ចេញ ទេ?
pǒm dtɔ̂ɔng tɔ̀ɔt rɔɔng-táo-nǎng mái kráp
ผม ต้อง ถอด รองเท้าหนัง ไหม ครับ
khoy tong pod gerb bor?
ຂ້ອຍ ຕ້ອງ ປົດ ເກີບ ບໍ?
↑↑↑24AYes, please.hai. Onegai shimasu
はい。 お願い します。
shìde。
是的。
ne, geurae juseyo.
네, 그래 주세요.
 
ค่ะ
jao
ເຈົ້້າ
↑↑↑25APlease walk through the metal detector.kinzoku tanchiki wo tootte kudasai
金属 探知機 を 通って ください。
qǐng chuān guò jīnshǔ tàncè qì。
请 穿 过 金属 探测 器。
geumsok tamjigireul tonggwahaejuseyo.
금속 탐지기를 통과해주세요.
som deu kat ma-sin chhaek kloun
សូម ដើរ កាត់ ម៉ាស៊ីន ឆែក ខ្លួន។
gà-rú-naa dən pàan krʉ̂ʉang-dtrùat-jàp-loo-hà kâ
กรุณา เดิน ผ่าน เครื่องตรวจจับโลหะ ค่ะ
kaluna yang phan khueng kuad-jup loha
ກະລຸນາ ຍ່າງ ຜ່ານ ເຄື່ອງ ກວດຈັບ ໂລຫະ
↑↑↑26BOkay.wakarimashita
わかりました。
hǎode。
好的。
ne.
네.
 kráp
ครับ
jao
ເຈົ້າ
↑↑↑27AEverything is good.mondai wa arimasen deshita
問題 は ありません でした。
yīqiè zhèngcháng。
一切 正常。
da dwaetseumnida.
다 됐습니다.
krub yang laor te
គ្រប់ យ៉ាង ល្អ ទេ។
túk-yàng rîiap-rɔ́ɔi kâ
ทุกอย่าง เรียบร้อย ค่ะ
thouk-yang pokkati
ທຸກຢ່າງ ປົກກະຕິ
↑↑↑28AHave a good flight!yoi huraito no tabi wo!
よい フライト の 旅 を!
zhù nǐ fēixíng yúkuài!
祝 你 飞行 愉快!
pyeonanhan bihaeng doeseyo!
편안한 비행 되세요!
rik-reay knong ka hors heu
រីករាយ ក្នុង ការ ហោះ ហើរ!
dən-taang-dooi-sà-wàt-dì-pâap kâ
เดินทางโดยสวัสดิภาพ ค่ะ
dern-thang pod-pai!
ເດີນທາງ ປອດໄພ!
↑↑↑31APlease fill in the immigration form.nyuukoku shinsa youshi ni kinyuu shite kudasai
入国 審査 用紙 に 記入 して ください。
qǐng tiánxiě yímín biǎogé。
请 填写 移民 表格。
churipguk singoseoreul jakseonghaejuseyo.
출입국 신고서를 작성해주세요.
som bom-penh beb bot on-tor pro-ves
សូម បំពេញ បែប បទ អន្តោ ប្រវេសន៍។
gà-rú-naa grɔ̀ɔk bɛ̀ɛp-dtrùuat-kon-kâo-mʉʉang kâ
กรุณา กรอก แบบตรวจคนเข้าเมือง ค่ะ
kaluna tuem beb-form jaeng khon khao-ork-maueng
ກະລຸນາ ຕື່ມ ແບບຟອມ ແຈ້ງ ຄົນ ເຂົ້າ-ອອກເມືອງ
↑↑↑32BOkay.hai
はい。
hǎode。
好的。
ne.
네.
 kráp
ครับ
toklong
ຕົກລົງ
↑↑↑33AMay I see your passport, please?pasupooto wo misete kudasai
パスポート を 見せて ください。
wǒ néng kànyīxià nǐ de hùzhào ma?
我 能 看一下 你 的 护照 吗?
yeogwoneul bol su isseulkkayo?
여권을 볼 수 있을까요?
teu knhom arch meul li-khet chlorng den robos nak ban dae reu te
តើ ខ្ញុំ អាច មើល លិខិត ឆ្លង ដែន របស់ អ្នក បាន ដែរ ឬ ទេ?
kɔ̌ɔ duu nǎng-sʉ̌ʉ-dən-taang kâ
ขอ ดู หนังสือเดินทาง ค่ะ
khoy khor beung nung-sue-phan-daen kong jao nae dai bor?
ຂ້ອຍ ຂໍ ເບິ່ງ ໜັງສືຜ່ານແດນ ຂອງ ເຈົ້າ ແນ່ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑34BHere it is.douzo
どうぞ。
gěinǐ。
给你。
yeogi isseoyo.
여기 있어요.
 nîi kráp
นี่ ครับ
u nee de
ຢູ່ ນີ້ ເດ
↑↑↑35AWhat's your occupation?shokugyou wa nandesuka?
職業 は なんですか?
nǐ de zhíyè shì shěnme?
你 的 职业 是 什么?
jigeobi eotteoke doesijyo?
직업이 어떻게 되시죠?
teu nak tveu ka-ngea ahvei
តើ អ្នក ធ្វើ ការងារ អ្វី?
kun mii aa-chîip à-rai ká
คุณ มี อาชีพ อะไร คะ
jao hed ar-seep yang?
ເຈົ້າ ເຮັດ ອາຊີບ ຫຍັງ?
↑↑↑36BI'm an office worker.kaishain desu
会社員 です。
wǒ shì yīgè shàngbān zú。
我 是 一个 上班 族。
samujigieyo
사무직이에요.
knhom tveu-ka knong ka-ri-ya-lai
ខ្ញុំ ធ្វើការ ក្នុង ការិយាល័យ។
pǒm bpen pá-nák-ngaan-bɔɔ-rí-sàt kráp
ผม เป็น พนักงานบริษัท ครับ
khoy pen phanuk-ngan-hong-gan
ຂ້ອຍ ເປັນ ພະນັກງານຫ້ອງການ
↑↑↑37AWhat is the purpose of your visit?nanno mokuteki de kimashitaka?
なんの 目的 で 来ましたか?
nǐ qù fǎngwèn de mùde shì shěnme?
你 去 访问 的 目的 是 什么?
bangmunui mokjeogi eotteoke doesimnikka?
방문의 목적이 어떻게 되십니까?
teu ahvei chea kol-bom norng knong ka tov leng nis
តើ អ្វី ជា គោល បំណង ក្នុង ការ ទៅ លេង នេះ?
jùt-bprà-sǒng nai gaan-dən-taang kɔ̌ɔng-kun kʉʉ à-rai ká
จุดประสงค์ ใน การเดินทาง ของคุณ คือ อะไร คะ
jao ma tee-nee phua yang?
ເຈົ້າ ມາ ທີ່ນີ້ ເພື່ອ ຫຍັງ?
↑↑↑38BFor sightseeing.kankou desu
観光 です。
guānguāng。
观光。
gwangwangieyo.
관광이에요.
tov deu leng
ទៅ ដើរ លេង
pʉ̂ʉa-tɔ̂ɔng-tîiao kráp
เพื่อท่องเที่ยว ครับ
phaue xom thiew-thut
ເພື່ອ ຊົມ ທິວທັດ
↑↑↑39ADo you have a return ticket?ouhuku no koukuuken wa arimasuka?
往復 の 航空券 は ありますか?
nǐ yǒu huíchéng piào ma?
你 有 回程 票 吗?
wangbokpyoneun isseusipnikka?
왕복표는 있으십니까?
teu mean som-bot yon hors tro-lob mok vinh te
តើ មាន សំបុត្រ យន្ត ហោះ ត្រឡប់ មក វិញ ទេ?
kun mii dtǔua-glàp mái ká
คุณ มี ตั๋วกลับ ไหม คะ
jao mee pee dern-thang gub bor?
ເຈົ້າ ມີ ປີ້ ເດີນທາງ ກັບ ບໍ?
↑↑↑310BYes, here it is.hai. Koko ni arimasu
はい。 ここ に あります。
shìde,zài zhèlǐ。
是的,在 这里。
ne, yeogi isseoyo.
네, 여기 있어요.
mean, nis
មាន។ នេះ។
mii kráp nîi kráp
มี ครับ นี่ ครับ
mee, u nee de
ມີ, ຢູ່ ນີ້ ເດ
↑↑↑41AExcuse me, sir!sumimasen
すみません。
dǎrǎo yīxià,xiānshēng!
打扰 一下,先生!
jeogiyo!
저기요!
ot tus, lok
អត់ ទោស លោក!
kɔ̌ɔ-tôot kâ
ขอโทษ ค่ะ
khorthod than!
ຂໍໂທດ ທ່ານ!
↑↑↑42AWhere can I find the meeting point?machiawase basho wa doko ni arimasuka?
待ち合わせ 場所 は どこ に ありますか?
zài nǎlǐ kěyǐ zhǎodào jíhé diǎn?
在 哪里 可以 找到 集合 点?
mannamui jangsoneun eodiingayo?
만남의 장소는 어디인가요?
teu kon-laeng nat choub nov ae-na
តើ កន្លែង ណាត់ ជួប នៅ ឯណា?
jùt-nát-póp yùu tîi-nǎi ká
จุดนัดพบ อยู่ ที่ไหน คะ
jout-nut-phob yu sai?
ຈຸດນັດພົບ ຢູ່ ໃສ?
↑↑↑43BThe meeting point is downstairs.machiawase basho wa shita no kai ni arimasu
待ち合わせ 場所 は 下 の 階 に あります。
jíhé diǎn zài lóuxià。
集合 点 在 楼下。
mannamui jangsoneun araecheunge itseumnida.
만남의 장소는 아래층에 있습니다.
kon-laeng nat choub nov khang krom
កន្លែង ណាត់ ជួប នៅ ខាង ក្រោម។
jùt-nát-póp yùu chán-lâang kráp
จุดนัดพบ อยู่ ชั้นล่าง ครับ
jout-nut-phop yu sunloum
ຈຸດນັດພົບ ຢູ່ ຊັ້ນລຸ່ມ
↑↑↑44AHow can I get there?douyatte ikemasuka?
どうやって 行けますか?
wǒ yào zěnme dào nàlǐ?
我 要 怎么 到 那里?
geogiro eotteoke gajyo?
거기로 어떻게 가죠?
teu knhom tov doy ro-beab na
តើ ខ្ញុំ ទៅ ដោយ របៀប ណា?
bpai yang-ngai ká
ไป ยังไง คะ
khoy ja pai tee-nun dai neo dai?
ຂ້ອຍ ຈະ ໄປ ທີ່ນັ້ນ ໄດ້ ແນວ ໃດ?
↑↑↑45BPlease take the escalator then follow the signs.esukareetaa ni nori, sono go hyoushiki ni shitagatte kudasai
エスカレーター に 乗り、 その 後 標識 に 従って ください。
qǐng zuò diàntī ránhòu gēnzhe biāoshì zǒu。
请 坐 电梯 然后 跟着 标示 走。
eseukeolleiteoreul tasigo pyojipaneul ttaraga juseyo.
에스컬레이터를 타시고 표지판을 따라가 주세요.
som chis chun-deu yun heuy deu tam sa-nha
សូម ជិះ ជណ្ដើរ យន្ត ហើយ ដើរ តាម សញ្ញា។
gà-rú-naa dən long ban-dai-lʉ̂ʉan lɛ́ɛo dən dtaam bpâai kráp
กรุณา เดิน ลง บันไดเลื่อน แล้ว เดิน ตาม ป้าย ครับ
long khun-dai-lauen leo num pai tam paiy
ລົງ ຂັ້ນໄດເລື່ອນ ແລ້ວ ນຳ ໄປ ຕາມ ປ້າຍ
↑↑↑46BTurn right at the book store.shoten wo migi ni magatte kudasai
書店 を 右 に 曲がって ください。
yòu zhuǎn dào shūdiàn。
右 转 到 书店。
seojeomeseo oreunjjogeuro gaseyo.
서점에서 오른쪽으로 가세요.
bot sdam nov hang seav-phov
បត់ ស្ដាំ នៅ ហាង សៀវភៅ។
líiao-kwǎa dtrong ráan-nǎng-sʉ̌ʉ
เลี้ยวขวา ตรง ร้านหนังสือ
liew khua yu han-khaiy-puem
ລ້ຽວ ຂວາ ຢູ່ ຮ້ານຂາຍປຶ້ມ
↑↑↑47BGo straight for about 50 meters.daitai go juu meetoru massugu itte kudasai
大体 5 0 メートル まっすぐ 行って ください。
zhí zǒu dàyuē wǔshí mǐ。
直 走 大约 五十 米。
osipmiteo jeongdo jikjinhaseyo.
50m 정도 직진하세요.
tov trong pro-hel haseb met
ទៅ ត្រង់ ប្រហែល ៥០ ម៉ែត្រ។
dən dtrong-bpai bprà-maan hâa-sìp mét
เดิน ตรงไป ประมาณ ห้าสิบ เมตร
pai sue pamarn hasip mat
ໄປ ຊື່ ປະມານ 50 ແມັດ
↑↑↑48BThen, you will arrive at the meeting point.soshitara, machiawase basho ni tsukimasu
そしたら、 待ち合わせ 場所 に 着きます。
ránhòu nǐ jiù huì dàodá jíhé diǎn le。
然后 你 就 会 到达 集合 点 了。
geureomyeon mannamui jangsoe dochakhasil su isseul geoyeyo.
그러면 만남의 장소에 도착하실 수 있을 거예요.
rouch, nak neng tov dol kon-laeng nat choub heuy
រួច អ្នក នឹង ទៅ ដល់ កន្លែង ណាត់ ជួប ហើយ។
lɛ́ɛo gɔ̂ɔ tʉ̌ng jùt-nát-póp kráp
แล้ว ก็ ถึง จุดนัดพบ ครับ
lung-jak-nun, jao ja hord jout-nut-phop
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ເຈົ້າ ຈະ ຮອດ ຈຸດນັດພົບ
↑↑↑49AThank you very much.arigatou gozaimashita
ありがとう ございました。
fēicháng gǎnxiè。
非常 感谢。
jeongmal gomapseupnida.
정말 고맙습니다.
or-kun chreun
អរគុណ ច្រើន។
kɔ̀ɔp-kun-mâak kâ
ขอบคุณมาก ค่ะ
khopjai laiy-laiy
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 28
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
2811AHi, Tom!yaa, tomu!
やあ、 トム!
nǐhǎo tāngmǔ!
你好 汤姆!
annyeong, tom!
안녕, 톰!
sour-sdey tom
សួរស្ដី ថម!
sà-wàt-dii tɔɔm
สวัสดี ทอม
sabaidee tom!
ສະບາຍດີ ທັອມ!
↑↑↑12AHow do you do?saikin doushiteru?
最近 どうしてる?
nǐ zěnmeyàng?
你 怎么样?
eotteoke jinae?
어떻게 지내?
teu nak sok sa-bay te
តើ អ្នក សុខ សប្បាយ ទេ?
təə bpen yang-ngai bâang
เธอ เป็น ยังไง บ้าง
jao sabaidee bor?
ເຈົ້າ ສະບາຍດີ ບໍ?
↑↑↑13BHi Kim, I'm feeling bad.yaa, kimu! Kibun ga waruinda
やあ、 キム! 気分 が 悪いんだ。
nǐhǎo jīn,wǒ gǎnjué hěn zāo。
你好 金,我 感觉 很 糟。
annyeong gim, gibuni an joha.
안녕 김, 기분이 안 좋아.
sour-sdei kim. knhom mean ah-arom min laor te
សួស្ដី គីម ខ្ញុំ មាន អារម្មណ៍ មិន ល្អ ទេ។
sà-wàt-dii kim pǒm rúu-sʉ̀k yɛ̂ɛ
สวัสดี คิม ผม รู้สึก แย่
sabaidee kim, khoy hou-suek bor dee
ສະບາຍດີ ຄິມ, ຂ້ອຍ ຮູ້ສຶກ ບໍ່ ດີ
↑↑↑14AWhat happened?nani ka attano?
何 か あったの?
zěnmele?
怎么了?
museun iriya?
무슨 일이야?
mean reung ahvei keut leung
មាន រឿង អ្វី កើត ឡើង?
gə̀t à-rai kʉ̂n
เกิด อะไร ขึ้น
keud yang khuen?
ເກີດ ຫຍັງ ຂຶ້ນ?
↑↑↑15BI broke up with my girlfriend.kanojo to wakaretanda
彼女 と 別れたんだ。
wǒ hé wǒ nǚpéngyǒu fēnshǒu le。
我 和 我 女朋友 分手 了。
yeojachingurang heeojyeosseo.
여자친구랑 헤어졌어.
knhom baek knea chea mouy met srei ro bos knhom
ខ្ញុំ បែក គ្នា ជា មួយ មិត្ត ស្រី រ បស់ ខ្ញុំ។
pǒm lə̂k gàp fɛɛn
ผม เลิก กับ แฟน
khoy lerk gub fan khong khoy
ຂ້ອຍ ເລີກ ກັບ ແຟນ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑16AWhen?itsu?
いつ?
shěnme shíhòu?
什么 时候?
eonje?
언제?
pel na
ពេល ណា?
mʉ̂ʉa-rài
เมื่อไหร่
maue-dai?
ເມື່ອໃດ?
↑↑↑17BWe broke up yesterday.kinou wakareta
昨日 別れた。
wǒmen zuótiān fēnshǒu le。
我们 昨天 分手 了。
urineun eoje heeojyeosseo.
우리 어제 헤어졌어.
pouk yeung bae knea kal pi msel-minh
ពួក យើង បែក គ្នា កាល ពី ម្សិលមិញ។
pûak-rao lə̂k-gan mʉ̂ʉa-waan-níi
พวกเรา เลิกกัน เมื่อวานนี้
phuakhao lerk kun mue-van-nee
ພວກເຮົາ ເລີກ ກັນ ມື້ວານນີ້
↑↑↑18BShe does not love me anymore.kanojo wa mou boku no koto wo aishite inainda
彼女 は もう 僕 の こと を 愛して いないんだ。
tā búzài ài wǒ le。
她 不再 爱 我 了。
geunyeoneun nareul deoneun saranghaji anha.
그녀는 나를 더는 사랑하지 않아.
neang chhoub sro-lanh knhom teat heuy
នាង ឈប់ ស្រលាញ់ ខ្ញុំ ទៀត ហើយ។
təə mâi rák pǒm lɛ́ɛo
เธอ ไม่ รัก ผม แล้ว
lao bor huk khoy leo
ລາວ ບໍ່ ຮັກ ຂ້ອຍ ແລ້ວ
↑↑↑19AI’m sorry to hear that.kiite gomenne
聞いて ごめんね。
hěn bàoqiàn tīngdào zhègè xiāoxi。
很 抱歉 听到 这个 消息。
yugamiya.
유감이야.
knhom sok sday nas del leu beb nis
ខ្ញុំ សោក ស្ដាយ ណាស់ ដែល ឮ បែប នេះ។
sǐia-jai-dûuai ná
เสียใจด้วย นะ
khoy sia-jai nam
ຂ້ອຍ ເສຍໃຈ ນຳ
↑↑↑21AAre you married?kekkon shitemasuka?
結婚 してますか?
nǐ jiéhūn le ma?
你 结婚 了 吗?
gyeolhonhasyeotnayo?
결혼하셨나요?
teu nak reab-ka heuy men te
តើ អ្នក រៀបការ ហើយ មែន ទេ?
kun dtɛ̀ɛng-ngaan rʉ̌ʉ-yang ká
คุณ แต่งงาน หรือยัง คะ
jao taeng-ngan leo bor?
ເຈົ້ົ້າ ແຕ່ງງານ ແລ້ວ ບໍ?
↑↑↑22BYes, I'm married.hai, kekkon shiteimasu
はい、 結婚 しています。
shìde。wǒ jiéhūn le。
是的。我 结婚 了。
ne, gyeolhonhaesseoyo.
네, 결혼했어요.
bat knhom reab-ka heuy
បាទ ខ្ញុំ រៀបការ ហើយ។
kráp pǒm dtɛ̀ɛng-ngaan lɛ́ɛo kráp
ครับ ผม แต่งงาน แล้ว ครับ
jao, khoy tang-ngan leo
ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ແຕ່ງງານ ແລ້ວ
↑↑↑23AHow long have you been married?kekkon shite dore kurai desuka?
結婚 して どれ くらい ですか?
nǐ jiéhūn duōjiǔ le?
你 结婚 多久 了?
gyeolhonhanji eolmana doesyeonnayo?
결혼한지 얼마나 되셨나요?
teu nak reab-ka ro-yak pel pon-man heuy
តើ អ្នក រៀបការ រយៈ ពេល ប៉ុន្មាន ហើយ?
kun dtɛ̀ɛng-ngaan maa naan-tâo-rài lɛ́ɛo ká
คุณ แต่งงาน มา นานเท่าไหร่ แล้ว คะ
jao taeng-ngan dai don pan-dai leo?
ເຈົ້າ ແຕ່ງງານ ໄດ້ ດົນ ປານໃດ ແລ້ວ?
↑↑↑24BI have been married for over 30 years already.kekkon shite mou san juu nen desu
結婚 して もう 3 0 年 です。
wǒ jiéhūn chāoguò sānshí nián le。
我 结婚 超过 三十 年 了。
gyeolhonhanji beolsseo samsimnyeoni neomeosseoyo.
결혼한지 벌써 삼십년이 넘었어요.
knhom reab-ka cheang samseb chhnam heuy
ខ្ញុំ រៀបការ ជាង ៣០ ឆ្នាំ ហើយ។
pǒm dtɛ̀ɛng-ngaan maa mâak-gwàa sǎam-sìp bpii lɛ́ɛo
ผม แต่งงาน มา มากกว่า สามสิบ ปี แล้ว
khoy taeng-ngan dai 30 pee leo
ຂ້ອຍ ແຕ່ງງານ ໄດ້ 30 ປີ ແລ້ວ
↑↑↑25ADo you have any children?kodomo wa imasuka?
子供 は いますか?
nǐ yǒu házi ma?
你 有 孩子 吗?
janyeobuneun gyesingayo?
자녀분은 계신가요?
teu nak mean kon de reu te
តើ អ្នក មាន កូន ដែរ ឬ ទេ?
kun mii lûuk mái ká
คุณ มี ลูก ไหม คะ
jao mee louk bor?
ເຈົ້າ ມີ ລູກ ບໍ?
↑↑↑26BYes, I have a son and a daughter.hai. Musuko to musume ga imasu
はい。 息子 と 娘 が います。
shìde。wǒ yǒu yīgè érzi hé yīgè nǚér。
是的。我 有 一个 儿子 和 一个 女儿。
ne, adeul hanawa ttal hanaga isseoyo.
네, 아들 하나와 딸 하나가 있어요.
bat knhom mean kon bros mouy neng kon srei mouy
បាទ ខ្ញុំ មាន កូន ប្រុស មួយ និង កូន ស្រី មួយ
mii kráp pǒm mii lûuk-chaai nʉ̀ng kon lɛ́ lûuk-sǎao nʉ̀ng kon kráp
มี ครับ ผม มี ลูกชาย หนึ่ง คน และ ลูกสาว หนึ่ง คน ครับ
khoy mee louk-lxay nueng khon lae louk-sao nueng khon
ຂ້ອຍ ມີ ລູກຊາຍ ໜຶ່ງ ຄົນ ແລະ ລູກສາວ ໜຶ່ງ ຄົນ
↑↑↑31AHave you heard the news about Tom?tomu no koto kiita?
トム の こと 聞いた?
nǐ tīngshuō le tāngmǔ de shìqíng ma?
你 听说 了 汤姆 的 事情 吗?
tom sosik deureosseo?
톰 소식 들었어?
teu nak mean leu dom-neng pi tom de te
តើ អ្នក មាន ឮ ដំណឹង ពី ថម ដែរ ទេ?
təə dâi-yin rʉ̂ʉang gìiao-gàp tɔɔm rʉ̌ʉ-yang
เธอ ได้ยิน เรื่อง เกี่ยวกับ ทอม หรือยัง
jao dai-yin khao tom nae bor?
ເຈົ້າ ໄດ້ຍິນ ຂ່າວ ທັອມ ແນ່ ບໍ?
↑↑↑32BNo, not yet. What happened?iya, mada. Nani ka attano?
いや、 まだ。 なに か あったの?
hái méiyǒu。zěnmele?
还 没有。怎么了?
ani, ajik. museun irinde?
아니, 아직. 무슨 일인데?
te, min ton te, mean reung ahvei keut leung
ទេ មិន ទាន់ ទេ មាន រឿង អ្វី កើត ឡើង?
yang ləi gə̀t à-rai kʉ̂n
ยัง เลย เกิด อะไร ขึ้น
bor, bor dai-yin. mee yang bor?
ບໍ່, ບໍ່ ໄດ້ຍິນ. ມີ ຫຍັງ ບໍ?
↑↑↑33AHe proposed to his girlfriend last night.sakuya kare ga kanojo ni puropoozu shitano
昨夜 彼 が 彼女 に プロポーズ したの。
tā zuówǎn xiàng tā de nǚpéngyǒu qiúhūn le。
他 昨晚 向 他 的 女朋友 求婚 了。
eojetbam yeojachinguhante peuropojeuhaetdae.
어젯밤 여자친구한테 프러포즈했대.
kot som met srei robos​ kot-reab ka kal pi yub menh
គាត់ សុំ មិត្ត ស្រី របស់ គាត់ រៀបការ កាល ពី យប់ មិញ។
kǎo kɔ̌ɔ fɛɛn dtɛ̀ɛng-ngaan mʉ̂ʉa-kʉʉn-níi
เขา ขอ แฟน แต่งงาน เมื่อคืนนี้
lao khor fan khong lao taeng-ngan mue-khuen-nee
ລາວ ຂໍ ແຟນ ຂອງ ລາວ ແຕ່ງງານ ມື້ຄືນນີ້
↑↑↑34BWow. Did she say yes?sounanda! Kanojo wa haitte ittano?
そうなんだ! 彼女 は はいって 言った?
wa。tā dāyìng le ma?
哇。她 答应 了 吗?
uwa. seungnakhaetdae?
우와. 승낙했대?
wow. teu neang yol prom de te
វ៉ាវ តើ នាង យល់ ព្រម ដែរ ទេ?
wáao təə dtɔ̀ɔp dtòk-long mái
ว้าว เธอ ตอบ ตกลง ไหม
wow. lao top toklong bor?
ວ້າວ. ລາວ ຕອບ ຕົກລົງ ບໍ?
↑↑↑35AYes, she did.un. Ittayo
うん。 言ったよ。
shìde。tā dāyìng le。
是的。她 答应 了。
eung, geuraetdae.
응, 그랬대.
neang yol prom
នាង យល់ ព្រម។
châi təə dtɔ̀ɔp dtòk-long
ใช่ เธอ ตอบ ตกลง
lao toklong
ລາວ ຕົກລົງ
↑↑↑36BHow long have they been together?tsukiatte dorekurai?
付き合って どれくらい?
tāmen zài yīqǐ duōjiǔ le?
他们 在 一起 多久 了?
gyaedeul eolma dongan sagwieotji?
걔들 얼마 동안 사귀었지?
teu pouk ke nov chea mouy knea ro-yak pel pon-man heuy
តើ ពួក គេ នៅ ជា មួយ គ្នា រយៈ ពេល ប៉ុន្មាន ហើយ?
pûak-kǎo kóp-gan maa naan-tâo-rài lɛ́ɛo
พวกเขา คบกัน มา นานเท่าไหร่ แล้ว
phuakkhao lom gun ma dai don pan-dai leo?
ພວກເຂົາ ລົມ ກັບ ມາ ໄດ້ ດົນ ປານໃດ ແລ້ວ?
↑↑↑37AMore than seven years already.mou nana nen ijou ni naru
もう 7 年 以上 に なる。
yǐjīng chāoguò qī nián le。
已经 超过 七 年 了。
beolsseo chil nyeondo neomeotji.
벌써 칠 년도 넘었지.
cheang prampi chhnam heuy
ជាង ៧ ឆ្នាំ ហើយ។
mâak-gwàa jèt bpii lɛ́ɛo
มากกว่า เจ็ด ปี แล้ว
laiy gua 7 pee leo
ຫຼາຍ ກວ່າ 7 ປີ ແລ້ວ
↑↑↑38AThey met while they were studying at the university.karera wa daigaku de benkyou shiteru toki ni attano
彼ら は 大学 で 勉強 してる とき に 会ったの。
tāmen zài shàng dàxué shí jiù rènshí le。
他们 在 上 大学 时 就 认识 了。
daehageseo gongbuhadaga mannatjana.
대학에서 공부하다가 만났잖아.
pouk ke choub knea pel rean sak-kol vi-chea-lai
ពួក គេ ជួប គ្នា ពេល រៀន សាកល វិទ្យាល័យ។
pûak-kǎo póp-gan dtɔɔn pûak-kǎo gam-lang riian mà-hǎa-wít-tá-yaa-lai
พวกเขา พบกัน ตอน พวกเขา กำลัง เรียน มหาวิทยาลัย
phuakkhao phop-gun khana-tee hien u mahavithayalai
ພວກເຂົາ ພົບກັນ ຂະນະທີ່ ຮຽນ ຢູ່ ມະຫາວິທະຍາໄລ
↑↑↑39BThat is a very long time.sore wa nagai ne
それ は 長い ね。
zhēnshì hěn cháng yīduàn shíjiān le。
真是 很 长 一段 时间 了。
jeongmal oraedoeeotne.
정말 오래되었네.
vea pit chea yu heuy
វា ពិត ជា យូរ ហើយ។
naan mâak ləi
นาน มาก เลย
don nan laiy
ດົນ ນານ ຫຼາຍ
↑↑↑310BI'm happy for them.karera ni wa ureshiku omouyo
彼ら に は 嬉しく 思うよ。
wǒ wèi tāmen gāoxìng。
我 为 他们 高兴。
jaldwaetda.
잘됐다.
knhom rik-reay chom-nus pouk ke
ខ្ញុំ រីករាយ ជំនួស ពួក គេ។
pǒm dii-jai gàp pûak-kǎo dûuai
ผม ดีใจ กับ พวกเขา ด้วย
khoy deejai nam phuakkhao
ຂ້ອຍ ດີໃຈ ນຳ ພວກເຂົາ
↑↑↑41ADo you know that Tom and Kim are married?tomu to kimu ga kekkon shita koto shitteru?
トム と キム が 結婚 した こと 知ってる?
nǐ zhīdào tāngmǔ hé jīn jiéhūn le ma?
你 知道 汤姆 和 金 结婚 了 吗?
tomhago gimi gyeolhonhaetdaneun geot deureosseo?
톰하고 김이 결혼했다는 것 들었어?
teu nak deung tha tom neng kim reab-ka de reu te
តើ អ្នក ដឹង ថា ថម និង ឃីម រៀបការ ដែរ ឬ ទេ?
təə rúu mái wâa tɔɔm gàp kim dtɛ̀ɛng-ngaan-gan lɛ́ɛo
เธอ รู้ ไหม ว่า ทอม กับ คิม แต่งงานกัน แล้ว
jao hu la bor va tom lae kim taeng-ngan gun?
ເຈົ້າ ຮູ້ ລະ ບໍ ວ່າ ທັອມ ກັບ ຄິມ ແຕ່ງງານ ກັນ?
↑↑↑42BNo. I didn't.iya. Shiranai
いや。 知らない。
bù。wǒ bù zhīdào。
不。我 不 知道。
ani, mot deureosseo.
아니, 못 들었어.
te, knhom min deung te
ទេ ខ្ញុំ មិន ដឹង ទេ
mâi pǒm mâi rúu
ไม่ ผม ไม่ รู้
bor. khoy bor hou
ບໍ່ໍ່. ຂ້ອຍ ບໍ່ ຮູ້
↑↑↑43AThey moved into a new apartment last month.sengetsu atarashii apaato ni hikkoshitano
先月 新しい アパート に 引っ越したの。
tāmen shàng gè yuè bān qù le xīn gōngyù。
他们 上 个 月 搬 去 了 新 公寓。
jinan dare sae apateuro isahaetdae.
지난 달에 새 아파트로 이사했대.
pouk ke reu tov nov ah-kea snak nov thmei kal pi khe mun
ពួក គេ រើ ទៅ នៅ អាគារ ស្នាក់ នៅ ថ្មី កាល ពី ខែ មុន។
pûak-kǎo yáai kâo à-páat-mén mài mʉ̂ʉa dʉʉan-tîi-lɛ́ɛo
พวกเขา ย้าย เข้า อพาร์ทเม้นท์ ใหม่ เมื่อ เดือนที่แล้ว
phuakhao yaiy pai yu apartment mai dauen-leo-nee
ພວກເຂົາ ຍ້າຍ ໄປ ຢູ່ ອາພາດເມັ້ນ ໃໝ່ ເດືອນແລ້ວນີ້
↑↑↑44BWow. I have to visit them some time.sounanda! Tama ni houmon shinakya
そうなんだ! たま に 訪問 しなきゃ。
wa。 wǒ bìxū yào qù bàifǎng yìxià tāmen。
哇。 我 必须 要 去 拜访 一下 他们。
uwa. eonje jom bangmunhaeyagetneungeol.
우와. 언제 좀 방문해야겠는걸.
wow. knhom neng tov leng pouk ke
វ៉ាវ ខ្ញុំ នឹង ទៅ លេង ពួក គេ។
wáao pǒm dtɔ̂ɔng bpai yîiam pûak-kǎo sàk-kráng
ว้าว ผม ต้อง ไป เยี่ยม พวกเขา สักครั้ง
wow. khoy tong pai yiem-yam khao juk mue
ວ້າວ. ຂ້ອຍ ຕ້ອງ ໄປ ຢ້ຽມຢາມ ເຂົາ ຈັກ ມື້
↑↑↑45ANot for a while. Now, they are abroad.ima ja nakutemo ii yo. Ima karera wa kaigai ni irunda
今 じゃ なくて いい よ。 今 彼ら は 海外 に いるんだ。
búyào zhè duàn shíjiān qù。tāmen chūguó le。
不要 这 段 时间 去。他们 出国 了。
dangbunganeun andwae. jigeum haeoegeodeun.
당분간은 안돼. 지금 해외거든.
cham mouy ro-yak teat tov ei-lov pouk ke nov bo-ro-tes
ចាំ មួយ រយៈ ទៀត ទៅ ឥឡូវ ពួក គេ នៅ បរទេស។
mâi-châi dtɔɔn-níi dtɔɔn-níi pûak-kǎo yùu dtàang-bprà-têt
ไม่ใช่ ตอนนี้ ตอนนี้ พวกเขา อยู่ ต่างประเทศ
ton-nee khao jao yang yu tang-pa-thed
ຕອນນີ້ ເຂົາ ເຈົ້າ ຍັງ ຢູ່ ຕ່າງປະເທດ
↑↑↑46BFor a honeymoon?shinkon ryokou?
新婚 旅行?
qù dù mìyuè?
去 度 蜜月?
sinhonyeohaeng ttaemune?
신혼여행 때문에?
tov kreb teuk khmum maen te
ទៅ ក្រេប ទឹក ឃ្មុំ មែន ទេ?
han-nii-muun rə̌ə
ฮันนีมูน เหรอ
pai honeymoon bor?
ໄປ ຮັນນີມູນ ບໍ?
↑↑↑47ANo. They went on a honeymoon after they were married for a week.chigau. Kekkon shita ato ni isshuukan shinkou ryokou ni ittayo
違う。 結婚した 後 に 一 週間 新婚 旅行 に 行ったよ。
búshì。tāmen zài jiéhūn hòu yīgè xīngqī jiù dù mìyuè le。
不是。他们 在 结婚 后 一个 星期 就 度 蜜月 了。
ani. gyeolhonhago iljuil hue sinhonyeohaenge gasseo.
아니. 결혼하고 일주일 후에 신혼여행에 갔어.
te. pouk ke tov kreb teuk khmum bon-torb pi ka heuy mouy sa-pada
ទេ ពួក គេ ទៅ ក្រេប ទឹក ឃ្មុំ បន្ទាប់ ពី ការ ហើយ មួយ សប្តាហ៍
mâi-châi pûak-kǎo bpai han-nii-muun lǎng-jàak dtɛ̀ɛng-ngaan dâi nʉ̀ng sàp-daa
ไม่ใช่ พวกเขา ไป ฮันนีมูน หลังจาก แต่งงาน ได้ หนึ่ง สัปดาห์
bor. phuakkhao honeymoon lungjak taeng-ngan dai nueng athit
ບໍ່. ພວກເຂົາ ຮັນນີມູນ ຫຼັງຈາກ ແຕ່ງງານ ໄດ້ ໜຶ່ງ ອາທິດ
↑↑↑48AAfter the honeymoon, they came back here for 2 weeks.ni shuukan de modottekuruyo
2 週間 で 戻ってくるよ。
dù mìyuè zhīhòu,tāmen huídào zhèlǐ liǎnggè xīngqī。
度 蜜月 之后,他们 回到 这里 两个 星期。
Sinhonyeohaeng Hu Dorawaseo Yeogie 2Ju Dongan Isseo
신혼여행 후 돌아와서 여기에 2주 동안 있어
bon-torb pi kreb teuk khmum, pouk ke mok ti nis pi sa-pada
បន្ទាប់ ពី ក្រេប ទឹក ឃ្មុំ ពួក គេ មក ទី នេះ ពី សប្ដាហ៍។
lǎng-jàak han-nii-muun pûak-kǎo glàp-maa tîi-nîi dâi sɔ̌ɔng sàp-daa
หลังจาก ฮันนีมูน พวกเขา กลับมา อยู่ ได้ สอง สัปดาห์
lung-jak taeng-ngan leo, phuakkhao gub ma nee song athit
ຫຼັງຈາກ ແຕ່ງງານ ແລ້ວ, ພວກເຂົາ ກັບ ມາ ນີ້ 2 ອາທິດ
↑↑↑49ANow they are in Japan for a business trip.ima karera wa shucchou de niho ni iru
今 彼ら は 出張 で 日本 に いるの。
xiànzài tāmen zài rìběn chūchāi。
现在 他们 在 日本 出差。
jigeum geudeureun ilbone chuljang ga isseo.
지금 그들은 일본에 출장 가 있어.
ei-lov nis pouk ke nov cho-pon tveu kech-ka chum-nounh
ឥឡូវ នេះ ពួក គេ នៅ ជប៉ុន ធ្វើ កិច្ចការ ជំនួញ។
dtɔɔn-níi pûak-kǎo yùu tîi bprà-têt-yîi-bpùn pʉ̂ʉa-tam-tú-rá-gìt
ตอนนี้ พวกเขา อยู่ ที่ ประเทศญี่ปุ่น เพื่อทำธุรกิจ
lae ton-nee phuakkhao pai viek yu yeepoun
ແລະ ດຽວນີ້ ພວກເຂົາ ໄປ ວຽກ ຢູ່ ຍີ່ປຸ່ນ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 29
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
2911APlease help me!tasukete kudasai!
助けて ください!
qǐng bāngbāng wǒ!
请 帮帮 我!
dowajuseyo!
도와주세요!
chouy knhom phong
ជួយ ខ្ញុំ ផង!
chûuai-chán-dûuai kâ
ช่วยฉันด้วย ค่ะ
suay khoy nae!
ຊ່ວຍ ຂ້ອຍ ແນ່!
↑↑↑12AI lost my handbag!watashi no baggu wo nakushite shimai mashita!
私 の バッグ を 失くして しまい ました!
wǒ de shǒutíbāo diū le!
我 的 手提包 丢 了!
haendeubaegeul ilheobeoryeosseoyo.
핸드백을 잃어버렸어요.
knhom bat ka-bob
ខ្ញុំ បាត់ កាបូប!
grà-bpǎo-tʉ̌ʉ chán hǎai kâ
กระเป๋าถือ ฉัน หาย ค่ะ
thong khoy sia!
ຖົງ ຂ້ອຍ ເສຍ!
↑↑↑13BWhat color is your handbag?anata no baggu wa nani iro desuka?
あなた の バッグ は 何色 です か?
nǐ de shǒutíbāo shì shěnme yánsè de?
你 的 手提包 是 什么 颜色 的?
haendeubaek saeksangi eotteoke doenayo?
핸드백 색상이 어떻게 되나요?
ka-bob nak por ahvei
កាបូប អ្នក ពណ៌ អ្វី?
grà-bpǎo-tʉ̌ʉ kɔ̌ɔng-kun sǐi à-rai kráp
กระเป๋าถือ ของคุณ สี อะไร ครับ
thong khong jao see dai?
ຖົງ ຂອງ ເຈົ້າ ສີ ໃດ?
↑↑↑14AMy handbag is red.watashi no bando baggu wa aka iro desu
私 の ハンド バッグ は 赤 色 です。
wǒ de shǒutíbāo shì hóngsè de。
我 的 手提包 是 红色 的。
je haendeubaegeun ppalgansaegieyo.
제 핸드백은 빨간색이에요.
ka-bob knhom por kro-horm
កាបូប ខ្ញុំ ពណ៌ ក្រហម។
grà-bpǎo-tʉ̌ʉ kɔ̌ɔng-chán sǐi-dɛɛng kâ
กระเป๋าถือ ของฉัน สีแดง ค่ะ
thong khong khoy see-dam
ຖົງ ຂ້ອງ ຂ້ອຍ ສີດຳ
↑↑↑15BWhat was in your handbag?hando baggu no naka ni nani wo iretemashitaka?
ハンド バッグ の 中 に 何 を 入れてましたか?
nǐ de shǒutíbāo lǐ yǒu shěnme?
你 的 手提包 里 有 什么?
haendeubaege mueosi deureoisseotnayo?
핸드백에 무엇이 들어있었나요?
teu knong ka-bob robos nak mean avey klas
តើ ក្នុង កាបូប របស់ អ្នក មាន អ្វី ខ្លះ?
mii à-rai yùu nai grà-bpǎo-tʉ̌ʉ kɔ̌ɔng-kun kráp
มี อะไร อยู่ ใน กระเป๋าถือ ของคุณ ครับ
mee yang yu nai thong?
ມີ ຫຍັງ ຢູ່ ໃນ ຖົງ?
↑↑↑16AMy wallet.watashi no saihu desu
私 の 財布 です。
wǒ de qiánbāo。
我 的 钱包。
je jigabiyo.
제 지갑이요.
ka-bob luy robos knhom
កាបូប លុយ របស់ ខ្ញុំ។
grà-bpǎo-ngəən kâ
กระเป๋าเงิน ค่ะ
kapao-ngern
ກະເປົ໋າເງິນ
↑↑↑17BHow much money is in your wallet?saihu no naka ni ikura no okane wo iretemashitaka?
財布 の 中 に いくら の お金 を入れて ましたか?
nǐ de qiánbāo lǐ yǒu duōshǎo qián?
你 的 钱包 里 有 多少 钱?
jigabe deun geumaegi eolmana doenayo?
지갑에 든 금액이 얼마나 되나요?
mean luy pon-man knong ka-bob luy robos neak
មាន លុយ ប៉ុន្មាន ក្នុង កាបូប លុយ របស់ អ្នក?
nai grà-bpǎo-ngəən mii ngəən tâo-rài kráp
ใน กระเป๋าเงิน มี เงิน เท่าไหร่ ครับ
mee ngeun thao-dai yu nai gapao-ngeun?
ມີ ເງິນ ເທົ່າໃດ ຢູ່ ໃນ ກະເປົ໋າເງິນ?
↑↑↑18AThere was about 100 Dollars in my wallet and two credit cards.hyaku doru to ni mai no kurejitto kaado ga haittemasu
100 ドル と 2 枚 の クレジット カード が 入ってます。
Wǒ qiánbāo li yǒu dàgài yībǎi měiyuán hé liǎngzhāng xìnyòngkǎ.
我 钱包 里 有 大概 一百 美元 和 两张 信用卡。
jigabeneun 100dalleo jeongdowa sinyongkadeu dugaega isseosseoyo.
지갑에는 100 달러 정도와 신용카드 두개가 있었어요.
knong ka-bob luy robos knhom mean luy bro-hel mouroy do-la neng kat-en-na- tean pi
ក្នុង កាបូប លុយ របស់ ខ្ញុំ មាន លុយ ប្រហែល ១០០ ដុល្លារ និង កាត ឥណទាន ២។
mii bprà-maan nʉ̀ng-rɔ́ɔi dɔɔn-lâa lɛ́ mii bàt-kree-dìt sɔ̌ɔng bai kâ
มี ประมาณ หนึ่งร้อย ดอลล่าร์ และ มี บัตรเครดิต สอง ใบ ค่ะ
mee ngeun nueng-hoy dola yu nai gapao lae bud-credit 2 bud
ມີ ເງິນ 100 ໂດລ່າ ຢູ່ ໃນ ກະເປົ໋າ ແລະ ບັດເຄຣດິດ ສອງ ບັດ
↑↑↑19ACan you help me to find my bag?watashi no baggu wo sagasu no wo tetsudatte kudasai
私 の バッグ を 探す の を 手伝って くれませんか?
nǐ néng bāng wǒ zhǎo wǒ de bāo ma?
你 能 帮 我 找 我 的 包 吗?
je gabangeul chajneun geol dowajusigesseoyo?
제 가방을 찾는 걸 도와주시겠어요?
teu nak arch chouy knhom rok ka-bob robors knhom ban te
តើ អ្នក អាច ជួយ ខ្ញុំ រក កាបូប របស់ ខ្ញុំ បាន ទេ?
kun chûuai chán hǎa grà-bpǎo kɔ̌ɔng-chán dâi-mái ká
คุณ ช่วย ฉัน หา กระเป๋า ของฉัน ได้ไหม คะ
jao suay khoy sok thong dai bor?
ເຈົ້າ ຊ່ວຍ ຂ້ອຍ ຊອກ ຖົງ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑110BYes, I will help you.hai. Tetsudai masu
はい。 手伝い ます。
shìde。wǒ huì bāng nǐ。
是的。我 会 帮 你。
ne, dowadeurijyo.
네, 도와드리죠.
ban knhom neng chouy nak
បាន ខ្ញុំ នឹង ជួយ អ្នក។
dâi kráp pǒm jà chûai kun kráp
ได้ ครับ ผม จะ ช่วย คุณ ครับ
jao, khoy ja suay jao
ເຈົ້ົ້າ, ຂ້ອຍ ຈະ ຊ່ວຍ ເຈົ້າ
↑↑↑21APlease help me!tasukete kudasai!
助けて ください!
qǐng bāngbāng wǒ!
请 帮帮 我!
dowajuseyo!
도와주세요!
chouy knhom phong
ជួយ ខ្ញុំ ផង!
chûuai-chán-dûuai kâ
ช่วยฉันด้วย ค่ะ
suay khoy nae!
ຊ່ວຍ ຂ້ອຍ ແນ່!
↑↑↑22BWhat is the matter?douka shimashitaka?
どうか しましたか?
zěnmele?
怎么了?
museun iriseyo?
무슨 일이세요?
mean reung ahvei
មាន រឿង អ្វី?
mii à-rai kráp
มี อะไร ครับ
mee yang gert khuen?
ມີ ຫຍັງ ເກີດ ຂຶ້ນ?
↑↑↑23AI think someone stole my bag.watashi no baggu ga dareka ni musumaremashita
私 の バッグ が 誰か に 盗まれました。
wǒ xiǎng yǒu rén tōu le wǒ de bāo。
我 想 有 人 偷 了 我 的 包。
nuga je gabangeul humchyeogan geot gatayo.
누가 제 가방을 훔쳐간 것 같아요.
mean nak louch ka-bob knhom
មាន អ្នក លួច កាបូប ខ្ញុំ។
chán kít-wâa mii kon kâ-mooi grà-bpǎo kɔ̌ɔng-chán kâ
ฉัน คิดว่า มี คน ขโมย กระเป๋า ของฉัน ค่ะ
khoy khitva mee khon luk thong klhoy
ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ມີ ຄົນ ລັກ ຖົງ ຂ້ອຍ
↑↑↑24BWhat did your bag look like?donna baggu nandesuka?
どんな バッグ なんですか?
nǐ de bāo shì shěnme yàngzi de?
你 的 包 是 什么 样子 的?
gabangi eotteoke saenggyeossneundeyo?
가방이 어떻게 생겼는데요?
ka-bob nak yang-mech
កាបូប អ្នក យ៉ាងម៉េច?
grà-bpǎo bɛ̀ɛp nǎi kráp
กระเป๋า แบบ ไหน ครับ
tong jao pen neo dai?
ຖົງ ເຈົ້າ ເປັນ ແນວ ໃດ?
↑↑↑25AIt's a small white handbag.chiisai shiroi hando baggu desu
小さい 白い ハンド バッグ です。
shì yīgè báisè shǒutíbāo。
是 一个 白色 手提包。
jakgo hayan haendeubaegieyo.
작고 하얀 핸드백이에요.
ka-bob por sor touch
កាបូប ពណ៌ ស តូច។
grà-bpǎo-tʉ̌ʉ sǐi-kǎo bai lék kâ
กระเป๋าถือ สีขาว ใบ เล็ก ค่ะ
pen thong hiw noy see-khao
ເປັນ ຖົງ ຫິ້ວ ນ້ອຍ ສີຂາວ
↑↑↑26BWhat is in your bag?baggu no naka ni nani wo irete mashitaka?
バッグ の 中 に 何 を 入れて ましたか?
nǐ de bāo lǐ yǒu shěnme?
你 的 包 里 有 什么?
gabange mueosi deureoitnayo?
가방에 무엇이 들어있나요?
mean ahvei knong nus
មាន អ្វី ក្នុង នោះ?
mii à-rai yùu nai grà-bpǎo kɔ̌ɔng-kun kráp
มี อะไร อยู่ ใน กระเป๋า ของคุณ ครับ
mee yang yu nai thong?
ມີ ຫຍັງ ຢູ່ ໃນ ຖົງ?
↑↑↑27AOnly my passport was in my bag.baggu no naka ni wa watashi no pasupooto dake desu
バッグ の 中 に は 私 の パスポート だけ です。
wǒ de bāo lǐ zhǐyǒu wǒ de hùzhào。
我 的 包 里 只有 我 的 护照。
je yeogwonman deureoisseosseoyo.
제 여권만 들어있었어요.
mean te li-khet chlorng daen pon-nos
មាន តែ លិខិត ឆ្លង ដែន ប៉ុណ្ណោះ។
mii kɛ̂ɛ nǎng-sʉ̌ʉ-dən-taang kâ
มี แค่ หนังสือเดินทาง ค่ะ
mee tae nung-sue-dern-thang yu nai gapao
ມີ ແຕ່ ໜັງສືເດີນທາງ ຢູ່ ໃນ ກະເປົ໋າ
↑↑↑28BPlease call the police.keisatsu ni denwa shimasu
警察 に 電話 します。
qǐng dǎ diànhuà bàojǐng。
请 打 电话 报警。
gyeongchare yeonrakhaseyo.
경찰에 연락하세요.
som tu-ro-sab tov po-lis
សូម ទូរស័ព្ទ ទៅ ប៉ូលីស។
gà-rú-naa too hǎa dtam-rùat kráp
กรุณา โทร หา ตำรวจ ครับ
kaluna to jaeng tumluad
ກະລຸນາ ໂທ ແຈ້ງ ຕຳຫຼວດ
↑↑↑29BThen, call the embassy, please.taishikan ni denwa shite kudasai
大使館 に 電話 して ください。
qǐng dǎ gěi dàshǐguǎn。
请 打 给 大使馆。
geurigoneun daesagwane yeonrakhasyeoya haeyo.
그리고는 대사관에 연락하셔야 해요.
rouch tu-ro-sab tov sathan tut
រួច ទូរស័ព្ទ ទៅ ស្ថាន ទូត។
jàak-nán gà-rú-naa too hǎa sà-tǎan-tûut
จากนั้น กรุณา โทร หา สถานทูต
lung-jak-nun, tho jaeng sathanthood
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ໂທ ແຈ້ງ ສະຖານທູດ
↑↑↑210BAnd renew your passport at the embassy.sore to pasupooto wo taishikan de sai hakkou shite kudasai
それ と パスポート を 大使館 で 再 発行 して ください。*
bìng zài dàshǐguǎn gēngxīn nín de hùzhào。
并 在 大使馆 更新 您 的 护照。
geurigo daesagwaneseo yeogwoneul jaebalgeupbadeuseyo.
그리고 대사관에서 여권을 재발급받으세요.
tveu li-khet chlorng den thmei nov sathan tut
ធ្វើ លិខិត ឆ្លង ដែន ថ្មី នៅ ស្ថាន ទូត។
lɛ́ɛo tam nǎng-sʉ̌ʉ-dən-taang lêm mài tîi sà-tǎan-tûut kráp
แล้ว ทำ หนังสือเดินทาง เล่ม ใหม่ ที่ สถานทูต ครับ
lae hed nung-sue-phan-daen lem mai u sathanthood
ແລະ ເຮັດ ໜັງສືຜ່ານແດນ ເຫຼັ້ມ ໃຫມ່ ຢູ່ ສະຖານທູດ
↑↑↑211AThank you very much!arigatou gozaimasu
ありがとう ございます。
fēicháng gǎnxiè!
非常 感谢!
jeongmal gomapseupnida!
정말 고맙습니다!
or-kun chreun
អរគុណ ច្រើន។
kɔ̀ɔp-kun-mâak kâ
ขอบคุณมาก ค่ะ
khopjai laiy-laiy!
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ!
↑↑↑31AThere has been an accident.jiko ga arimashita
事故 が ありました。
chū shìgù le。
出 事故 了。
sagoga natdaeyo.
사고가 났대요.
mean krous tnak
មាន គ្រោះ ថ្នាក់។
mii ù-bàt-dtì-hèt gə̀t-kʉ̂n kâ
มี อุบัติเหตุ เกิดขึ้น ค่ะ
mee ou-but-ti-hed
ມີ ອຸບັດຕິເຫດ
↑↑↑32BWhat happened?doushitan desuka?
どうしたん ですか?
fāshēng shěnme shì le?
发生 什么 事 了?
museun iringayo?
무슨 일인가요?
mean ahvei keut leung
មាន អ្វី កើត ឡើង?
gə̀t à-rai kʉ̂n kráp
เกิด อะไร ขึ้น ครับ
man yang gert khuen?
ແມ່ນ ຫຍັງ ເກີດ ຂຶ້ນ?
↑↑↑33AThere was a fire in that building.tatemono ga kaji ni natte imashita
建物 が 火事 に なって いました。
nà dòng lóu zháohuǒ le。
那 栋 楼 着火 了。
jeo geonmureseo hwajaega balsaenghaesseoyo.
저 건물에서 화재가 발생했어요.
phleug chhes knong ah-kea
ភ្លើង ឆេះ ក្នុង អាគារ។
fai-mâi dtʉ̀k lǎng nán kâ
ไฟไหม้ ตึก หลัง นั้น ค่ะ
fai-mai tuek
ໄຟໄໝ້ ຕຶກ
↑↑↑34BDid anyone get hurt?hushoushou shita kata wa imashitaka?
負傷 した 方 は いましたか?
yǒu rén shòushāng ma?
有 人 受伤 吗?
nuga dachyeotnayo?
누가 다쳤나요?
mean nak ro-bos te
មាន អ្នក របួស ទេ?
mii kon bàat-jèp mái kráp
มี คน บาดเจ็บ ไหม ครับ
mee phai dai-hub bart-jeb bor?
ມີ ໃຜ ໄດ້ຮັບ ບາດເຈັບ ບໍ?
↑↑↑35AYes.hai
はい。
shìde。
是的。
ne.
네.
 mii kâ
มี ค่ะ
mee
ມີ
↑↑↑36BPlease call an ambulance!kyuukyuusha ni denwa shitekudasai
救急車 に 電話して ください!
dǎ diànhuà jiào jiùhùchē!
打 电话 叫 救护车!
gugeupchareul bulleoyo!
구급차를 불러요!
som tu-ro-sab tov lan pet
សូម ទូរស័ព្ទ ទៅ ឡាន ពេទ្យ!
rîiak rot-pá-yaa-baan tii kráp
เรียก รถพยาบาล ที ครับ
kaluna tho ern lod-hong-mor
ກະລຸນາ ໂທ ເອີ້ນ ລົດໂຮງໝໍ
↑↑↑37BCall the police as well!keisatsu ni mo denwa shite kudasai
警察 に も 電話 して ください!
yě dǎ diànhuà gěi jǐngchá!
也 打 电话 给 警察!
gyeongchaldo bulleoya haeyo!
경찰도 불러야 해요!
heuy tu-ro-sab tov po-lis phong
ហើយ ទូរស័ព្ទ ទៅ ប៉ូលីស ផង!
rîiak dtam-rùat dûuai kráp
เรียก ตำรวจ ด้วย ครับ
tho ha tumload phom
ໂທ ຫາ ຕຳຫຼວດ ພ້ອມ
↑↑↑38AYes.hai
はい。
hǎode。
好的。
ne.
네.
 dâi kâ
ได้ ค่ะ
jao
ເຈົ້າ
↑↑↑39BPlease take care of yourself.anata mo ki wo tsukete kudasai
あなた も 気 を 付けて ください。
zìjǐ zhùyì ānquán。
自己 注意 安全。
josimhaseyo.
조심하세요.
thae kloun
ថែ ខ្លួន។
rá-wang-dtuua-dûuai kráp
ระวังตัวด้วย ครับ
berng yang to-eng dee-dee
ເບິ່ງ ແຍງ ໂຕເອງ ດີໆ
↑↑↑41AHello!konnichiwa
こんにちは!
nǐhǎo!
你好!
annyeonghaseyo!
안녕하세요!
sour-sdei
សួស្តី!
sà-wàt-dii kâ
สวัสดี ค่ะ
sabaidee!
ສະບາຍດີ!
↑↑↑42AI just saw a car accident.sakki koutsuu jiko wo mikakemashita
さっき 交通 事故 を 見かけました。
wǒ gānggāng kànjiàn le yīchǎng chēhuò。
我 刚刚 看见 了 一场 车祸。
banggeum gyotongsagoreul mokgyeokhaessneundeyo.
방금 교통사고를 목격했는데요.
knhom terb tea kheunh mean krus tnak cho-ra-chor
ខ្ញុំ ទើប តែ ឃើញ មាន គ្រោះ ថ្នាក់ ចរាចរណ៍។
chán hěn ù-bàt-dtì-hèt taang-rót-yon kâ
ฉัน เห็น อุบัติเหตุ ทางรถยนต์ ค่ะ
khoy ha kor hen oubut-ti-hed lodyai.
ຂ້ອຍ ຫາກໍ່ ເຫັນ ອຸບັດຕິເຫດ ລົດໃຫຍ່.
↑↑↑43BHello madam, please stay calm.konnichiwa ochitsuite kudasai
こんにちは。 落ち着いて ください。
nǐhǎo nǚshì,qǐng lěngjìng yīdiǎn。
你好 女士,请 冷静 一点。
annyeonghaseyo, budi chimchakhaejuseyo.
안녕하세요, 부디 침착해주세요.
sour-sdei lok srei som sangob ah-rom
សួស្តី លោក ស្រី សូម ស្ងប់ អារម្មណ៍។
sà-wàt-dii kráp jai-yen-yen kráp
สวัสดี ครับ ใจเย็นๆ ครับ
sabaidee than, jai-yen-yen kon
ສະບາຍດີ ທ່ານ, ໃຈເຢັນໆ ກ່ອນ
↑↑↑44BWhat happened?douka nasaimashitaka?
どうか なさいましたか?
fāshēng shěnme le?
发生 什么 了?
museun irieossnayo?
무슨 일이었나요?
mean reung ahvei keut leung
មាន រឿង អ្វី កើត ឡើង?
gə̀t à-rai kʉ̂n kráp
เกิด อะไร ขึ้น ครับ
mee yang gert khuen?
ມີ ຫຍັງ ເກີດ ຂຶ້ນ?
↑↑↑45AThere has been an accident.jiko ga arimashita
事故 が ありました。
fāshēng chēhuò le。
发生 车祸 了。
sagoga nasseoyo.
사고가 났어요.
mean krus tnak cho-ra-chor
មាន គ្រោះ ថ្នាក់ ចរាចរណ៍។
mii ù-bàt-dtì-hèt gə̀t-kʉ̂n kâ
มี อุบัติเหตุ เกิดขึ้น ค่ะ
mee ou-but-ti-hed
ມີ ອຸບັດຕິເຫດ
↑↑↑46BWhere?sore wa doko desuka?
それ は どこ ですか?
zài nǎlǐ?
在 哪里?
eodieseoyo?
어디에서요?
nov ti na
នៅ ទី ណា?
tîi-nǎi kráp
ที่ไหน ครับ
yu sai?
ຢູ່ ໃສ?
↑↑↑47ANear the post office.yuubinkyoku no chikaku desu
郵便局 の 近く です。
kàojìn yóujú。
靠近 邮局。
ucheguk geuncheoeseoyo.
우체국 근처에서요.
kbae post prai-sa-ni
ក្បែរ ប៉ុស្តិ៍ ប្រៃសណីយ៍។
glâi-glâi gàp bprai-sà-nii kâ
ใกล้ๆ กับ ไปรษณีย์ ค่ะ
kai gub paisanee
ໃກ້ ກັບ ໄປສະນີ
↑↑↑48BDid anyone get hurt?hushou shita kata wa imasuka?
負傷 した 方 は いますか?
yǒu rén shòushāng ma?
有 人 受伤 吗?
nuga dachyeotnayo?
누가 다쳤나요?
mean nak ro-bos te
មាន អ្នក របួស ទេ?
mii kon bàat-jèp mái kráp
มี คน บาดเจ็บ ไหม ครับ
mee phai dai-hub bart-jeb bor?
ມີ ໃຜ ໄດ້ຮັບ ບາດເຈັບ ບໍ?
↑↑↑49AYes, a man. It looks like his arm is broken.hai. Dansei desu. Tabun ude wo kega shitemasu
はい。 男性 です。 多分 腕 を けがして ます。
shìde 。yǒu gè nánrén shòushāng le。tā kànqǐlái shāng le shǒubì。
是的。有 个 男人 受伤 了。他 看 起来 伤 了 手臂。
ne, han namjayo. pari bureojin geot gatasseoyo.
네, 한 남자요. 팔이 부러진 것 같았어요.
mean. meul tov douch chea kot bak dai
មាន មើល ទៅ ដូច ជា គាត់ បាក់ ដៃ។
mii kâ pûu-chaai nʉ̀ng kon duu-mʉ̌ʉan kɛ̌ɛn kɔ̌ɔng-kǎo hàk kâ
มี ค่ะ ผู้ชาย หนึ่ง คน ดูเหมือน แขน ของเขา หัก ค่ะ
mee, phouxay khon nueng. bueng khue va khaen lao hug
ມີ, ຜູ້ຊາຍ ຄົນ ໜຶ່ງ. ເບິ່ງ ຄື ວ່າ ແຂນ ລາວ ຫັກ
↑↑↑410APlease hurry!isoide kudasai
急いで ください。
qǐng kuài lái!
请 快 来!
seodulleo juseyo!
서둘러 주세요!
som pro-nhab leung
សូម ប្រញាប់ ឡើង!
chûuai-rîip-nɔ̀ɔi kâ
ช่วยรีบหน่อย ค่ะ
vai-vai nae!
ໄວໆ ແນ່!
↑↑↑411AIt is a serious accident.shinkoku na jiko desu
深刻 な 事故 です。
chēhuò hěn yánzhòng。
车祸 很 严重。
simgakhan sagoyeyo.
심각한 사고예요.
vea chea krus tnak tangun-tango
វា ជា គ្រោះ ថ្នាក់ ធ្ងន់ធ្ងរ។
man bpen ù-bàt-dtì-hèt ráai-rɛɛng kâ
มัน เป็น อุบัติเหตุ ร้ายแรง ค่ะ
mun man ou-but-ti-hed tee haiy-haeng
ມັນ ແມ່ນ ອຸບັດຕິເຫດ ທີ່ ຮ້າຍແຮງ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 30
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
3011AI have headaches.zutsuu ga shimasu
頭痛 が します。
wǒ tóu téng。
我 头 疼。
dutongi isseoyo.
두통이 있어요.
knhom chheu kbal
ខ្ញុំ ឈឺ ក្បាល។
chán bpùat-hǔua kâ
ฉัน ปวดหัว ค่ะ
khoy jeb hua
ຂ້ອຍ ເຈັບ ຫົວ
↑↑↑12BWhen did it start?itsu kara desuka?
いつ から ですか?
shěnme shíhòu kāishǐ de?
什么 时候 开始 的?
eonje sijak dwaetjyo?
언제 시작 됐죠?
vea chab pdeum pi pel na
វា ចាប់ ផ្ដើម ពី ពេល ណា?
rə̂əm bpùat-hǔua dtâng-dtɛ̀ɛ mʉ̂ʉa-rài kráp
เริ่ม ปวดหัว ตั้งแต่ เมื่อไหร่ ครับ
lerm jeb tung-tae mue-dai?
ເລີ່ມ ເຈັບ ຕັ້ງແຕ່ ເມື່ອໃດ?
↑↑↑13AI think it started since last Friday.senshuu no kinyoubi kara datta to omoimasu
先週 の 金曜日 から だった と 思います。
wǒ xiǎng shì cóng shàng gè xīngqīwǔ kāishǐ de。
我 想 是 从 上 个 星期五 开始 的。
jeobeon ju geumyoilbuteoyeossdeon geot gatayo.
저번 주 금요일부터였던 것 같아요.
knhom kit tha chab pdeum pi tangai sok mun
ខ្ញុំ គិត ថា ចាប់ ផ្ដើម ពី ថ្ងៃ សុក្រ មុន។
chán kít-wâa dtâng-dtɛ̀ɛ wan-sùk tîi-lɛ́ɛo kâ
ฉัน คิดว่า ตั้งแต่ วันศุกร์ ที่แล้ว ค่ะ
khoy khitva mun jeb ma tungtae van-souk-athit-leo
ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ມັນ ເຈັບ ມາ ຕັ້ງແຕ່ ວັນສຸກອາທິດແລ້ວ
↑↑↑14BDo you get enough sleep?suimin wa juubun ni torete imasuka?
睡眠 は 十分 に 取れて いますか?
nǐ yǒu zúgòu de shuìmián ma?
你 有 足够 的 睡眠 吗?
jameun chungbunhi jumusinayo?
잠은 충분히 주무시나요?
teu nak keng krob-kron te
តើ អ្នក គេង គ្រប់គ្រាន់ ទេ?
kun nɔɔn-làp piiang-pɔɔ mái kráp
คุณ นอนหลับ เพียงพอ ไหม ครับ
jao non phieng-phor bor?
ເຈົ້າ ນອນ ພຽງພໍ ບໍ?
↑↑↑15ANo. I can't sleep well.iie. Nemurete imasen
いいえ。 眠れて いません。
bù。wǒ shuì de bù hǎo。
不。我 睡 得 不 好。
anyo. jal jal su eopseosseoyo.
아뇨. 잘 잘 수 없었어요.
te. knhom keng min sov lok te
ទេ ខ្ញុំ គេង មិន សូវ លក់ ទេ។
mâi kâ chán làp mâi sà-nìt kâ
ไม่ ค่ะ ฉัน หลับ ไม่ สนิท ค่ะ
bor, khoy non bor lup
ບໍ່, ຂ້ອຍ ນອນ ບໍ່ ຫຼັບ
↑↑↑16BAre you stressed?sutoresu wa arimasuka?
ストレス は ありますか?
nǐ yālì dà ma?
你 压力 大 吗?
seuteureseureul badeusinayo?
스트레스를 받으시나요?
teu nak stress men te
តើ អ្នក ស្ត្រេស មែន ទេ?
kun krîiat mái kráp
คุณ เครียด ไหม ครับ
jao khiet bor?
ເຈົ້າ ຄຽດ ບໍ?
↑↑↑17AYes, from work.hai. Shigoto kara desu
はい。 仕事 から です。
shìde。láizì gōngzuò de yālì。
是的。来自 工作 的 压力。
ne, il ttaemuneyo.
네, 일 때문에요.
chas, prous ka-ngea
ចាស ព្រោះ ការងារ។
kâ jàak ngaan kâ
ค่ะ จาก งาน ค่ะ
man-leo, khiet yu bon hed-viek
ແມ່ນແລ້ວ, ຄຽດ ຢູ່ ບ່ອນ ເຮັດວຽກ
↑↑↑18BYou should rest for a week.isshuukan gurai yasumi wo totta hou ga ii desu
一週間 ぐらい 休み を とった 方 が いい です。
nǐ yīnggāi xiūxi yīgè xīngqī。
你 应该 休息 一个 星期。
iljuiljjeum swisyeoyagesseoyo.
일주일쯤 쉬셔야겠어요.
nak kour som-rak oy ban mouy sa-pada
អ្នក គួរ សំរាក អោយ បាន មួយ សប្ដាហ៍។
kun kuuan pák-pɔ̀ɔn nʉ̀ng sàp-daa kráp
คุณ ควร พักผ่อน หนึ่ง สัปดาห์ ครับ
r-thit-nee jao tong phuk-pon
ອາທິດນີ້ ເຈົ້າ ຕ້ອງ ພັກຜ່ອນ
↑↑↑21AI have a toothache.shitsuu ga shimasu
歯痛 が します。
wǒ yá téng。
我 牙 疼。
chitongi isseoyo.
치통이 있어요.
knhom chheu tmenh
ខ្ញុំ ឈឺ ធ្មេញ។
chán bpùat-fan kâ
ฉัน ปวดฟัน ค่ะ
khoy jep kheo
ຂ້ອຍ ເຈັບ ແຂ້ວ
↑↑↑22BDo you have gum pain as well?haguki mo itami masuka?
歯茎 も 痛み ますか?
nǐ yáyín yě tòng ma?
你 牙龈 也 痛 吗?
Inmome tongjeungi innayo?
잇몸에 통증이 있나요?
teu nak chheu on-chanh de te
តើ អ្នក ឈឺ អញ្ចាញ ដែរ ទេ?
kun jèp-ngʉ̀ʉak dûuai mái kráp
คุณ เจ็บเหงือก ด้วย ไหม ครับ
jao jep hauek nam bor?
ເຈົ້າ ເຈັບ ເຫືອກ ນຳ ບໍ?
↑↑↑23AYes.hai
はい。
shìde。
是的。
ne.
네.
 
ค่ะ
man-leo
ແມ່ນແລ້ວ
↑↑↑24BHow long have you had the pain?itsu kara itami masuka?
いつから 痛み ました か?
nǐ cóng shěnme shíhòu kāishǐ téng de?
你 从 什么 时候 开始 疼 的?
eonjebuteo tongjeungi isseotjyo?
언제부터 통증이 있었죠?
chheu ro-yak pel pon-na heuy
ឈឺ រយៈ ពេល ប៉ុណ្ណា ហើយ?
bpùat dtâng-dtɛ̀ɛ mʉ̂ʉa-rài kráp
ปวด ตั้งแต่ เมื่อไหร่ ครับ
jao jeb ma dai donm pan-dai leo?
ເຈົ້າ ເຈັບ ມາ ໄດ້ ດົນ ປານໃດ ແລ້ວ?
↑↑↑25ASince yesterday evening.kinou no yoru kara desu
昨日 の 夜 から です。
cóng zuótiān bàngwǎn。
从 昨天 傍晚。
eoje jeonyeok buteoyo.
어제 저녁 부터요.
tang pi masel-menh pel langeach
តាំង ពី ម្សិលមិញ ពេល ល្ងាច។
dtâng-dtɛ̀ɛ mʉ̂ʉa-waan dtɔɔn-yen kâ
ตั้งแต่ เมื่อวาน ตอนเย็น ค่ะ
jep ma tungtae mue-van-nee ton laeng
ເຈັບ ມາ ຕັ້ງແຕ່ ມື້ວານນີ້ ຕອນ ແລງ
↑↑↑26AI couldn't sleep the whole night.hitobanjuu nemuremasen deshita
一晩中 眠れません でした。
wǒ zhěng wǎn dōu shuì bù zháo。
我 整 晚 都 睡 不 着。
Harujongil Jal Su-ga Eopseosseoyo
하루종일 잘 수가 없었어요
knhom min arch keng penh mouy yub
ខ្ញុំ មិន អាច គេង ពេញ មួយ យប់។
chán nɔɔn mâi-làp táng-kʉʉn kâ
ฉัน นอน ไม่หลับ ทั้งคืน ค่ะ
khoy non bor dai mod khuen
ຂ້ອຍ ນອນ ບໍ່ ໄດ້ ໝົດ ຄືນ
↑↑↑27BLet me check.misete kudasai
見せて ください。
ràng wǒ chákàn yīxià。
让 我 查看 一下。
Jinchalhaebogetseumnida
진찰해보겠습니다.
oy knhom meul bon-tech tov meul
អោយ ខ្ញុំ មើល បន្តិច ទៅ មើល។
kɔ̌ɔ pǒm dtrùat nɔ̀ɔi kráp
ขอ ผม ตรวจ หน่อย ครับ
hai khoy guat beung
ໃຫ້ ຂ້ອຍ ກວດ ເບິ່ງ
↑↑↑28BPlease open your month.kkuchi wo akete kudasai
口 を 開けて ください。
qǐng zhāng kāi zuǐ。
请 张 开 嘴。
ibeul yeoreojuseyo.
입을 열어주세요.
ha mot
ហា មាត់។
gà-rú-naa âa bpàak kráp
กรุณา อ้า ปาก ครับ
kaluna ah pak
ກະລຸນາ ອ້າ ປາກ
↑↑↑29BIt looks like you have dental cavities.shizuikuu ga aru itai desune
歯髄腔 が ある みたい ですね。
kàn qǐlái nǐ yǒu zhùyá。
看 起来 你 有 蛀牙。
chungchiga isseusin geot gatneyo.
충치가 있으신 것 같네요.
nak douch chea mean dong-kov si tmenh
អ្នក ដូច ជា មាន ដង្កូវ ស៊ី ធ្មេញ។
duu-mʉ̌ʉan kun mii fan-pù kráp
ดูเหมือน คุณ มี ฟันผุ ครับ
beung khue va kheo jao pen hoo
ເບິ່ງ ຄື ວ່າ ແຂ້ວ ເຈົ້າ ເປັນ ຮູ
↑↑↑31AHow are you doing today?kyou no kibun wa dou?
今日 の 気分 は どう?
nǐ jīntiān gǎnjué zěnmeyàng?
你 今天 感觉 怎么样?
oneul eottae?
오늘 어때?
tangai nis sok sa-bay te
ថ្ងៃ នេះ សុខ សប្បាយ ទេ?
wan-níi təə bpen yang-ngai bâang
วันนี้ เธอ เป็น ยังไง บ้าง
mue-nee jao pen neo dai?
ມື້ນີ ເຈົ້າ ເປັນ ແນວ ໃດ?
↑↑↑32BI don't feel so well.kibun wa sonna ni yokunai
気分 は そんな に 良くない。
wǒ gǎnjué bú tài hǎo。
我 感觉 不 太 好。
sangtaega byeolloya.
상태가 별로야.
knhom mean ah-rom min sov laor te
ខ្ញុំ មាន អារម្មណ៍ មិន សូវ ល្អ ទេ។
pǒm rúu-sʉ̀k mâi kɔ̂ɔi dii
ผม รู้สึก ไม่ ค่อย ดี
khoy hou-suek bor dee pan-dai
ຂ້ອຍ ຮູ້ສຶກ ບໍ່ ດີ ປານໃດ
↑↑↑33AWhat happened?doushitano?
どうしたの?
zěnmele?
怎么了?
museun iriya?
무슨 일이야?
mean reung ei keut leung
មាន រឿង អី កើត ឡើង?
gə̀t à-rai kʉ̂n
เกิด อะไร ขึ้น
kert yang kheun?
ເກີດ ຫຍັງ ຂຶ້ນ?
↑↑↑34BI have a stomach ache.hukutsuu ga surunda
腹痛 が するんだ。
wǒ wèiténg。
我 胃疼。
baega apa.
배가 아파.
knhom chheu pous
ខ្ញុំ ឈឺ ពោះ។
pǒm bpùat-tɔ́ɔng
ผม ปวดท้อง
khoy jeb thong
ຂ້ອຍ ເຈັບ ທ້ອງ
↑↑↑35BI had diarrhea since this morning.kyou no asa kara geri ga surunda
今日 の 朝 から 下痢 が するんだ。
cóng jīntiān shàngwǔ yǐlái wǒ yīzhí fùxiè。
从 今天 上午 以来 我 一直 腹泻。
achimbuteo seolsahaesseo.
아침부터 설사했어.
knhom reak tang pi prek minh
ខ្ញុំ រាគ តាំង ពី ព្រឹក មិញ។
pǒm tɔ́ɔng-sǐia dtâng-dtɛ̀ɛ mʉ̂ʉa-cháao-níi
ผม ท้องเสีย ตั้งแต่ เมื่อเช้านี้
mue-sao-nee khoy thok-thong
ມື້ເຊົ້ານີ້ ຂ້ອຍ ຖອກທ້ອງ
↑↑↑36AMaybe you have food poisoning.tabun shokuchuu doku kamo shirenaiyo
多分 食中毒 かも しれない よ。
kěnéng nǐ shíwù zhòngdú le。
可能 你 食物 中毒 了。
eojjeomyeon sikjungdogiljido molla.
어쩌면 식중독일지도 몰라.
bro-hel pul ah-ha heuy
ប្រហែល ពុល អាហារ ហើយ។
təə àat-jà bpen aa-hǎan-bpen-pít
เธอ อาจจะ เป็น อาหารเป็นพิษ
bang-thee ahan pen phit
ບາງທີ ອາຫານ ເປັນ ພິດ
↑↑↑37BI think so too. Maybe I ate something rotten yesterday.souomou. Tabun senshuu nanika kusatta mono wo tabetanda
そう思う。 多分 先週 なにか 腐った もの を 食べたんだ。
wǒ yě zhème rènwéi。 yěxǔ wǒ zuótiān chī le yīxiē biànzhì de dōngxī。
我 也 这么 认为。 也许 我 昨天 吃 了 一些 变质 的 东西。
nae saenggak-do geurae. eoje mwon-ga sanghan geol meogeun geot gata.
내 생각도 그래. 어제 뭔가 상한 걸 먹은 것 같아.
knhom kor kit on-cheung de. pro-hel knhom nham robos khouch
ខ្ញុំ ក៏ គិត អញ្ចឹង ដែរ ប្រហែល ខ្ញុំ ញ៉ាំ របស់ ខូច។
pǒm gɔ̂ɔ kít-wâa yàang-nán mʉ̂ʉa-waan-níi pǒm àat-jà giin aa-hǎan bùut
ผม ก็ คิดว่า อย่างนั้น เมื่อวานนี้ ผม อาจจะ กิน อาหาร บูด
khoy khit beb-nun khue gun. bang-tee mue-van-nee khoy kin yang tee naosia
ຂ້ອຍ ຄິດ ແບບນັ້ນ ຄື ກັນ. ບາງທີ່ ມື້ວານນີ້ ຂ້ອຍ ກິ ນຫຍັງ ທີ່ ເນົ່າເສຍ
↑↑↑38AYou should go to see the doctor.isha ni mitemoratta hou ga iiyo
医者 に 診てもらった 方 が いいよ。
nǐ yīnggāi qù kànyīkàn yīshēng。
你 应该 去 看一看 医生。
byeongwone gaseo uisareul mannabwa.
병원에 가서 의사를 만나봐.
nak kour tae tov choub vi-chak-bon-dit
អ្នក គួរ តែ ទៅ ជួប វេជ្ជបណ្ឌិត។
təə kuuan bpai hǎa-mɔ̌ɔ
เธอ ควร ไป หาหมอ
jao tong pai ha thanmor
ເຈົ້າ ຕ້ອງ ໄປ ຫາ ທ່ານໝໍ
↑↑↑39BYes, I will go to see the doctor this evening.un. Konya isha ni mitemorauyo
うん。 今夜 医者 に 診てもらうよ。
hǎode。wǒ jīntiān bàngwǎn qù kàn yīshēng。
好的。我 今天 傍晚 去 看 医生。
eung, oneul jeonyeoge byeongwone gal geoya.
응, 오늘 저녁에 병원에 갈 거야.
knhom neng tov choub vi-chak-bon-dit langeach nis
ខ្ញុំ នឹង ទៅ ជួប វេជ្ជបណ្ឌិត ល្ងាច នេះ។
pǒm jà bpai hǎa-mɔ̌ɔ yen-níi
ผม จะ ไป หาหมอ เย็นนี้
jao, khoy si pai ha thanmor ton-laeeng-nee
ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ສິ ໄປ ຫາ ທ່ານໝໍ ຕອນແລງນີ້
↑↑↑41ADo you know where Mary is?marii ga doko ni iruka shitteru?
マリー が どこ に いるか 知ってる?
nǐ zhīdào mǎlì zài nǎ ma?
你 知道 玛丽 在 哪 吗?
meriga eodi itneunji ara?
메리가 어디 있는지 알아?
nak deung tha mary nov ae-na te
អ្នក ដឹង ថា ម៉ារី នៅ ឯណា ទេ?
təə rúu mái wâa mɛɛ-rîi yùu tîi-nǎi
เธอ รู้ ไหม ว่า แมรี่ อยู่ ที่ไหน
jao hou bor va mary u sai?
ເຈົ້າ ຮູ້ ບໍ ວ່າ ແມຣີ ຢູ່ ໃສ?
↑↑↑42BYes. She is going to the hospital to see the doctor.un. Kanojo wa isha ni mitemorau tame ni byouin e ittayo
うん。 彼女 は 医者 に 診てもらう ため に 病院 へ 行ったよ。
zhīdào。tā qù yīyuàn kàn yīshēng le。
知道。她 去 医院 看 医生 了。
eung. jinryobadeureo byeongwone gasseo.
응. 진료받으러 병원에 갔어.
neang tov monti phet
នាង ទៅ មន្ទីរ​ពេទ្យ​។
rúu təə bpai haa-mɔ̌ɔ tîi roong-pá-yaa-baan
รู้ เธอ ไป หาหมอ ที่ โรงพยาบาล
jao. lao si pai ha thanmor u hongmor
ເຈົ້າ. ລາວ ສິ ໄປ ຫາ ທ່ານໝໍ ຢູ່ ໂຮງໝໍ
↑↑↑43AIs she not well?kanojo wa choushi ga yokunaino?
彼女 は 調子 が 良くないの?
tā bù hǎo ma?
她 不 好 吗?
eodi apeudae?
어디 아프대?
neang min sroul kloun maen te
នាង មិន ស្រួល ខ្លួន មែន ទេ?
təə mâi-sà-baai rə̌ə
เธอ ไม่สบาย เหรอ
lao bor sabai bor?
ລາວ ບໍ່ ສະບາຍ ບໍ?
↑↑↑44BNo, she has stomach pain.iya, hukutsuu ga suru
いや。 腹痛 が する。
shìde,tā wèi téng。
是的,她 胃 疼。
eung, boktongi itdae.
응, 복통이 있대.
te, neang chheu pous
ទេ នាង ឈឺ ពោះ។
châi təə bpùat-tɔ́ɔng
ใช่ เธอ ปวดท้อง
bor, lao jeb thong
ບໍ່, ລາວ ເຈັບ ທ້ອງ
↑↑↑45BShe went to the pharmacy to buy drugs yesterday.kanojo wa kinou yasshokuni ni itte kusuri wo kattanda
彼女 は 昨日 薬局 に 行って 薬 を 買ったんだ。
tā zuótiān qù yàodiàn mǎi yào。
她 昨天 去 药店 买 药。
eoje yageul sareo yakguge gasseo.
어제 약을 사러 약국에 갔어.
neang tov ausathsat tenh pnam kal pi masel-minh
នាង ទៅ ឱសថស្ថាន ទិញ ថ្នាំ កាល ពី ម្សិលមិញ។
təə bpai sʉ́ʉ yaa tîi ráan-kǎai-yaa mʉ̂ʉa-waan-níi
เธอ ไป ซื้อ ยา ที่ ร้านขายยา เมื่อวานนี้
lao pai sue ya yu harn-khaiy-ya mue-van-nee
ລາວ ໄປ ຊື້ ຢາ ຢູ່ ຮ້ານຂາຍຢາ ມື້ວານນີ້
↑↑↑46BBut it did not help.demo kikanakatta
でも 効かなかった。
dànshì méiyǒu zuòyòng。
但是 没有 作用。
hajiman an naajyeotdae.
하지만 안 나아졌대.
pon-tae min bat
ប៉ុន្តែ មិន បាត់។
dtɛ̀ɛ yaa mâi chûuai à-rai ləəi
แต่ ยา ไม่ ช่วย อะไร เลย
tae mun bor suay hai dee khuen
ແຕ່ ມັນ ບໍ່ ຊ່ວຍ ໃຫ້ ດີ ຂຶ້ນ
↑↑↑47AI hope she gets well soon.hayaku naoru to ii ne
早く 治る と いい ね。
wǒ xīwàng tā kuàidiǎn hǎo qǐlái。
我 希望 她 快点 好 起来。
ppalli naeumyeon johgetda.
빨리 나으면 좋겠다.
knhom song-khem tha neang neng chea chhab-chhab
ខ្ញុំ សង្ឃឹម ថា នាង នឹង ជា ឆាប់ៗ។
chán wǎng wâa təə jà dii-kʉ̂n reo-reo-níi
ฉัน หวัง ว่า เธอ จะ ดีขึ้น เร็วๆนี้
khoy wung-va lao ja dee vai-vai nee
ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ລາວ ຈະ ດີ ໄວໆ ນີ້
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 31
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
3111AI have never seen your girlfriend.kimi no kanojo wo mita koto naina
君 の 彼女 を 見た こと ないな。
wǒ cóng méiyǒu jiànguò nǐ nǚpéngyǒu。
我 从 没有 见过 你 女朋友。
naneun ne yeojachingureul han beondo bon jeogi eopseo.
나는 네 여자친구를 한 번도 본 적이 없어.
knhom min del kheunh met srei nak sos
ខ្ញុំ មិន ដែល ឃើញ មិត្ត ស្រី អ្នក សោះ។
chán yang mâi kəəi jəə fɛɛn kɔ̌ɔng-təə ləəi
ฉัน ยัง ไม่ เคย เจอ แฟน ของเธอ เลย
khoy bor kheoi hen fan jao juk thaue
ຂ້ອຍ ບໍ່ ເຄີຍ ເຫັນ ແຟນ ເຈົ້າ ຈັກ ເທື່ອ
↑↑↑12AHow does she look like?donna kanji?
どんな 感じ?
tā zhǎng shěnme yàngzi?
她 长 什么 样子?
eotteoke saenggyeosseo?
어떻게 생겼어?
teu neang mean rub reang yang mech tov
តើ នាង មាន រូប រាង យ៉ាង ម៉េច ទៅ?
təə mii rûup-râang-nâa-dtaa yang-ngai
เธอ มี รูปร่างหน้าตา ยังไง
lao pen khon neo dai?
ລາວ ເປັນ ຄົນ ແນວ ໃດ?
↑↑↑13BShe has brown eyes and a small face.kanojo wa chairo no me de chiisai kao wo shiteru
彼女 は 茶色 の 目 で 小さい 顔 して る。
tā yǒu yīshuāng zōngsè de yǎnjīng hé yīzhāng xiǎo liǎn。
她 有 一双 棕色 的 眼睛 和 一张 小 脸。
nuni galsaegigo eolguri jaga.
눈이 갈색이고 얼굴이 작아.
neang mean pnek por tnort neng muk touch
នាង មាន ភ្នែក ពណ៌ ត្នោត និង មុខ តូច។
təə mii dtaa sǐi-nám-dtaan lɛ́ mii nâa lék
เธอ มี ตา สีน้ำตาล และ มี หน้า เล็ก
lao mee ta see-nam-tan lae na noy
ລາວ ມີ ຕາ ສີນ້ຳຕານ ແລະ ໜ້າ ນ້ອຍ
↑↑↑14AShe must be very pretty.zettai totemo kawaii ko dane
絶対 とても 可愛い 子 だね
tā kěndìng hěn piàoliàng。
她 肯定 很 漂亮。
jeongmal yeppeugetda.
정말 예쁘겠다.
neang pro-hel chea saart heuy
នាង ប្រហែល ជា ស្អាត ហើយ។
təə dtɔ̂ɔng sǔuai nɛ̂ɛ-nɛ̂ɛ ləəi
เธอ ต้อง สวย แน่ๆ เลย
lao tong nahuk laiy
ລາວ ຕ້ອງ ໜ້າຮັກ ຫຼາຍ
↑↑↑15BYes, she is.soudayo
そうだよ。
shìde。tā hěn piàoliàng。
是的。她 很 漂亮。
eung, maja.
응, 맞아.
men heuy
មែន ហើយ។
châi-lɛ́ɛo
ใช่แล้ว
jao, man-leo
ເຈົ້າ, ແມ່ນແລ້ວ
↑↑↑16BShe is charming as well.kanojo wa totemo miryoku teki demo dayo
彼女 は とても 魅力的 で も あるよ。
tā yě hěn mírén。
她 也 很 迷人。
maeryeokjeogigido hae.
매력적이기도 해.
neang kor mean mun sne phong de
នាង ក៏ មាន មន្ត ស្នេហ៍ ផង ដែរ។
təə mii sà-nèe dûuai
เธอ มี เสน่ห์ ด้วย
lao mee sane nam eik
ລາວ ມີ ສະເໜ່ ນຳ ອີກ
↑↑↑21AKim looks thinner than the last time I met her.kimu wa kono mae atta toki yori yasetane
キム は この 前 会った とき より 痩せたね。
jīn kàn qǐlái bǐ wǒ shàngcì jiàn dào tā gèng shòu le。
金 看 起来 比 我 上次 见 到 她 更 瘦 了。
gimi jeone bwasseul ttaeboda deo nalssinhae boyeo.
김이 전에 봤을 때보다 더 날씬해 보여.
kim meul tov douch chea skorm cheang pel del knhom choub neang leuk mun
គីម មើល ទៅ ដូច ជា ស្គម ជាង ពេល ដែល ខ្ញុំ ជួប នាង លើក មុន។
kim duu pɔ̌ɔm-gwàa kráng-sùt-táai tîi chán jəə təə
คิม ดู ผอมกว่า ครั้งสุดท้าย ที่ ฉัน เจอ เธอ
kim joy long kua ton tee khoy phop lao thaue leo nee
ຄິມ ຈ່ອຍ ລົງ ກວ່າ ຕອນ ທີ່ ຂ້ອຍ ພົບ ລາວ ເທື່ອ ແລ້ວ ນີ້
↑↑↑22BYes. She is thin, but her body is strong.un. Kanojo wa hosoi no ni karada wa totemo tsuyoi
うん。 彼女 は 細い の に 体 は とても 強い。
shìde。tā hěn shòu dànshì shēntǐ hěn qiángzhuàng。
是的。她 很 瘦 但是 身体 很 强壮。
eung. mallatjiman, momeun teunteunhae.
응. 말랐지만, 몸은 튼튼해.
men huy pon-tae kloun neang meul tov mean kom-lang klang
មែន ហើយ ប៉ុន្តែ ខ្លួន នាង មើល ទៅ មាន កម្លាំង ខ្លាំង។
châi təə pɔ̌ɔm dtɛ̀ɛ râang-gaai təə kɛ̌ɛng-rɛɛng
ใช่ เธอ ผอม แต่ ร่างกาย เธอ แข็งแรง
man, lao joy long, tae hang-gaiy khong lao khaeng-heng laiy
ແມ່ນ, ລາວ ຈ່ອຍ ລົງ, ແຕ່ ຮ່າງກາຍ ຂອງ ລາວ ແຂງແຮງ ຫຼາຍ
↑↑↑23ARight. Compared to me, she is very strong.soudane. Jibun to kuraberu to, kanojo wa totemo tsuyoi
そうだね。 自分 と 比べる と、 彼女 は とても 強い。
méicuò。bǐ qǐ wǒ tā fēicháng qiángzhuàng。
没错。比 起 我 她 非常 强壮。
maja. narang bigyohamyeon goengjanghi teunteunhae.
맞아. 나랑 비교하면 굉장히 튼튼해.
trov heuy. preab-theab chea mouy knhom neang pit chea reung-mom nas
ត្រូវ ហើយ ប្រៀបធៀប ជា មួយ ខ្ញុំ នាង ពិត ជា រឹងមាំ ណាស់។
châi mʉ̂ʉa-tîiap-gàp chán təə kɛ̌ɛng-rɛɛng mâak
ใช่ เมื่อเทียบกับ ฉัน เธอ แข็งแรง มาก
man-leo. tha pieb-thieb gub khoy lao khaeng-haeng laiy
ແມ່ນແລ້ວ. ຖ້າ ປຽບທຽບ ກັບ ຂ້ອຍ ລາວ ແຂງແຮງ ຫຼາຍ
↑↑↑24BI think she looks very young too.kanojo wa sugoku wakaku mieru to omou
彼女 は すごく 若く 見える と 思う。
wǒ juédé tā kàn qǐlái yě hěn niánqīng。
我 觉得 她 看 起来 也 很 年轻。
geurigo doege jeolmeo boindago saenggakhae.
그리고 되게 젊어 보인다고 생각해.
knhom kit tha neang meul tov kor khmeng de
ខ្ញុំ គិត ថា នាង មើល ទៅ ក៏ ក្មេង ដែរ។
pǒm kít-wâa təə duu ɔ̀ɔn-wai mâak dûuai
ผม คิดว่า เธอ ดู อ่อนวัย มาก ด้วย
khoy khitva lao beung khue yang noum laiy
ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ລາວ ເບິ່ງ ຄື ຍັງ ໜຸ່ມ ຫຼາຍ
↑↑↑25AI want to be strong and young like Kim.watashi mo kimu mitaini tsuyoku te wakaku naritai
私 も キム みたい に 強くて 若く なりたい。
wǒ xiǎng xiàng jīn yīyàng qiángzhuàng hé niánqīng。
我 想 像 金 一样 强壮 和 年轻。
nado gimcheoreom teunteunhago jeolmgo sipda.
나도 김처럼 튼튼하고 젊어지고 싶다.
knhom chong reung-mom neng khmeng douch chea kim
ខ្ញុំ ចង់ រឹងមាំ និង ក្មេង ដូច ជា គីម។
chán yàak kɛ̌ɛng-rɛɛng lɛ́ ɔ̀ɔn-wai mʉ̌ʉan kim
ฉัน อยาก แข็งแรง และ อ่อนวัย เหมือน คิม
koy yak noum lae kaenhaeng khue gun gub kim
ຂ້ອຍ ຢາກ ໜຸ່ມ ແລະ ແຂງແຮງ ຄື ກັນ ກັບ ຄິມ
↑↑↑26BI heard that she exercises every day at the park.kanojo wa mainichi kouen de undou shiteru tte kiitayo
彼女 は 毎日 公園 で 運動 してる って 聞いたよ。
wǒ tīngshuō tā měitiān dōu zài gōngyuán duànliàn shēntǐ。
我 听说 她 每天 都 在 公园 锻炼 身体。
maeil gongwoneseo undonhandago deureosseo.
매일 공원에서 운동한다고 들었어.
knhom leu tha neang hat pran rol tangai nov soun
ខ្ញុំ ឮ ថា នាង ហាត់ ប្រាណ រាល់ ថ្ងៃ នៅ សួន។
pǒm dâi-yin wâa təə ɔ̀ɔk-gam-lang-gaai túk-wan tîi sǔuan-sǎa-taa-rá-ná
ผม ได้ยิน ว่า เธอ ออกกำลังกาย ทุกวัน ที่ สวนสาธารณะ
khoy daiyin va lao ork-gum-lung-gaiey thouk-thouk-mue u suan-sathalana
ຂ້ອຍ ໄດ້ຍິນ ວ່າ ລາວ ອອກກຳລັງກາຍ ທຸກໆມື້ ຢູ່ ສວນສາທາລະນະ
↑↑↑27AI should exercise every day like her.watashi mo kanojo mitai ni mainichi undou shinakya
私 も 彼女 みたい に 毎日 運動 しなきゃ。
wǒ yīnggāi xiàng tā yīyàng měitiān duànliàn。
我 应该 像 她 一样 每天 锻炼。
nado geunyeocheoreom maeil undongeul haeyagesseo.
나도 그녀처럼 매일 운동을 해야겠어.
knhom kour tae hat pran rol tangai douch neang de heuy
ខ្ញុំ គួរ តែ ហាត់ ប្រាណ រាល់ ថ្ងៃ ដូច នាង ដែរ ហើយ។
chán kuuan ɔ̀ɔk-gam-lang-gaai túk-wan mʉ̌ʉan kim
ฉัน ควร ออกกำลังกาย ทุกวัน เหมือน คิม
khoy khuan ja ork-gumlung-gaiy thouk-thouk-mue khue gun gub lao
ຂ້ອຍ ຄວນ ຈະ ອອກກຳລັງກາຍ ທຸກໆມື້ ຄື ກັນ ກັບ ລາວ
↑↑↑28BDo you want to go and exercise together tomorrow?ashita issho ni undou shinai?
明日 一緒 に 運動 しない?
nǐ xiǎng míngtiān yīqǐ qù duànliàn ma?
你 想 明天 一起 去 锻炼 吗?
naeil gati undonghareo gallae?
내일 같이 운동하러 갈래?
teu nak chong tov hat pran tangai saek tang ors knea de te
តើ អ្នក ចង់ ទៅ ហាត់ ប្រាណ ថ្ងៃ ស្អែក ទាំង អស់ គ្នា ដែរ ទេ?
təə yàak bpai ɔ̀ɔk-gam-lang-gaai dûuai-gan prûng-níi mái
เธอ อยาก ไป ออกกำลังกาย ด้วยกัน พรุ่งนี้ ไหม
jao yark pai ork-gum-lung-gaiy nam gun bor mue-uen?
ເຈົ້າ ຢາກ ໄປ ອອກກຳລັງກາຍ ນຳ ກັນ ບໍ ມື້ອື່ນ?
↑↑↑29AYes.iiyo
いいよ。
hǎode。
好的。
joa.
좋아.
 nɛ̂ɛ-nɔɔn
แน่นอน
jao
ເຈົ້າ
↑↑↑31AI don't like my hair color.jibun no kami iro suki ja naina
自分 の 髪 色 好 き じゃないな。
wǒ bù xǐhuān wǒ tóufā de yánsè。
我 不 喜欢 我 头发 的 颜色。
nae meori saekkkari maeume an deureo.
내 머리 색깔이 마음에 안 들어.
knhom min chol-chet por sok knhom te
ខ្ញុំ មិន ចូលចិត្ត ពណ៌ សក់ ខ្ញុំ ទេ។
chán mâi chɔ̂ɔp sǐi pǒm kɔ̌ɔng-chán ləəi
ฉัน ไม่ ชอบ สี ผม ของฉัน เลย
khoy bor muk see phom khong khoy
ຂ້ອຍ ບໍ່ ມັກ ສີ ຜົມ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑32BWhy?nande?
なんで?
wéishěnme bù ne?
为什么 不 呢?
wae?
왜?
het avey
ហេតុ អ្វី?
tam-mai là
ทำไม ล่ะ
pen yang?
ເປັນ ຫຍັງ?
↑↑↑33AI think my hair color is darker than before.mae yori mo kuraku natta ki ga suru
前 より も 暗く なった 気 が する。
wǒ juédé wǒ de tóufā yánsè bǐ yǐqián gèng hēi le。
我 觉得 我 的 头发 颜色 比 以前 更 黑 了。
nae meori saekkkari jeonboda eoduwojin geot gata.
내 머리 색깔이 전보다 어두워진 것 같아.
knhom kit tha por sork knhom khmao cheang mun
ខ្ញុំ គិត ថា ពណ៌ សក់ ខ្ញុំ ខ្មៅ ជាង មុន។
chán kít-wâa sǐi-pǒm kɔ̌ɔng-chán kêm kʉ̂n-gwàa-dəm
ฉัน คิดว่า สีผม ของฉัน เข้ม ขึ้นกว่าเดิม
khoy khitva see phom khong khoy khem khuen gua tae-gon
ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ສີ ຜົມ ຂອງ ຂ້ອຍ ເຂັ້ມ ຂຶ້ນ ກວ່າ ແຕ່ກ່ອນ
↑↑↑34AI want to have blonde and curly hair.burondo no makigami ni shitaino
ブロンド の 巻き 髪に したいの。
wǒ xiǎng yào jīnsè de juǎnfà。
我 想 要 金色 的 卷发。
naneun geumbale gopseul georineun meorireul gatgo sipeo.
나는 금발에 곱슬 거리는 머리를 갖고 싶어.
knhom chong ban sork rounh por tung-daeng
ខ្ញុំ ចង់ បាន សក់ រួញ ពណ៌ ទង់ដែង។
chán yàak mii pǒm yàk-sòk sǐi-blɔɔn
ฉัน อยาก มี ผม หยักศก สีบลอนด์
khoy yak mee phom good see-thong
ຂ້ອຍ ຢາກ ມີ ຜົມ ກູດ ສີທອງ
↑↑↑35BBut I like your long brown straight hair.demo boku wa kimi no shairo de sutoreeto na kami ga suki dana
でも 僕 は 君 の 茶色 で ストレート な 髪 が 好き だな。
dànshì wǒ xǐhuān nǐ zōngsè cháng zhí fà。
但是 我 喜欢 你 棕色 长 直 发。
hajiman nan ne gin galsaek saengmeoriga joheungeol.
하지만 난 네 긴 갈색 생머리가 좋은걸.
pon-tae knhom sro-lanh sork-veng trong por thnort robos nak
ប៉ុន្តែ ខ្ញុំ ស្រឡាញ់ សក់វែង ត្រង់ ពណ៌ ត្នោត របស់ អ្នក។
dtɛ̀ɛ pǒm chɔ̂ɔp pǒm sǐi-nám-dtaan yaao dtrong kɔ̌ɔng-kun
แต่ ผม ชอบ ผม สีน้ำตาล ยาว ตรง ของคุณ
tae khoy muk phom yao sue see-namtan khong jao
ແຕ່ ຂ້ອຍ ມັກ ຜົມ ຍາວ ຊື່ ສີນ້ຳຕານ ຂອງ ເຈົ້າ
↑↑↑36BFor me, I prefer the way you look now.kono hou ga ii to omouyo
この 方 が いい と 思うよ。
duì wǒ lái shuō,wǒ gèng xǐhuān nǐ xiànzài de yàngzi。
对 我 来 说,我 更 喜欢 你 现在 的 样子。
naneun jigeum ne moseubi deo joha.
나는 지금 네 모습이 더 좋아.
som-rab-knhom, knhom penh chet avey del nak mean ey-lov nis
សំរាប់ខ្ញុំ ខ្ញុំ ពេញ ចិត្ត អ្វី ដែល អ្នក មាន ឥឡូវ នេះ។
sǎm-ràp pǒm pǒm chɔ̂ɔp rûup-râang-nâa-dtaa kɔ̌ɔng-kun dtɔɔn-níi mâak-gwàa
สำหรับ ผม ผม ชอบ รูปร่างหน้าตา ของคุณ ตอนนี้ มากกว่า
sumlub khoy, khoy muk sing tee jao pen u nai ton-nee
ສຳລັບ ຂ້ອຍ, ຂ້ອຍ ມັກ ສິ່ງ ທີ່ ເຈົ້າ ເປັນ ຢູ່ ໃນ ຕອນນີ້
↑↑↑37AYou are so sweet.kimi wa hontou ni yasashii ne
君 は 本当 に 優しい ね。
nǐ zhēn tiēxīn。
你 真 贴心。
neo jeongmal jasanghada.
너 정말 자상하다.
ni-yeay paem nas
និយាយ ផ្អែម ណាស់។
kun nâa-rák mâak ká
คุณ น่ารัก มาก ค่ะ
jao pak-wan laiy
ເຈົ້າ ປາກຫວານ ຫຼາຍ
↑↑↑41ADo you know that man's name?ano dansei no namae shitteru?
あの 男性 の 名前 知ってる?
nǐ zhīdào nàgè nánrén de míngzi ma?
你 知道 那个 男人 的 名字 吗?
jeo namja ireumi mwonji ara?
저 남자 이름이 뭔지 알아?
teu nak deung tha bo-ros nus chhmous ei te
តើ អ្នក ដឹង ថា បុរស នោះ ឈ្មោះ អី ទេ?
təə rúu chʉ̂ʉ kɔ̌ong pûu-chaai kon-nán mái
เธอ รู้ ชื่อ ของ ผู้ชาย คนนั้น ไหม
jao hu-juk sue khong phuxay phunun bor?
ເຈົ້າ ຮູ້ຈັກ ຊື່ ຂອງ ຜູ້ຊາຍ ຜູ້ນັ້ນ ບໍ?
↑↑↑42BWhich man?dono dansei?
どの 男性?
nǎgè nánrén?
哪个 男人?
eoneu namja?
어느 남자?
mouy na
មួយ ណា?
kon nǎi
คน ไหน
phoudai?
ຜູ້ໃດ?
↑↑↑43BCan you describe his appearance?kare no gaiken wo arawashitemite
彼 の 外見 を 表してみて。
nǐ néng miáoshù yīxià tā de wàixíng ma?
你 能 描述 一下 他 的 外形 吗?
eotteoke saenggyeossneunji seolmyeonghaebollae?
어떻게 생겼는지 설명해볼래?
teu nak arch reab-rob pi som-ros kot ban te
តើ អ្នក អាច រៀបរាប់ ពី សម្រស់ គាត់ បាន ទេ?
təə ban-yaai rûup-râang-nâa-dtaa kǎo nɔ̀ɔi dâi-mái
เธอ บรรยาย รูปร่างหน้าตา เขา หน่อย ได้ไหม
jao phun-la-na houp-hang khong lao dai bor?
ເຈົ້າ ພັນລະນາ ຮູບຮ່າງ ຂອງ ລາວ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑44AThat man who has dark skin and black curly hair.yaketeru hadairo de kuro no makigami no dansei
焼けてる 肌色 で 黒 の 巻き髪 の 男性。
nàgè nánrén yǒu yǒuhēi de pífū hé hēisè de juànfà。
那个 男人 有 黝黑 的 皮肤 和 黑色 的 卷发。
pibusaegi eodupgo geomeun gopseulmeorireul han namja.
피부색이 어둡고 검은 곱슬머리를 한 남자.
bo-ros del mean sbaek khmao neng sork rounh khmao
បុរស ដែល មាន ស្បែក ខ្មៅ និង សក់ រួញ ខ្មៅ។
pûu-chaai tîi mii pǐo-klám lɛ́ mii pǒm sǐi-dam yàk-sòk kon-nán
ผู้ชาย ที่ มี ผิวคล้ำ และ มี ผม สีดำ หยักศก คนนั้น
phou-xay tee mee piw-khem lae phom good see-dum
ຜູ້ຊາຍ ທີ່ ມີ ຜິວເຂັ້ມ ແລະ ຜົມ ກູດ ສີດຳ
↑↑↑45BCan you describe him a little more?mou sukoshi kurashiku setsumei shitemite
もう少し 詳しく 説明 して みて。
nǐ néng zài miáoshù duō yīdiǎn ma?
你 能 再 描述 多 一点 吗?
deo jasehi seolmyeonghae bol su isseo?
더 자세히 설명해 줄 수 있어?
teu nak arch reab rob bon-thaem bon-tech teat ban te
តើ អ្នក អាច រៀប រាប់ បន្ថែម បន្តិច ទៀត បាន ទេ?
baan-yaai maa ìik nɔ̀ɔi dâi-mái
บรรยาย มา อีก หน่อย ได้ไหม
jao phun-la-na tuem noy nueng dai bor?
ເຈົ້າ ພັນລະນາ ຕື່ມ ໜ້ອຍ ໜຶ່ງ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑46AHe is wearing a blue T-shirt and jeans.kare wa aoi T-shatsu to jiinzu wo kiteru
彼 は 青い T-シャツ と ジーンズ を 着てる。
tā chuān le yījiàn lánsè de Txù hé niúzǎikù。
他 穿 了 一件 蓝色 的 T恤 和 牛仔裤。
paran tisyeocheue cheongbajireul ipgo isseo.
파란 티셔츠에 청바지를 입고 있어.
kot peak av yeut por kheav neng khor cow boy
គាត់ ពាក់ អាវ យឺត ពណ៌ ខៀវ និង ខោ ខូវ ប៊យ។
kǎo sài sʉ̂ʉa-chə́t sǐi-fáa gàp gaang-geeng-yiin
เขา ใส่ เสื้อเชิ้ต สีฟ้า กับ กางเกงยีนส์
lao sai saue-yued see-far lae song-yeen
ລາວ ໃສ່ ເສື້ອຍືດ ສີຟ້າ ແລະ ໂສ້ງຢີນ
↑↑↑47BAh, his name is Lee.aaa. Kare no namae wa rii dayo
あぁー。 彼 の 名前 は リー だよ。
tā de míngzi jiào lǐ。
他 的 名字 叫 李。
a, jeo saram ireumeun riya.
아, 저 사람 이름은 리야.
oh, kot chhmous lee
អូ គាត់ ឈ្មោះ លី។
ɔ̌ɔ kǎo chʉ̂ʉ lii
อ๋อ เขา ชื่อ ลี
ah, lao sue lee
ອ່າ, ລາວ ຊື່ ລີ
↑↑↑48BHe is very strong and smart.kare wa totemo tsuyoku te kashikoinda
彼 は とても 強く て 賢いんだ。
tā hěn qiángzhuàng bìngqiě hěn cōngmíng。
他 很 强壮 并且 很 聪明。
geuneun aju teunteunhago ttokttokhae.
그는 아주 건강하고 똑똑해.
kot reung-mom neng chhlat klang-nas
គាត់ រឹងមាំ និង ឆ្លាត ខ្លាំងណាស់។
kǎo kɛ̌ɛng-rɛɛng lɛ́ chà-làat mâak
เขา แข็งแรง และ ฉลาด มาก
lao kheng-haeng lae salad laiy
ລາວ ແຂງແຮງ ແລະ ສະຫຼາດ ຫຼາຍ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 32
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
3211AIt’s hot today.kyou wa atsui ne
今日 は 暑い ね。
jīntiān zhēn rè。
今天 真 热。
oneul deopda.
오늘 덥다.
tangai nis kdao nas
ថ្ងៃ នេះ ក្ដៅ ណាស់។
wan-níi aa-gàat rɔ́ɔn
วันนี้ อากาศ ร้อน
mue-nee horn
ມື້ນີ້ ຮ້ອນ
↑↑↑12BI think it will rain.ame ga huru to omouyo
雨 が 降る と 思うよ。
wǒ juédé yào xiàyǔ le。
我 觉得 要 下雨 了。
oneul bi ol geot gatae.
오늘 비 올 것 같아.
knhom kit tha vea neng pleang
ខ្ញុំ គិត ថា វា នឹង ភ្លៀង។
pǒm kít-wâa fǒn jà dtòk
ผม คิดว่า ฝน จะ ตก
khoy khitva mun si fon
ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ມັນ ສິ ຝົນ
↑↑↑13AReally? But it is sunny now.hontou? Demo ima wa hareteruyo
本当? でも 今 は 晴れてるよ。
zhēn de ma?dàn xiànzài tiānqì hěn qínglǎng。
真 的 吗?但 现在 天气 很 晴朗。
jeongmal? jigeumeun jjaengjjaenghandae.
정말? 지금은 쨍쨍한데.
men reu pon-tae ei-lov nis beuk tangai neng
មែន ឬ? ប៉ុន្តែ ឥឡូវ នេះ បើក ថ្ងៃ ហ្នឹង។
jing rə̌ə dtɛ̀ɛ mii-dɛ̀ɛt-ɔ̀ɔk ná
จริง เหรอ แต่ มีแดดออก นะ
thae wa? tae dad-ork-heng ton-nee
ແທ້ ຫວາ? ແຕ່ ແດດອອກແຮງ ຕອນນີ້
↑↑↑14AI don’t think it will rain.watashi wa mae wa huranai to omou
私 は 雨 は 降らない と 思う。
wǒ juédé bú huì xiàyǔ。
我 觉得 不 会 下雨。
bi an ol geot gata.
비 안 올 것 같아.
knhom kit tha ot pleang te
ខ្ញុំ គិត ថា អត់ ភ្លៀង ទេ។
chán mâi kít-wâa fǒn jà dtòk
ฉัน ไม่ คิดว่า ฝน จะ ตก
khoy bor khit-va mun si fon
ຂ້ອຍ ບໍ່ ຄິດວ່າ ມັນ ສິ ຝົນ
↑↑↑15BAnyway, take care.maa, ki wo tsuketene
まぁ、 気 を 付けてね。
wúlùn rúhé,yào xiǎoxīn。
无论 如何,要 小心。
eojjaetdeun josimhae.
어쨌든 조심해.
thae kloun
ថែ ខ្លួន។
yàang-rai-gɔ̂ɔ-dtaam duu-lɛɛ-dtuua-eng-dûuai
อย่างไรก็ตาม ดูแลตัวเองด้วย
neo dai gor tam, doo-lae tua-eng deu
ແນວ ໃດ ກໍ ຕາມ, ດູແລ ຕົວເອງ ເດີ
↑↑↑16AThank you!arigatou!
ありがとう!
xièxie!
谢谢!
gomawo!
고마워!
or-kun
អរគុណ!
kɔ̀ɔp-jai ná
ขอบใจ นะ
khopjai!
ຂອບໃຈ!
↑↑↑21AIt’s hot today, isn’t it?kyou atsukunai?
今日 暑くない?
jīntiān zhēn rè,bú shì ma?
今天 真 热,不 是 吗?
oneul deopda, an geurae?
오늘 덥다, 안 그래?
tangai nis kdao nas men te?
ថ្ងៃ នេះ ក្តៅ ណាស់ មែន ទេ?
wan-níi aa-gàat rɔ́ɔn wâa-mái
วันนี้ อากาศ ร้อน ว่าไหม
mue-nee horn, man bor?
ມື້ນີ້ ຮ້ອນ, ແມ່ນ ບໍ?
↑↑↑22BYes, it is. It's windy too.kyoudane. Kaze mo huiteruyo
そうだね。 風 も 吹いてるよ。
shìde。hái guā fēng le。
是的。还 刮 风 了。
eung, maja. baramdo manhi bunda.
응, 맞아. 바람도 많이 분다.
men heuy. heuy ko mean kachol de
មែន ហើយ។ ហើយ ក៏ មាន ខ្យល់ ដែរ។
châi mii-lom-rɛɛng dûuai
ใช่ มีลมแรง ด้วย
jao, man-leo. lom-heng nam
ເຈົ້າ, ແມ່ນແລ້ວ. ລົມແຮງ ນຳ
↑↑↑23AIt’s getting cloudy, isn't it?kumotte kisou dane
曇って きそう だね。
duō yún le,bú shì ma?
多 云 了,不 是 吗?
Jigeum Heuryeotji, An Geurae?
지금 흐렸지, 안 그래?
vea ko mean po-pok de men te
វា ក៏ មាន ពពក ដែរ មែន ទេ?
rə̂m mii-mêk-mâak wâa-mái
เริ่ม มีเมฆมาก ว่าไหม
mee-mek laiy, man bor?
ມີເມກ ຫຼາຍ, ແມ່ນ ບໍ?
↑↑↑24BYes, it is.soudane
そうだね。
shìde。
是的。
eung, maja.
응, 맞아.
men heuy
មែន ហើយ។
châi
ใช่
jao, man-leo
ເຈົ້າ, ແມ່ນແລ້ວ
↑↑↑25BI think it’s going to rain soon.mou sugu ame ga huru to omou
もう すぐ 雨 が 降る と 思うよ。
wǒ juédé kuài xiàyǔ le。
我 觉得 快 下雨 了。
got biga ol geot gata.
곧 비가 올 것 같아.
knhom kit tha vea neng pleang chab chab nis
ខ្ញុំ គិត ថា វា នឹង ភ្លៀង ឆាប់ ៗ នេះ។
pǒm kít-wâa fǒn gam-lang jà dtòk reo-reo-níi
ผม คิดว่า ฝน กำลัง จะ ตก เร็วๆนี้
khoy khitva mun si fon vai-vai-nee
ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ມັນ ສິ ຝົນ ໄວໆນີ້
↑↑↑26AWhat a miserable weather!nante yuuutsu na tenki nano!
なんて 憂鬱 な 天気 なの!
duōme yīn qíng bú dìng de tiānqì!
多么 阴 晴 不 定 的 天气!
jeongmal kkeumjjikhan nalssida!
정말 끔찍한 날씨다!
ah-ka sa-theat min teang men
អាកាស ធាតុ មិន ទៀង មែន!
aa-gàat yɛ̂ɛ jing-jing
อากาศ แย่ จริงๆ
pen ar-gart tee na-sao!
ເປັນ ອາກາດ ທີ່ ໜ້າເສົ້າ!
↑↑↑31AWhat do you think about the weather today?kyou no tenki ni tsuite dou omou?
今日 の 天気 に ついて どう 思う?
nǐ juédé jīntiān tiānqì zěnmeyàng?
你 觉得 今天 天气 怎么样?
oneul nalssi eotteon geot gata?
오늘 날씨 어떤 것 같아?
teu nak kit tha ah-ka sa-theat tangai nis yang mech de
តើ អ្នក គិត ថា អាកាស ធាតុ ថ្ងៃ នេះ យ៉ាង ម៉េច ដែរ?
təə kít-wâa aa-gàat wan-níi bpen yang-ngai
เธอ คิดว่า อากาศ วันนี้ เป็น ยังไง
jao khitva mue-nee agat pen neo dai?
ເຈົ້າ ຄິດວ່າ ມື້ນີ້ ອາກາດ ເປັນ ແນວ ໃດ?
↑↑↑32BIt’s rather cloudy, and very hot.sugoku kumotterushi sugoku atsui
すごく 曇ってるし すごく 暑い。
jīntiān duō yún bìngqiě hěn rè。
今天 多 云 并且 很 热。
heuryeotjiman, mop-si deomne.
흐렸지만, 몹시 덥네.
mean po-pok pon-tae kdao nas
មាន ពពក ប៉ុន្តែ ក្ដៅ ណាស់។
kɔ̂ɔn-kâang mii-mêk-mâak lɛ́ aa-gàat rɔ́ɔn mâak
ค่อนข้าง มีเมฆมาก และ อากาศ ร้อน มาก
mee mek laiy lae horn laiy
ມີ ເມກ ຫຼາຍ ແລະ ຮ້ອນ ຫຼາຍ
↑↑↑33AIt looks like it will rain, doesn't it?ame ga hurisoudane?
雨 が 降りそうだね?
kàn qǐlái yào xiàyǔ le shì ma?
看 起来 要 下雨 了 是 吗?
bi ol geot gatja, keorotji?
비 올 것 같아, 그렇지?
meul tov douch chea chong pleang teu men te
មើល ទៅ ដូច ជា ចង់ ភ្លៀង តើ មែន ទេ?
duu-mʉ̌ʉan fǒn jà dtòk ləəi wâa-mái
ดูเหมือน ฝน จะ ตก เลย ว่าไหม
beung khue si fon, man bor?
ເບິ່ງ ຄື ສິ ຝົນ, ແມ່ນ ບໍ?
↑↑↑34BI think it looks like a storm is coming.arashi ga kuru to omou
嵐 が 来る と 思う。
wǒ juédé kàn qǐlái fēngbào yào lái le。
我 觉得 看 起来 风暴 要 来 了。
taepungi ol geot gata.
태풍이 올 것 같아.
knhom kit tha pajhus neng muk dol
ខ្ញុំ គិត ថា ព្យុះ នឹង មក ដល់។
pǒm kít-wâa paa-yú gam-lang jà maa
ผม คิดว่า พายุ กำลัง จะ มา
khoy khitva phayu gumlung si ma
ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ພາຍຸ ກຳລັງ ສິ ມາ
↑↑↑35BI’m afraid it’s going to rain any time from now.imasugu ni demo ame ga hurisou de iya dana
今 すぐ に でも 雨 が 降りそう で 嫌だな。
kǒngpà xiànzài suíshí dōuhuì kāishǐ xiàyǔ
恐怕 现在 随时 都会 开始 下雨。
eonje biga wado isanghaji anhgetneungeol.
언제 비가 와도 이상하지 않겠는걸.
khnhom khlach phlieng krob pel born-torb pi pel nih
ខ្ញុំ ខ្លាច ភ្លៀង គ្រប់ ពេល បន្ទាប់ ពី ពេល នេះ។
pǒm greeng-wâa fǒn jà dtòk mʉ̂ʉa-rài-gɔ̂ɔ-dâi
ผม เกรงว่า ฝน จะ ตก เมื่อไหร่ก็ได้
khoy yarn-va mun si fon-tok talod tung-tae nee pai
ຂ້ອຍ ຢ້ານວ່າ ມັນ ສິ ຝົນຕົກ ຕະຫຼອດ ຕັ້ງແຕ່ ນີ້ ໄປ
↑↑↑36AI should wear a raincoat before going out.dekakeru mae ni rein kooto wo kita hou ga iine
出かける 前 に レイン コート を 着た 方 が いいね。
wǒ yīnggāi chūmén qián chuān jiàn yǔyī de。
我 应该 出门 前 穿 件 雨衣 的。
nagagi jeone ubireul ibeoyagetda.
나가기 전에 우비를 입어야겠다.
knhom kour tae peak av pleang mun chenh tov krav
ខ្ញុំ គួរ តែ ពាក់ អាវ ភ្លៀង មុន ចេញ ទៅ ក្រៅ
chán kuuan sài sʉ̂ʉa-gan-fǒn gɔ̀ɔn chán jà ɔ̀ɔk bpai kâang-nɔ̂ɔk
ฉัน ควร ใส่ เสื้อกันฝน ก่อน ฉัน จะ ออก ไป ข้างนอก
khoy khuan ja sai suae-gun-fon gon si ork pai nok
ຂ້ອຍ ຄວນ ຈະ ໃສ່ ເສື້ອກັນຝົນ ກ່ອນ ສິ ອອກ ໄປ ນອກ
↑↑↑41AWhat is the weather forecast today?kyou no tenki yohou wa nani?
今日 の 天気 予報 は なに?
jīntiān de tiānqì yùbào shì shěnme?
今天 的 天气 预报 是 什么?
oneul ilgiyeboga mworae?
오늘 일기예보가 뭐래?
tangai nis ke pachea-kor ah-kas theat tha yang-mech
ថ្ងៃ នេះ គេ ព្យាករណ៍ អាកាស ធាតុ ថា យ៉ាងម៉េច?
pá-yaa-gɔɔn aa-gàat wan-níi bpen yang-ngai
พยากรณ์ อากาศ วันนี้ เป็น ยังไง
garn phaya-gon-r-gart mue-nee pen neo dai?
ການ ພະຍາກອນອາກາດ ມື້ນີ້ ເປັນ ແນວ ໃດ?
↑↑↑42BIt's forecast to rain.ame no yohou dayo
雨 の 予報 だよ。
yùjì xiàyǔ。
预计 下雨。
biga ondae.
비가 온대.
pachea-kor tha neng pleang
ព្យាករណ៍ ថា នឹង ភ្លៀង។
pá-yaa-gɔɔn wâa fǒn jà dtòk
พยากรณ์ ว่า ฝน จะ ตก
phayagon-ar-gart nee borkva mun si fon
ພະຍາກອນອາກາດ ນີ້ ບອກວ່າ ມັນ ສິ ຝົນ
↑↑↑43BIt may rain heavily tonight.konya wa tsuyoi ame ga huru kamoshirenai
今夜 は 強い雨 が 降る かも しれない。
jīnwǎn kěnéng yào xià dàyǔ。
今晚 可能 要 下 大雨。
oneul bam biga manhi ol sudo isseo.
오늘 밤 비가 많이 올 수도 있어.
bro-hel chea mean pleang klang yub nis
ប្រហែល ជា មាន ភ្លៀង ខ្លាំង យប់ នេះ។
kʉʉn níi fǒn àat-jà dtòk nàk
คืน นี้ ฝน อาจจะ ตก หนัก
khuen-nee art-ja mee fon tok haeng
ຄືນນີ້ ອາດຈະ ມີ ຝົນ ຕົກ ແຮງ
↑↑↑44BIt may be foggy in the early morning.souchou wa kiri ga deru kamoshirenai
早朝 は 霧 が 出る かもしれない。
qīngchén kěnéng yǒu wù。
清晨 可能 有 雾。
ireun achimeneun angaega kkil sudo isseo.
이른 아침에는 안개가 낄 수도 있어.
bro-hel mean arb nov pel pro-leum
ប្រហែល មាន អ័ព្ទ នៅ ពេល ព្រលឹម។
dtɔɔn-cháo-dtrùu àat-jà mii-mɔ̀ɔk-mâak
ตอนเช้าตรู่ อาจจะ มีหมอกมาก
art-ja mee mork laiy nai torn-sao
ອາດຈະ ມີ ໝອກ ຫຼາຍ ໃນ ຕອນເຊົ້າ
↑↑↑45AWhat miserable weather!nante yuuutsu na tenki nano!
なんて 憂鬱 な 天気 なの!
duōme yīn qíng bú dìng de tiānqì!
多么 阴 晴 不 定 的 天气!
jeongmal kkeumjjikhan nalssida!
정말 끔찍한 날씨다!
ah ka sa theat min teang men
អា កា ស ធាតុ មិន ទៀង មែន!
aa-gàat yɛ̂ɛ jing-jing
อากาศ แย่ จริงๆ
pen ar-gart tee na-sao laiy
ເປັນ ອາກາດ ທີ່ ໜ້າເສົ້າ ຫຼາຍ!
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 33
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
3311AHi, do you know where Kim is?konnichiwa, kikmu ga doko ni iru ka shitteimasuka?
こんにちは、 キム が どこ に いるか 知って いますか?
nhǎo,nǐ zhīdào jīn zài nǎ ma?
你好,你 知道 金 在 哪 吗?
annyeonghaseyo, gimi eodi itneunji arayo?
안녕하세요, 김이 어디 있는지 알아요?
sour-sdei teu nak deung tha kim nov ti-na te
សួស្តី តើ អ្នក ដឹង ថា គីម នៅ ទីណា ទេ?
sà-wàt-dii kun rúu mái ká wâa kim yùu tîi-nǎi
สวัสดี คุณ รู้ ไหม คะ ว่า คิม อยู่ ที่ไหน
sabaidee, jao hu bor va kim yu sai?
ສະບາຍດີ, ເຈົ້າ ຮູ້ ບໍ ວ່າ ຄິມ ຢູ່ ໃສ?
↑↑↑12BShe is at the hospital.kanojo wa gyouin ni imasu
彼女 は 病院 に います。
tā zài yīyuàn。
她 在 医院。
byeongwone isseoyo.
병원에 있어요.
neang nov mun-ti pet
នាង នៅ មន្ទីរ ពេទ្យ។
təə yùu tîi roong-pá-yaa-baan kráp
เธอ อยู่ ที่ โรงพยาบาล ครับ
lao yu hong-mor
ລາວ ຢູ່ ໂຮງໝໍ
↑↑↑13AWhy is she at the hospital?naze gyouin ni irundesuka?
なぜ 病院 に いるんですか?
tā wéishěnme zài yīyuàn?
她 为什么 在 医院?
wae byeongwone itjyo?
왜 병원에 있죠?
het ahvei neang nov pet
ហេតុ អ្វី នាង ទៅ ពេទ្យ?
tam-mai təə tʉ̌ng yùu tîi roong-pá-yaa-baan
ทำไม เธอ ถึง อยู่ ที่ โรงพยาบาล
pen yang lao jung pai hong-mor?
ເປັນ ຫຍັງ ລາວ ຈິ່ງ ໄປ ໂຮງໝໍ?
↑↑↑14BShe is going to see the doctor because she has a fever.kanojo wa natsu ga aru no de isha ni mitemorai ni ittandesu
彼女 は 熱 が あるので 医者 に 診て もらい に 行ったん です。
tā yīnwèi fāshāo le ér qù kàn yīshēng。
她 因为 发烧 了 而 去 看 医生。
yeori naseo jinryoreul badeureo gasseoyo.
열이 나서 진료를 받으러 갔어요.
neang ng tov choub vi-chak-bon-dit prous neang kdao kloun
នាង​នឹង​ទៅ​ជួប​វេជ្ជបណ្ឌិត ព្រោះ នាង ក្ដៅ ខ្លួន។
təə bpai hǎa-mɔ̌ɔ prɔ́-wâa təə mii-kâi
เธอ ไป หาหมอ เพราะว่า เธอ มีไข้
lao pai ha than-mor poc-va lao pen khai
ລາວ ໄປ ຫາ ທ່ານໝໍ ເພາະວ່າ ລາວ ເປັນ ໄຂ້
↑↑↑15BCan you go to visit her?omimai ni ikimasuka?
お見舞い に 行きますか?
nǐ néng lái kànwàng tā ma?
你 能 来 看望 她 吗?
byeongmunan gallaeyo?
병문안 갈래요?
teu nak arch tov meul neang ban te
តើ អ្នក អាច ទៅ មើល នាង បាន ទេ?
kun bpai yîiam təə dâi-mái kráp
คุณ ไป เยี่ยม เธอ ได้ไหม ครับ
jao pai yam lao dai bor?
ເຈົ້າ ໄປ ຢາມ ລາວ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑16ANo, I can't.iya, ikemasen
いや、 行けません。
bù。bùxíng。
不。不行。
aniyo, andwaeyo.
아니요, 안돼요.
te min arch te
ទេ មិន អាច ទេ។
mâi-dâi rɔ̀ɔk kâ
ไม่ได้ หรอก ค่ะ
bor, khoy bor dai pai
ບໍ່, ຂ້ອຍ ໄປ ບໍ່ ໄດ້
↑↑↑17BWhy?doushite?
どうして?
wéishěnme bù ne?
为什么 不 呢?
waeyo?
왜요?
het ahvei
ហេតុ អ្វី?
tam-mai là-kráp
ทำไม ล่ะครับ
pen yang?
ເປັນ ຫຍັງ?
↑↑↑18ABecause I have a lot of work left to finish.watashi wa takusan no shigoto wo owarasenakya ikenai kara desu
私 は たくさん の 仕事 と 終わらせなきゃ いけない から です。
yīnwèi wǒ yǒu hěnduō gōngzuò yào wánchéng。
因为 我 有 很多 工作 要 完成。
janeobi neomu manhayo.
잔업이 너무 많아요.
prous knhom mean ka-ngea chreung nas trov tveu
ព្រោះ ខ្ញុំ មាន ការងារ ច្រើន ណាស់ ត្រូវ ធ្វើ
prɔ́-wâa chán mii-ngaan ìk-yə́ tîi dtɔ̂ɔng tam-hâi-sèt
เพราะว่า ฉัน มีงาน อีกเยอะ ที่ ต้อง ทำให้เสร็จ
por-va khoy yang mee viek laiy-yang tee tong hed hai leo
ເພາະວ່າ ຂ້ອຍ ຍັງ ມີ ວຽກ ຫຼາຍຢ່າງ ທີ່ ຕ້ອງ ເຮັດ ໃຫ້ ແລ້ວ
↑↑↑21AIt is my boyfriend's birthday today.kyou wa watashi no kareshi no tanjoubi nano
今日 は 私 の 彼氏 の 誕生日 なの。
jīntiān shì wǒ nánpéngyǒu de shēngrì。
今天 是 我 男朋友 的 生日。
oneul nae namjachingu saengiriya.
오늘 내 남자친구 생일이야.
tangai nis chea tangai kom-neut met bros knhom
ថ្ងៃ នេះ ជា ថ្ងៃ កំណើត មិត្ត ប្រុស ខ្ញុំ។
wan-níi bpen wan-gə̀t fɛɛn kɔ̌ɔng-chán
วันนี้ เป็น วันเกิด แฟน ของฉัน
mue-nee man van-gert fan khong khoy
ມື້ນີ້ ແມ່ນ ວັນເກີດ ແຟນ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑22BWhat present will you give him?donna purezento wo ageruno?
どんな プレゼント を あげるの?
nǐ yào sòng shěnme lǐwù gěi tā?
你 要 送 什么 礼物 给 他?
museun seonmureul jul geoya?
무슨 선물을 줄 거야?
teu nak oy ka-do ahvei dol kot
តើ អ្នក អោយ កាដូរ អ្វី ដល់ គាត់?
təə jà hâi kɔ̌ɔng-kwǎn à-rai kǎo
เธอ จะ ให้ ของขวัญ อะไร เขา
jao ja ao yang pen khong khuan hai lao?
ເຈົ້າ ຈະ ເອົາ ຫຍັງ ເປັນ ຂອງ ຂັວນ ໃຫ້ ລາວ?
↑↑↑23AI will buy a shirt for him.shatsu wo katte ageruno
シャツ を 買って あげるの。
wǒ huì mǎi yījiàn chènshān gěi tā。
我 会 买 一件 衬衫 给 他。
syeocheureul sajul geoya.
셔츠를 사줄 거야.
knhom tenh av oy kot
ខ្ញុំ ទិញ អាវ អោយ គាត់។
chán jà sʉ́ʉ sʉ̂ua-chə́t hâi kǎo
ฉัน จะ ซื้อ เสื้อเชิ้ต ให้ เขา
khoy ja sue suae-sert hai lao
ຂ້ອຍ ຈະ ຊື້ ເສື້ອເຊີດ ໃຫ້ ລາວ
↑↑↑24BWhat about his parents?kare no oya wa?
彼 の 親 は?
nà tā de fùmǔ ne?
那 他 的 父母 呢?
gyaene bumonimeun?
걔네 부모님은?
chos ov-puk madai robos kot
ចុះ ឪពុក ម្ដាយ របស់ គាត់?
lɛ́ɛo-pɔ̂ɔ-mɛ̂ɛ-là
แล้วพ่อแม่ล่ะ
phor mae khong lao de?
ພໍ່ ແມ່ ຂອງ ລາວ ເດ?
↑↑↑25AHis father will buy a new pair of shoes for him.kare no otousan wa atarashii kutsu wo katte ageruno
彼 の お父さん は 新しい 靴 を 買って あげるの。
tā de fùqīn jiāng mǎi yīshuāng xiézi gěi tā。
他 的 父亲 将 买 一双 鞋子 给 他。
abeojineun sae sinbareul han kyeolle sajusindago hae.
아버지는 새 신발을 한 켤레 사주신다고 해.
ov-puk robos kot tenh sbaek cheung thmei som-rab kot
ឪពុក របស់ គាត់ ទិញ ស្បែក ជើង ថ្មី សម្រាប់ គាត់។
pɔ̂ɔ jà sʉ́ʉ rɔɔng-táo kûu mài hâi kǎo
พ่อ จะ ซื้อ รองเท้า คู่ ใหม่ ให้ เขา
phor ja sue gerb khu mai pen khongkhuan hai lao
ພໍ່ ຈະ ຊື້ ເກີບ ຄູ່ ໃໝ່ ເປັນ ຂອງຂັວນ ໃຫ້ ລາວ
↑↑↑26AHis mother will cook for him.kare no okaasan wa ryouri wo tsukutte ageruno
彼 の お母さん は 料理 を 作って あげるの。
tā de māmā huì wèi tā zuò dùn fàn。
他 的 妈妈 会 为 他 做 顿 饭。
eomeonineun yorireul haejusil georae.
어머니는 요리를 해주실 거래.
madai robos kot chom-en mahop oy kot
ម្ដាយ របស់ គាត់ ចម្អិន ម្ហូប ឱ្យ គាត់។
mɛ̂ɛ jà tam-aa-hǎan hâi kǎo
แม่ จะ ทำอาหาร ให้ เขา
mae khong lao ja teng gin hai lao
ແມ່ ຂອງ ລາວ ຈະ ແຕ່ງ ກິນ ໃຫ້ ລາວ
↑↑↑27BIt sounds lovely.sore wa iine
それ は いいね。
tīng qǐlái hěn bàng。
听 起来 很 棒。
geunsahagetda.
근사하겠다.
sdab meul tov laor nas
ស្ដាប់ មើល ទៅ ល្អ ណាស់។
fang-duu nâa-rák dii
ฟังดู น่ารัก ดี
pen ta nahak thae
ເປັນ ຕາ ໜ້າຮັກ ແທ້
↑↑↑31AHi, where are you now?ima doko ni iruno?
今 どこ に いるの?
nǐhǎo,nǐ xiànzài zài nǎlǐ?
你好,你 现在 在 哪里?
annyeong, jigeum eodiisseo?
안녕, 지금 어디있어?
sour-sdei, nak nov ae-na
សួស្ដី អ្នក នៅ ឯណា?
sà-wàt-dii dtɔɔn-níi kun yùu tîi-nǎi
สวัสดี ตอนนี้ คุณ อยู่ ที่ไหน
sabaidee, ton-nee jao u sai?
ສະບາຍດີ, ຕອນນີ້ ເຈົ້າ ຢູ່ ໃສ?
↑↑↑32BI am outside and going to the office now.soto ni irun dakedo korekara ofisu ni ikuyo
外 に いるん だけど これから オフィス に 行くよ。
wǒ zài wàimiàn,xiànzài yào qù bàngōngshì。
我 在 外面,现在 要 去 办公室。
jigeum bakkinde samusillo gago isseo.
지금 밖인데 사무실로 가고 있어.
knhom kom-pong nov krao neng tov ka-ri-ya-lai ei-ov nis
ខ្ញុំ កំពុង នៅ ក្រៅ និង ទៅ ការិយាល័យ ឥឡូវ នេះ។
dtɔɔn-níi pǒm yùu kâang-nɔ̂ɔk lɛ́ gam-lang jà bpai tîi ɔ́ɔp-fít
ตอนนี้ ผม อยู่ ข้างนอก และ กำลัง จะ ไป ที่ ออฟฟิศ
khoy yu nork lae gumlung si khao pai hong-garn diew-nee
ຂ້ອຍ ຢູ່ ນອກ ແລະ ກຳລັງ ສິ ເຂົ້າ ໄປ ຫ້ອງການ ດຽວນີ້
↑↑↑33BBut it is raining.demo ame ga hutterunda
でも 雨 が 降ってるんだ。
dànshì xiàyǔ le。
但是 下雨 了。
geunde biga wa.
근데 비가 와.
pon-tae vea kom-pong tae pleang
ប៉ុន្តែ វា កំពុង តែ ភ្លៀង។
dtɛ̀ɛ fǒn gam-lang dtòk
แต่ ฝน กำลัง ตก
tae fon gumlung tok
ແຕ່ ຝົນ ກຳລັງ ຕົກ
↑↑↑34ADo you have an umbrella?kasa motteiruno?
傘 持ってるの?
nǐ yǒu sǎn ma?
你 有 伞 吗?
usaneun isseo?
우산은 있어?
teu nak mean chhat te
តើ អ្នក មាន ឆ័ត្រ ទេ?
kun mii rôm mái
คุณ มี ร่ม ไหม
jao mee khun-hom bor?
ເຈົ້າ ມີ ຄັນຮົ່ມ ບໍ?
↑↑↑35BNo, but I think the rain is going to stop soon.mottenai. Demo mou sukoshi de yamu to omou
持ってない。 でも もう 少し で やむ と 思う。
méiyǒu,dànshì wǒ juédé wàimiàn yǔ kuài tíng le。
没有,但是 我 觉得 外面 雨 快 停 了。
ani, hajiman got geuchil geot gata.
아니, 하지만 곧 그칠 것 같아.
te, pon-tae knhom kit tha pleang neng chhoub bon-tech teat nis
ទេ ប៉ុន្តែ ខ្ញុំ គិត ថា ភ្លៀង នឹង ឈប់ បន្តិច ទៀត នេះ។
mâi-mii dtɛ̀ɛ pǒm kít-wâa fǒn gam-lang jà yùt dtòk reo-reo níi
ไม่มี แต่ ผม คิดว่า ฝน กำลัง จะ หยุด ตก เร็วๆ นี้
bor, tae khoy khitva fon si xao tok nai vaivai nee
ບໍ່, ແຕ່ ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ຝົນ ສິ ເຊົາ ຕົກ ໃນ ໄວໆ ນີ້
↑↑↑36BI will go back after the rain stops.ame ga yandara modoru to omou
雨 が やんだら 戻る と 思う。
xiàyǔ hòu wǒ huì huíqù。
下雨 后 我 会 回去。
biga geuchimyeon doragalge.
비가 그치면 돌아갈게.
knhom neng tro-lob tov vinh pel chhob pleang
ខ្ញុំ នឹង ត្រឡប់ ទៅ វិញ ពេល ឈប់ ភ្លៀង។
pǒm jà glàp bpai lǎng fǒn yùt dtòk
ผม จะ กลับ ไป หลัง ฝน หยุด ตก
khoy ja gub pai lung-jark fon xao
ຂ້ອຍ ຈະ ກັບ ໄປ ຫຼັງຈາກ ຝົນ ເຊົາ
↑↑↑37ASee you soon.jaa ato de
じゃあ 後 で。
zàijiàn。
再见。
got bwa.
곧 봐.
bon-tech teat choub knea
បន្តិច ទៀត ជួប គ្នា។
lɛ́ɛo-jəə-gan kâ
แล้วเจอกัน ค่ะ
phop gun vai-vai nee
ພົບ ກັນ ໄວໆ ນີ້
↑↑↑38BSee you later.jaa mata ne
じゃあ また ね。
zàijiàn。
再见。
itta bwa.
이따 봐.
choub knea pel kroy
ជួប គ្នា ពេល ក្រោយ។
lɛ́ɛo-jəə-gan kráp
แล้วเจอกัน ครับ
leo phop gun
ແລ້ວ ພົບ ກັນ
↑↑↑41ATomorrow is my mom's birthday.ashita wa watashi no okaasan no tanjoubi nano
明日 は 私 の お母さん の 誕生日 なの。
míngtiān shì wǒ māmā de shēngrì。
明天 是 我 妈妈 的 生日。
naeireun uri eomeoni saengsiniya.
내일은 우리 어머니 생신이야.
saek chea tangai kom-neut madai knhom
ស្អែក ជា ថ្ងៃ កំណើត ម្ដាយ ខ្ញុំ។
prûng-níi bpen wan-gə̀t mɛ̂ɛ kɔ̌ɔng-chán
พรุ่งนี้ เป็น วันเกิด แม่ ของฉัน
mue-uen man van-geut khong mae khoy
ມື້ອື່ນ ແມ່ນ ວັນເກີດ ຂອງ ແມ່ ຂ້ອຍ
↑↑↑42BHave you already got a present?nani ka purezento wa kattano?
何 か プレゼント は 買ったの?
nǐ zhǔnbèi hǎo lǐwù le ma?
你 准备 好 礼物 了 吗?
seonmureun beolsseo junbihaesseo?
선물은 벌써 준비했어?
teu nak mean ka-do reu nov
តើ អ្នក មាន កាដូ ឬ នៅ?
kun mii kɔ̌ɔng-kwǎn lɛ́ɛo rʉ̌ʉ-yang
คุณ มี ของขวัญ แล้ว หรือยัง
jao mee khong khuan hai lao leo bor?
ເຈົ້າ ມີ ຂອງ ຂັວນ ໃຫ້ ລາວ ແລ້ວ ບໍ?
↑↑↑43ANot yet. I want to buy something beautiful.mada. Nani ka kirei na mono wo kaitaino
まだ。 なに か 綺麗 な もの を 買いたいの。
hái méiyǒu。wǒ xiǎng mǎi hǎokàn de dōngxī。
还 没有。我 想 买 好看 的 东西。
ajik. mwonga yeppeun geol sago sipeo.
아직. 뭔가 예쁜 걸 사고 싶어.
nov te knhom chong tenh avey del sart
នៅ ទេ ខ្ញុំ ចង់ ទិញ អ្វី ដែល ស្អាត។
yang chán yàak sʉ́ʉ à-rai sǔuai-sǔuai
ยัง ฉัน อยาก ซื้อ อะไร สวยๆ
yang-thaue, khoy yak sue sing-ngam-ngam hai lao
ຍັງເທື່ອ. ຂ້ອຍ ຢາກ ຊື້ ສິ່ງງາມໆ ໃຫ້ ລາວ
↑↑↑44BHow about a necklace?nekkuresu wa dou?
ネックレス は どう?
xiàngliàn zěnmeyàng?
项链 怎么样?
mokgeorineun eottae?
목걸이는 어때?
khsaer-kor yang-mech de
ខ្សែក យ៉ាងម៉េច ដែរ?
sɔ̂ɔi-kɔɔ dii-mái
สร้อยคอ ดีไหม
saiy-khor de?
ສາຍຄໍ ເດ?
↑↑↑45AThe necklace is so expensive that I cannot afford it.nekkuresu wa takasugiru kara kaenaiyo
ネックレス は 高すぎる から 買えないよ。
xiàngliàn tài guì le wǒ mǎi bùqǐ。
项链 太 贵 了 我 买 不起。
mokgeorineun neomu bissaseo naega sal suga eopseo.
목걸이는 너무 비싸서 내가 살 수가 없어.
kse-kor thlai nas knhom kmean litta-pheap te
ខ្សែក ថ្លៃ ណាស់ ខ្ញុំ គ្មាន លទ្ធភាព ទេ។
sɔ̂ɔi-kɔɔ pɛɛng mâak jon chán sʉ́ʉ mâi-dâi
สร้อยคอ แพง มาก จน ฉัน ซื้อ ไม่ได้
saiy-khor phaeng laiy, khoy bor mee ngeun pieng-phor tee ja sue
ສາຍຄໍ ແພງ ຫຼາຍ ຂ້ອຍ ບໍ່ ມີ ເງິນ ພຽງພໍ ທີ່ ຈະ ຊື້
↑↑↑46AI think I will buy a bouquet because my mom likes flowers.okaasan wa hana ga suki dakara hanataba wo kaou to omou
お母さん は 花 が 好き だから 花束 を 買おう と 思う。
wǒ juédé wǒ huì mǎi yīshù huā,yīnwèi wǒ māmā xǐhuān huā。
我 觉得 我 会 买 一束 花,因为 我 妈妈 喜欢 花。
eomeoniga kkocheul joahasinikka kkotdabareul salkka hae.
어머니가 꽃을 좋아하시니까 꽃다발을 살까 해.
knhom kit tha knhom neng tenh bach pka prous mak knhom chol-chet pka
ខ្ញុំ គិត ថា ខ្ញុំ នឹង ទិញ បាច់​ផ្កា ព្រោះ ម៉ាក់ ខ្ញុំ ចូលចិត្ត ផ្កា។
chán kít-wâa chán jà sʉ́ʉ chɔ̂ɔ-dɔ̀ɔk-mái prɔ́-wâa mɛ̂ɛ chán chɔ̂ɔp dɔ̀ɔk-mái
ฉัน คิดว่า ฉัน จะ ซื้อ ช่อดอกไม้ เพราะว่า แม่ ฉัน ชอบ ดอกไม้
khoy khitva ja sue sor-dork-mai poc-va mae khong khoy muk dok-mai
ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ຈະ ຊື້ ຊໍ່ດອກໄມ້ ເພາະວ່າ ແມ່ ຂອງ ຂ້ອຍ ມັກ ດອກໄມ້
↑↑↑47BThat's a good idea!sore wa ii aidia dane
それ は いい アイディア だね。
hǎo zhǔyì!
好 主意!
geugeo joheun saenggagida!
그거 좋은 생각이다!
kum-nit laor
គំនិត ល្អ!
nân bpen ai-diia tîi dii mâak
นั่น เป็น ไอเดีย ที่ ดี มาก
pen idea tee dee
ເປັນ ໄອເດຍ ທີ່ ດີ!
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 34
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
3411AHello, Tom!konnchiwa, tomu!
こんにちは、 トム!
nǐhǎo tāngmǔ!
你好 汤姆!
annyeong, tom!
안녕, 톰!
sour-sdei tom
សួស្ដី ថម!
sà-wàt-dii tɔɔm
สวัสดี ทอม
sabaidee, tom!
ສະບາຍດີ, ທັອມ!
↑↑↑12BHi, Mary!konnchiwa, marii!
こんにちは、 マリー!
nǐhǎo mǎlì!
你好 玛丽!
annyeong, meri!
안녕, 메리!
sour-sdei mary
សួស្ដី ម៉ារី!
sà-wàt-dii mɛɛ-rîi
สวัสดี แมรี่
sabaidee, mary!
ສະບາຍດີ, ແມຣີ!
↑↑↑13BHow have you been?saikin dou desuka?
最近 どう ですか?
nǐ guò de zěnmeyàng?
你 过 得 怎么样?
eotteoke jinaesseo?
어떻게 지냈어?
teu nak yang-mech tov heuy
តើ អ្នក យ៉ាងម៉េច ទៅ ហើយ?
təə bpen-yang-ngai-bâang
เธอ เป็นยังไงบ้าง
jao sabaidee bor?
ເຈົ້າ ສະບາຍດີ ບໍ?
↑↑↑14AI am doing well. Thank you!genki ni shitemasu. Arigatou gozaimasu
元気 に してます。 ありがとう ございます。
wǒ guò de hěn hǎo,xièxie!
我 过 得 很 好,谢谢!
jal jinaego isseo. gomawo!
잘 지내고 있어. 고마워!
knhom sok-sa bay te or-kun
ខ្ញុំ សុខ សប្បាយ ទេ។ អរគុណ!
chán sà-baai-dii kɔ̀ɔp-jai ná
ฉัน สบายดี ขอบใจ นะ
koy sabaidee. khopjai!
ຂ້ອຍ ສະບາຍດີ. ຂອບໃຈ!
↑↑↑15BThere is a newly opened coffee shop.soko ni atarashiku hiraita kafe ga arimasu
そこ に 新しく 開いた カフェ が あります。
yǒu yī jiā xīnkāi de kāfēitīng。
有 一 家 新开 的 咖啡厅。
saero yeon keopisyabi isseo.
새로 연 커피숍이 있어.
mean hang ka-fe beuk thmei
មាន ហាង កាហ្វេរ បើក ថ្មី។
mii ráan-gaa-fɛɛ bpə̀t mài
มี ร้านกาแฟ เปิด ใหม่
mee han-gafe pert mai
ມີ ຮ້ານກາເຟ ເປີດ ໃໝ່
↑↑↑16BWould you like to try it?itte mimasenka?
行って みませんか?
nǐ xiǎng shì shì ma?
你 想 试 试 吗?
gati gabollae?
같이 가볼래?
chong tov sak te
ចង់ ទៅ សាក ទេ?
təə yàak lɔɔng mái
เธอ อยาก ลอง ไหม
jao yak long pai beung bor?
ເຈົ້າ ຢາກ ລອງ ໄປ ເບິ່ງ ບໍ?
↑↑↑17AYes.ii desune
いい ですよ。
hǎoa。
好啊。
eung.
응.
 nɛ̂ɛ-nɔɔn
แน่นอน
jao
ເຈົ້າ
↑↑↑21AIt's about your invitation to dinner.dinaa no shoutai no koto nandesuga
ディナー の 招待 の こと なんですが。
zhè shì guānyú nǐ de wǎncān yāoqǐng
这 是 关于 你 的 晚餐 邀请。
jeonyeok siksa chodae marindeyo.
저녁 식사 초대 말인데요.
ni-yeay pi som-bot on-cheunh tov nham ah-ha pel langeach robos nak
និយាយ ពី សំបុត្រ អញ្ជើញ ទៅ ញ៉ាំ អាហារ ពេល ល្ងាច របស់ អ្នក។
gìiao-gàp rʉ̂ʉang tîi kun chuuan chán taan kâao-yen kâ
เกี่ยวกับ เรื่อง ที่ คุณ ชวน ฉัน ทาน ข้าวเย็น ค่ะ
tho ma phaue xuan jao pai gin ahan-kham
ໂທ ມາ ເພື່ອ ຊວນ ເຈົ້າ ໄປ ກິນ ອາຫານຄ່ຳ
↑↑↑22BYes. Can you go?hai. Ikimasuka?
はい。 行きますか?
nǐ huì lái ma?
你 会 来 吗?
ne. gal su isseoyo?
네. 갈 수 있어요?
teu nak arch tov ban te
តើ អ្នក អាច ទៅ បាន ទេ?
kráp kun bpai dâi-mái kráp
ครับ คุณ ไป ได้ไหม ครับ
jao, khoy pai dai
ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ໄປ ໄດ້
↑↑↑23AYes. But I only have time next Friday.hai. Shikashi, raishuu no kinyoubi shika aitemasen
はい。 しかし、 来週 の 金曜日 しか 空いてません。
huìde。dànshì wǒ zhǐyǒu xià gè zhōuwǔ yǒu shíjiān。
会的。但是 我 只有 下 个 周五 有 时间。
ne. hajiman daeum ju geumyoireman sigani dwaeyo.
네. 하지만 다음 주 금요일에만 시간이 돼요.
ban. pon-tae knhom mean pel tae tangai sok kroy pon-nos
បាន ប៉ុន្តែ ខ្ញុំ មាន ពេល តែ ថ្ងៃ សុក្រ ក្រោយ ប៉ុណ្ណោះ។
dâi kâ dtɛ̀ɛ chán jà mii wee-laa wan-sùk nâa kâ
ได้ ค่ะ แต่ ฉัน จะ มี เวลา วันศุกร์ หน้า ค่ะ
jao, tae khoy mee vela tae van-suk-nar thao-nun
ເຈົ້າ. ແຕ່ ຂ້ອຍ ມີ ເວລາ ແຕ່ ວັນສຸກໜ້າ ເທົ່ານັ້ນ
↑↑↑24BThat's fine.daijoubu desu
大丈夫 です。
méiguānxì。
没关系。
geugeon gwaenchanhayo.
그건 괜찮아요.
min ei te
មិន អី ទេ។
dâi kráp
ได้ ครับ
bor pen yang
ບໍ່ ເປັນ ຫຍັງ
↑↑↑25BCan I pick you up from home?ie ni mukae ni ikimashouka?
家 に 迎え に 行きましょうか?
wǒ néng lái nǐ jiā jiē nǐ ma?
我 能 来 你 家 接 你 吗?
jega jibeuro derireo gado doelkkayo?
제가 집으로 데리러 가도 될까요?
teu knhom arch tov tor-toul nak nov patas ban te
តើ ខ្ញុំ អាច ទៅ ទទួល អ្នក នៅ ផ្ទះ បាន ទេ?
pǒm kɔ̌ɔ bpai ráp kun tîi bâan dâi-mái kráp
ผม ขอ ไป รับ คุณ ที่ บ้าน ได้ไหม ครับ
hai khoy pai hub yu ban dai bor?
ໃຫ້ ຂ້ອຍ ໄປ ຮັບ ຢູ່ ບ້ານ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑26AYes.hai
はい。
kěyǐ。
可以。
ne.
네.
 dâi kâ
ได้ ค่ะ
dai
ໄດ້
↑↑↑27BThank you for giving me the chance.chansu wo kurete arigatou gozaimasu
チャンス を くれて ありがとう ございます。
xièxie nǐ gěi wǒ jīhuì。
谢谢 你 给 我 机会。
gihoereul jwoseo gomawoyo.
기회를 줘서 고마워요.
or-kun del pdol ou kas-oy knhom
អរគុណ ដែល ផ្ដល់ ឱកាស ឲ្យ ខ្ញុំ។
kɔ̀ɔp-kun tîi hâi oo-gàat pǒm
ขอบคุณ ที่ ให้ โอกาส ผม
khopjai tee hai o-gart khoy
ຂອບໃຈ ທີ່ ໃຫ້ ໂອກາດ ຂ້ອຍ
↑↑↑31AThank you for inviting me.shoutai shite kudasari arigatou gozaimasu
招待 して くださり ありがとう ございます。
xièxie nǐ yāoqǐng wǒ。
谢谢 你 邀请 我。
chodaehaejwoseo gomawoyo.
초대해줘서 고마워요.
or-kun de on cheunh-knhom
អរគុណ ដែល អញ្ជើញ ខ្ញុំ។
kɔ̀ɔp-kun tîi chən chán ná-ká
ขอบคุณ ที่ เชิญ ฉัน นะคะ
khopjai tee xuan khoy
ຂອບໃຈ ທີ່ ຊວນ ຂ້ອຍ
↑↑↑32ABut I cannot come.desuga, ikemasen
ですが、 行けません。
dànshì wǒ bùnéng lái。
但是 我 不能 来。
hajiman gal su eopseoyo.
하지만 갈 수 없어요.
pon tae knhom min arch tov ban te
ប៉ុ ន្តែ ខ្ញុំ មិន អាច ទៅ បាន ទេ។
dtɛ̀ɛ chán bpai mâi-dâi kâ
แต่ ฉัน ไป ไม่ได้ ค่ะ
tae khoy pai bor dai
ແຕ່ ຂ້ອຍ ໄປ ບໍ່ ໄດ້
↑↑↑33BOh, that is unfortunate.sore wa zannen desu
それ は 残念 です。
ō,zhè tài bú xìng le。
噢,这 太 不 幸 了。
a, geugeon yugamineyo.
아, 그건 유감이네요.
kour oy sok sday nas
គួរ អោយ សោក ស្ដាយ ណាស់
yɛ̂ɛ-jang-ləəi kráp
แย่จังเลย ครับ
oh, xok-haiy thae
ໂອ, ໂຊກຮ້າຍ ແທ້
↑↑↑34BMay I ask you why?riyuu wo kiitemo ii desuka?
理由 を 聞いて も いいですか?
wǒ néng wèn nǐ wèishěnme ma?
我 能 问 你 为什么 吗?
iyureul mureobwado doelkkayo?
이유를 물어봐도 될까요?
teu het ahvei tov
តើ ហេតុ អ្វី ទៅ?
pǒm kɔ̌ɔ tǎam nɔ̀ɔi kráp wâa tam-mai
ผม ขอ ถาม หน่อย ครับ ว่า ทำไม
khoy tham jao dai bor va pen yang?
ຂ້ອຍ ຖາມ ເຈົ້າ ໄດ້ ບໍ ວ່າ ເປັນ ຫຍັງ?
↑↑↑35AI am really busy this week.konshuu wa totemo isogashin desuka?
今週 は とても 忙しいん です。
wǒ zhègè xīngqī hěn máng。
我 这个 星期 很 忙。
ibeon jue jeongmallo bappayo.
이번 주에 정말로 바빠요.
knhom pit chea ro-vol nas sa-pada nis
ខ្ញុំ ពិត ជា រវល់ ណាស់ សប្តាហ៍ នេះ។
sàp-daa níi chán yûng jing-jing kâ
สัปดาห์ นี้ ฉัน ยุ่ง จริงๆ ค่ะ
atit-nee khoy kha-viek laiy
ອາທິດນີ້ ຂ້ອຍ ຄາວຽກ ຫຼາຍ
↑↑↑36BWhat about next time?dewa tsugi no kikai wa doudesuka?
では 次 の 機会 は どうですか?
xiàcì zěnmeyàng?
下次 怎么样?
daeumeun eottaeyo?
다음은 어때요?
chos pel kroy
ចុះ ពេល ក្រោយ?
lɛ́ɛo-kráng-nâa-là kráp
แล้วครั้งหน้าล่ะ ครับ
thaue-nar de pen neo dai?
ເທື່ອໜ້າ ເດ ເປັນ ແນວ ໃດ?
↑↑↑37AI am really not sure.mada wakarimasen
まだ 分かりません。
wǒ búshì hěn quèdìng。
我 不是 很 确定。
jal moreugesseoyo. jeongmalloyo.
잘 모르겠어요. 정말로요.
knhom pit chea min chhbas te
ខ្ញុំ ពិត ជា មិន ច្បាស់ ទេ។
chán mâi nɛ̂ɛ-jai jing-jing kâ
ฉัน ไม่ แน่ใจ จริงๆ ค่ะ
khoy yang bor nae-jai thaue
ຂ້ອຍ ຍັງ ບໍ່ ແນ່ໃຈ ເທື່ອ
↑↑↑41AThank you for picking me up!mukae ni kite kudasari arigatou gozaimasu
迎え に 来て くださり ありがとう ございます!
xièxie nǐ lái jiē wǒ!
谢谢 你 来 接 我!
majung nawajwoseo gomawoyo!
마중 나와줘서 고마워요!
or-kun del mok tor-toul knhom
អរគុណ ដែល មក ទទួល ខ្ញុំ!
kɔ̀ɔp-kun tîi maa ráp chán kâ
ขอบคุณ ที่ มา รับ ฉัน ค่ะ
khopjai tee ma hup khoy
ຂອບໃຈ ທີ່ ມາ ຮັບ ຂ້ອຍ
↑↑↑42BThank you for accepting my invitation.watashi no shoutai ni uketekurete arigatou gozaimasu
私 の 招待 に 受けてくれて ありがとう ございます。*
xièxie nǐ néng jiēshòu wǒ de yāoqǐng。
谢谢 你 能 接受 我 的 邀请。
je chodaereul badajwoseo gomawoyo.
제 초대를 받아줘서 고마워요.
or-kun del tor-toul ka on-cheunh robos knhom
អរគុណ ដែល ទទួល ការ អញ្ជើញ របស់ ខ្ញុំ។
kɔ̀ɔp-kun kráp tîi dtɔ̀ɔp-dtòk-long kam-chən kɔ̌ɔng-pǒm
ขอบคุณ ครับ ที่ ตอบตกลง คำเชิญ ของผม
khopjai tee yorm-hub kham-xuan khong khoy
ຂອບໃຈ ທີ່ ຍອມຮັບ ຄຳຊວນ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑43BYou look great in that dress.doresu totemo oniai desu
ドレス とても お似合い です。
nǐ chuān nàjiàn yīfú kàn qǐlái hěn bàng。
你 穿 那件 衣服 看 起来 很 棒。
geu deureseuga jeongmal jal eoullineyo.
그 드레스가 정말 잘 어울리네요.
nak sleak rob nis meul tov saart nas
អ្នក ស្លៀក រ៉ូប នេះ មើល ទៅ ស្អាត ណាស់។
kun sài chút-grà-bproong dtuua-níi duu-dii mâak
คุณ ใส่ ชุดกระโปรง ตัวนี้ ดูดี มาก
jao sai sout-gapong nee leo ngam
ເຈົ້າ ໃສ່ ຊຸດກະໂປ່ງ ນີ້ ແລ້ວ ງາມ
↑↑↑44BYou look very beautiful, like an angel.tenshi no you ni totemo kirei desune
天使 の よう に とても 綺麗 ですね。
nǐ kàn qǐlái xiàng tiānshǐ yīyàng měi。
你 看 起来 像 天使 一样 美。
cheonsacheoreom areumdawo boyeoyo.
천사처럼 아름다워 보여요.
sa-art nas, douch chea te-va-da
ស្អាត ណាស់ ដូច ជា ទេវតា។
kun sǔuai mâak mʉ̌ʉan naang-fáa
คุณ สวย มาก เหมือน นางฟ้า
jao nganm laiy, pan nang-far
ເຈົ້າ ງາມ ຫຼາຍ, ປານ ນາງຟ້າ
↑↑↑45AThank you very much!arigatou gozaimasu
ありがとう ございます!
fēicháng gǎnxiè!
非常 感谢!
jeongmal gomawoyo!
정말 고마워요!
or-kun chreun
អរគុណ ច្រើន!
kɔ̀ɔp-kun-mâak kâ
ขอบคุณมาก ค่ะ
khopjai laiy-laiy!
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ!
↑↑↑46AYou are very charming!anata wa totemo miryoku teki desune
あなた は とても 魅力的 です ね。*
nǐ zhēn mírén!
你 真 迷人!
dangsineun jeongmal maeryeokjeogineyo!
당신은 정말 매력적이네요!
nak mean mun sne nas
អ្នក មាន មន្ត ស្នេហ៍ ណាស់!
kun mii-sà-nèe mâak kâ
คุณ มีเสน่ห์ มาก ค่ะ
jao mee sa-ne laiy!
ເຈົ້າ ມີ ສະເໜ່ ຫຼາຍ!
↑↑↑47BThank you very much!arigatou gozaimasu
ありがとう ございます!
fēicháng gǎnxiè!
非常 感谢!
jeongmal gomapseupnida!
정말 고맙습니다!
or-kun chreun
អរគុណ ច្រើន!
kɔ̀ɔp-kun-mâak kráp
ขอบคุณมาก ครับ
khopjai laiy-laiy!
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ!
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 35
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
3511AThis is Kim speaking.kimu desu
キム です。
wǒ shì jīn。
我 是 金。
gimindeyo.
여보세요./응.나야
nis kim kong-pong ni-yeay
នេះ គីម កំពុង និយាយ។
kim gam-lang pût kâ
คิม กำลัง พูด ค่ะ
nee man kim lom saiy
ນີ້ ແມ່ນ ຄິມ ລົມ ສາຍ
↑↑↑12BHi, Kim! This is Tom.konnichiwa, kimu. kochira wa tomu desu
こんにちは、 キム。 こちら は トム です。
nǐhǎo jīn!zhèshì tāngmǔ。
你好 金!这是 汤姆。
annyeong, gim! tomiya.
안녕, 김! 톰이야.
sour-sdei kim nis keu tom
សួស្ដី គីម នេះ គឺ ថម។
sà-wàt-dii kim nîi tɔɔm ná
สวัสดี คิม นี่ ทอม นะ
sabaidee kim! nee man tom
ສະບາຍດີ ຄິມ! ນີ້ ແມ່ນ ທັອມ
↑↑↑13BI just want to tell you that I was very happy last night.kinou no yoru wa totemo tanoshikatta tte tada iitakatta dake
昨日 の 夜 は とても 楽しかった って、 ただ 言いたかった だけ。
wǒ jiùshì xiǎng gàosù nǐ wǒ zuówǎn hěn kāixīn。
我 就是 想 告诉 你 我 昨晚 很 开心。
geunyang naega eojesbam jeongmal haengbokhaessdago yaegihaejugo sipeosseo.
그냥 내가 어젯밤 정말 행복했다고 얘기해주고 싶었어.
knhom kron tae chong brab nak tha knhom pit chea rik-reay nas kal pi yub menh
ខ្ញុំ គ្រាន់ តែ ចង់ ប្រាប់ អ្នក ថា ខ្ញុំ ពិត ជា រីករាយ ណាស់ កាល ពី យប់ មិញ។
pǒm kɛ̂ɛ yàak bɔ̀ɔk wâa mʉ̂ʉa-kʉʉn-níi pǒm mii-kwaam-sùk mâak
ผม แค่ อยาก บอก ว่า เมื่อคืนนี้ ผม มีความสุข มาก
khoy phieng-tae yak bok jao va mue-khuen-nee khoy mee khuam-souk laiy
ຂ້ອຍ ພຽງແຕ່ ຢາກ ບອກ ເຈົ້າ ວ່າ ມືຄືນນີ້ ຂ້ອຍ ມີ ຄວາມສຸກ ຫຼາຍ
↑↑↑14BYou make me very happy.Datte, anata ga shiawase ni shite kuretakara
だって、 あなた が 幸せ に して くれたから
nǐ ràng wǒ hěn kāixīn。
你 让 我 很 开心。
neon nal jeongmal haengbokhage mandeureo.
넌 날 정말 행복하게 만들어.
nak tveu oy knhom rik-reay
អ្នក ធ្វើ ឱ្យ ខ្ញុំ រីករាយ
kim tam-hâi pǒm mii-kwaam-sùk mâak
คิม ทำให้ ผม มีความสุข มาก
jao hed hai khoy mee khuam-souk
ເຈົ້າ ເຮັດ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ມີ ຄວາມສຸກ
↑↑↑15AThank you.arigatou
ありがとう。
xièxie。
谢谢。
gomawo.
고마워.
 kɔ̀ɔp-jai ná
ขอบใจ นะ
khopjai
ຂອບໃຈ
↑↑↑16AYou are making me shy right now.sugoi tereru
すごい 照れる。
nǐ xiànzài ràng wǒ hàixiū。
你 现在 让 我 害羞。
neo ttaemune na jigeum sujubeojyeosseo.
너 때문에 나 지금 수줍어졌어.
nak tveu oy knhom ean heuy
អ្នក ធ្វើ អោយ ខ្ញុំ អៀន ហើយ។
tɔɔm gam-lang tam-hâi kim kə̌ən ná
ทอม กำลัง ทำให้ คิม เขิน นะ
jao gumlung hed hai khoy aiy
ເຈົ້າ ກຳລັງ ເຮັດ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ອາຍ
↑↑↑21AThank you so much for dinner.dinaa arigatoune
ディナー ありがとうね。
hěn gǎnxiè nǐ de wǎncān。
很 感谢 你 的 晚餐。
jeonyeok siksa jeongmal gomawo.
저녁 식사 정말 고마워.
or-kun klang nas som-rab ah-ha pel langeach
អរគុណ ខ្លាំង ណាស់ សម្រាប់ អាហារ ពេល ល្ងាច។
kɔ̀ɔp-kun sǎm-ràp aa-hǎan-yen mʉ́ʉ-níi kâ
ขอบคุณ สำหรับ อาหารเย็น มื้อนี้ ค่ะ
khopjai laiy-laiy sumlup ahan-kham
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ ສຳລັບ ອາຫານຄ່ຳ
↑↑↑22BYou're welcome!douitashimashite
どういたしまして。
búyòng xiè!
不用 谢!
cheonmane!
천만에!
min ei te
មិន អី ទេ
yin-dii kráp
ยินดี ครับ
bor pen yang!
ບໍ່ເ ປັນ ຫັຍງ!
↑↑↑23BI like to be with you.kimi to issho ni itai
君 と 一緒 に いたい。
wǒ xǐhuān hé nǐ zài yīqǐ。
我 喜欢 和 你 在 一起。
nan neorang itneun ge joa.
난 너랑 있는 게 좋아.
knhom chol-chet nov kbae nak
ខ្ញុំ ចូលចិត្ត នៅ ក្បែរ អ្នក។
pǒm chɔ̂ɔp yùu gàp kun
ผม ชอบ อยู่ กับ คุณ
khoy muk vela dai yu gub jao
ຂ້ອຍ ມັກ ເວລາ ໄດ້ ຢູ່ ກັບ ເຈົ້າ
↑↑↑24BI like you very much.kimi no koto ga sugoku suki
君 の こと が すごく 好き。
wǒ hěn xǐhuān nǐ。
我 很 喜欢 你。
nan neoreul jeongmal johahae.
난 너를 정말 좋아해.
knhom chol-chet nak klang-nas
ខ្ញុំ ចូលចិត្ត អ្នក ខ្លាំងណាស់។
pǒm chɔ̂ɔp kun mâak kráp
ผม ชอบ คุณ มาก ครับ
khoy muk jao laiy
ຂ້ອຍ ມັກ ເຈົ້າ ຫຼາຍ
↑↑↑25AWhy do you like me?doushite watashi no koto ga suki nano?
どうして 私 の こと が 好き なの?
nǐ wéishěnme xǐhuān wǒ?
你 为什么 喜欢 我?
wae nareul johahae?
왜 나를 좋아해?
het ahvei nak chol-chet knhom
ហេតុ អ្វី អ្នក ចូលចិត្ត ខ្ញុំ?
tam-mai kun tʉ̌ng chɔ̂ɔp chán ká
ทำไม คุณ ถึง ชอบ ฉัน คะ
pen yang jao jing muk khoy?
ເປັນ ຫຍັງ ເຈົ້າ ຈິ່ງ ມັກ ຂ້ອຍ?
↑↑↑26BBecause every second I spend with you makes me very happy.kimi to zutto issho ni iru toki wa itsumo shiawase dakara
君 と ずっと 一緒 に いる とき は いつも 幸せ だから。
yīnwèi wǒ hé nǐ zài yīqǐ de měi miǎo dōu hěn kāixīn。
因为 我 和 你 在 一起 的 每 秒 都 很 开心。
waenyamyeon neohago bonaeneun mae sungani haengbokhageodeun.
왜냐면 너하고 보내는 매 순간이 행복하거든.
prous reang rol vi-nea-ti knhom nov chea mouy nak knhom rik-reay
ព្រោះ រៀង រាល់ វិនាទី ខ្ញុំ នៅ ជា មួយ អ្នក ខ្ញុំ រីករាយ។
prɔ́-wâa túk wí-naa-tii tîi póm chái gàp kun tam-hâi pǒm mii-kwaam-sùk mâak
เพราะว่า ทุก วินาที ที่ ผม ใช้ กับ คุณ ทำให้ ผม มีความสุข มาก
por-va thouk-thouk-vi-na-tee tee khoy dai yu gub jao hed hai khoy mee khuam-souk
ເພາະວ່າ ທຸກໆວິນາທີ ທີ່ ຂ້ອຍ ໄດ້ ຢູ່ ກັບ ເຈົ້າ ເຮັດ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ມີ ຄວາມສຸກ
↑↑↑27AYou make me shy, you know?tererundakedo
照れるんだけど。
nǐ ràng wǒ hěn hàixiū,zhīdào ma?
你 让 我 很 害羞,知道 吗?
neo ttaemune na jigeum bukkeureowo, ara?
너 때문에 나 지금 부끄러워, 알아?
nak deung tha nak tveu oy knhom ean dae reu te
អ្នក ដឹង ថា អ្នក ធ្វើ ឱ្យ ខ្ញុំ អៀន ដែរ ឬ ទេ?
kun tam-hâi chán kə̌ən rúu-mái ká
คุณ ทำให้ ฉัน เขิน รู้ไหม คะ
jao gumlung hed hai khoy aiy, jao hou bor?
ເຈົ້າ ກຳລັງ ເຮັດ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ອາຍ, ເຈົ້າ ຮູ້ ບໍ?
↑↑↑31ADo you know Tom and Kim?tomu to kimu no koto shitteru?
トム と キム の こと 知ってる?
nǐ zhīdào tāngmǔ hé jīn ma?
你 知道 汤姆 和 金 吗?
neo tomhago gim ara?
너 톰하고 김 알아?
teu nak skorl tom neng kim de reu te
តើអ្ន ក ស្គាល់ ថម និង គីម ដែរ ឬ ទេ?
təə rúu-jàk tɔɔm gàp kim mái
เธอ รู้จัก ทอม กับ คิม ไหม
jao houjak tom lae kim bor?
ເຈົ້າ ຮູ້ຈັກ ທັອມ ແລະ ຄິມ ບໍ?
↑↑↑32BYes, what's up?doushitano?
どうしたの?
zhīdào,zěnmele?
知道,怎么了?
eung, museun irinde?
응, 무슨 일인데?
bat, mean ka ei?
បាទ មាន ការ អី?
rúu-jàk sì tam-mai rə̌ə
รู้จัก สิ ทำไม เหรอ
hou, mee yang bor?
ຮູ້, ມີ ຫຍັງ ບໍ?
↑↑↑33AI'm very impressed by them.karera ni kanshin shitano
彼ら に 感心 したの。
wǒ duì tāmen yìnxiàng hěn shēnkè。
我 对 他们 印象 很 深刻。
gyaene jeongmal daedanhae.
게네 정말 대단해.
knhom sor-seu pouk ke dol heuy
ខ្ញុំ សរសើរ ពួក គេ ដល់ ហើយ
chán bprà-táp-jai pûak-káo mâak
ฉัน ประทับใจ พวกเขา มาก
khoy pathubjai khao-jao laiy
ຂ້ອຍ ປະທັບໃຈ ເຂົາເຈົ້າ ຫຼາຍ
↑↑↑34BWhy so?nande?
なんで?
wèishěnme ne?
为什么 呢?
wae?
왜?
het ahvei
ហេតុ អ្វី?
tam-mai là
ทำไม ล่ะ
pen yang?
ເປັນ ຫຍັງ?
↑↑↑35AThey love each other so much.otagai sugoku aishiatteru kara
お互い すごく 愛し合ってる から。
tāmen bǐcǐ shēnài。
他们 彼此 深爱。
seororeul eolmana saranghaneunji molla.
서로를 얼마나 사랑하는지 몰라.
pouk ke sro-lanh knea nas
ពួក គេ ស្រឡាញ់ គ្នា ណាស់
pûak-káo ràk-gan mâak ləəi
พวกเขา รักกัน มาก เลย
phuakkhao thung song hak kun laiy
ພວກເຂົາ ທັງ ສອງ ຮັກ ກັນ ຫລາຍ
↑↑↑36AAlthough they do not live together, they are honest with each other.issho ni sundenakutemo otagai ni shoujiki nano
一緒 に 住んで なくても お互い に 正直なの。
jíshǐ tāmen méiyǒu zhù zài yīqǐ,tāmen háishì zhēnchéng duìdài bǐcǐ。
即使 他们 没有 住 在 一起,他们 还是 真诚 对待 彼此。
gati salji anhneundedo seoroege jeongjikhae.
같이 살지 않는데도 서로에게 정직해.
tos bei pouk ke min nov chea mouy knea pon-tae pouk ke smos-trong neng knea nas
ទោះ បី ពួក គេ មិន នៅ ជា មួយ គ្នា ប៉ុន្តែ ពួក គេ ស្មោះត្រង់ នឹង គ្នា ណាស់។
tʉ̌ng-mɛ́ɛ-wâa pûak-káo mâi yùu-dûuai-gan dtɛ̀ɛ pûak-káo sʉ̂ʉ-sàt dtɔ̀ɔ-gan
ถึงแม้ว่า พวกเขา ไม่ อยู่ด้วยกัน แต่ พวกเขา ซื่อสัตย์ ต่อกัน
theung man va phuakkhao bor dai yu nam gun, phuakkhao gor yang sue-sut tor gun
ເຖິງ ແມ່ນ ວ່າ ພວກເຂົາ ບໍ່ ໄດ້ ຢູ່ ນຳ ກັນ, ພວກເຂົາ ກໍ ຍັງ ຊື່ສັດ ຕໍ່ ກັນ
↑↑↑37AI would like to marry a man who thinks like that.souyuu huu ni omou dansei to kekkon shitaina
そうゆう 風 に 思う 男性 と 結婚 したいな。
wǒ xiǎng jià gěi yīgè yě zhèyàng xiǎng de rén。
我 想 嫁 给 一个 也 这样 想 的 人。
nado geureon namjawa gyeolhonhago sipda.
나도 그런 남자와 결혼하고 싶다.
khnhom​ chong​ reab-kar​ chea-muoy​ bor-rous del​ kit​ beb​ nus
ខ្ញុំ​ចង់​រៀបការ​ជាមួយ​បុរស​ដែល​គិត​បែប​នោះ។
chán yàak dtɛ̀ɛng-ngaan gàp pûu-chaai tîi kít bɛ̀ɛp-nán
ฉัน อยาก แต่งงาน กับ ผู้ชาย ที่ คิด แบบนั้น
khoy yark taeng-ngan gub xaiy tee kid baeb-nun
ຂ້ອຍ ຢາກ ແຕ່ງງານ ກັບ ຊາຍ ທີ່ ຄິດ ແບບນັ້ນ
↑↑↑41AI feel so happy to have you in my life.kimi ga issho ni itekurete totemo ureshiiyo
君 が 一緒 に いてくれて とても 嬉しいよ。
wǒ juédé rúcǐ xìngfú,yīnwèi yǒu nǐ zài wǒ shēngmìng lǐ。
我 觉得 如此 幸福,因为 有 你 在 我 生命 里。
dangsini nae insaenge isseo jwoseo neomu haengbokhaeyo.
당신이 내 인생에 있어 줘서 너무 행복해요.
knhom mean ah-rom rik-reay nas del mean nak knong chi-vet knhom
ខ្ញុំ មាន អារម្មណ៍ រីករាយ ណាស់ ដែល មាន អ្នក ក្នុង ជីវិត ខ្ញុំ។
chán mii-kwaam-sùk mâak tîi mii kun nai chii-wít kɔ̌ɔng-chán kâ
ฉัน มีความสุข มาก ที่ มี คุณ ใน ชีวิต ของฉัน ค่ะ
khoy mee khuam-souk laiy tee mee jao khao-ma nai see-vit
ຂ້ອຍ ມີ ຄວາມສຸກ ຫຼາຍ ທີ່ ມີ ເຈົ້າ ເຂົ້າມາ ໃນ ຊີວິດ
↑↑↑42BThank you, my darling.arigatou
ありがとう。
xièxie qīnàide。
谢谢 亲爱的。
gomawoyo, nae sarang.
고마워요, 내 사랑.
or-kun oun som-lanh
អរគុណ អូន សម្លាញ់។
kɔ̀ɔp-kun kráp tîi-rák
ขอบคุณ ครับ ที่รัก
khopjai, tee hak kong khoy
ຂອບໃຈ, ທີ່ ຮັກ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑43BI promise I will love you and take care of you forever.kimi no koto wo isshou aisushi mendou wo miru koto wo yakusoku suruyo
君 の こと を 一生 愛すし 面倒 を みる こと を 約束 するよ。
wǒ fāshì wǒ huì yǒngyuǎn ài nǐ zhàogù nǐ。
我 发誓 我 会 永远 爱 你 照顾 你。
dangsineul yeongwonhi saranghago bosalpigetdago yaksokhalgeyo.
당신을 영원히 사랑하고 보살피겠다고 약속할게요.
knhom son-niya tha neng srolanh nek neng merl tae nek chea reang-rhot
ខ្ញុំ​សន្យា ថា នឹង ស្រលាញ់ អ្នក និង មើល ថែ អ្នក ជា រៀងរហូត។
pôm sǎn-yaa wâa pǒm jà rák kun lɛ́ duu-lɛɛ kun dtà-lɔ̀ɔt-bpai kráp
ผม สัญญา ว่า ผม จะ รัก คุณ และ ดูแล คุณ ตลอดไป ครับ
khoy sunya va koy ja huk jao lae doolae jao talodpai
ຂ້ອຍ ສັນຍາ ວ່າ ຂ້ອຍ ຈະ ຮັກ ເຈົ້າ ແລະ ດູແລ ເຈົ້າ ຕະຫຼອດໄປ
↑↑↑44AI will always look after you and stay by your side.kimi no sewa mo surushi zutto tonari ni iru
君 の 世話 も するし ずっと 隣 に いる。
wǒ huì yǒngyuǎn zhàogù nǐ,liú zài nǐ shēnbiān。
我 会 永远 照顾 你,留 在 你 身边。
eonjena dangsineul bosalpigo dangsin gyeote isseulgeyo.
언제나 당신을 보살피고 당신 곁에 있을게요.
knhom neng taeng-ta meul thae nak neng nov kbae nak
ខ្ញុំ និង តែងតែ មើល ថែ អ្នក នឹង នៅ ក្បែរ អ្នក។
chán jà duu-lɛɛ kun lɛ́ yùu kâang kun sà-mə̌ə kâ
ฉัน จะ ดูแล คุณ และ อยู่ ข้าง คุณ เสมอ ค่ะ
khop ja beung yaeng lae doulae jao talodpai
ຂ້ອຍ ຈະ ເບິ່ງ ແຍງ ແລະ ດູແລ ເຈົ້າ ຕະຫຼອດໄປ
↑↑↑45AI hope we will be together forever.isshou issho ni iraretara iinaa
一生 一緒 に いられたら いいなぁ。
wǒ xīwàng wǒmen yǒngyuǎn zài yīqǐ。
我 希望 我们 永远 在 一起。
yeongwonhi uriga hamkkeramyeon johgesseoyo.
영원히 우리가 함께라면 좋겠어요.
knhom song-khem tha pouk yeung neng nov chea mouy knea chea reang ro-hot
ខ្ញុំ សង្ឃឹម ថា ពួក យើង នឹង នៅ ជា មួយ គ្នា ជា រៀង រហូត។
chán wǎng-wâa rao jà yù-dûuai-gan dtà-lɔ̀ɔt-bpai kâ
ฉัน หวังว่า เรา จะ อยู่ด้วยกัน ตลอดไป ค่ะ
khoy wungva phuakhao ja yu nam gun talordpai
ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ພວກເຮົາ ຈະ ຢູ່ ນຳ ກັນ ຕະຫຼອດໄປ
↑↑↑46BOf course, we will.mochiron, sounaruyo
もちろん、 そうなるよ。
dāngrán,wǒmen huìde。
当然,我们 会的。
mullon hamkkeil geoyeyo.
물론 함께일 거예요.
pra-kot nas
ប្រាកដ ណាស់។
nɛ̂ɛ-nɔɔn kráp
แน่นอน ครับ
nae-non, khoy ja yu gub jao talordpai
ແນ່ນອນ, ຂ້ອຍ ຈະ ຢູ່ ກັບ ເຈົ້າ ຕະຫຼອດໄປ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 36
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
3611ADo you know whose computer this is?kore dare no konpyuutaa daka shittemaimasuka?
これ 誰 の コンピューター だか 知っていますか?
nǐ zhīdào zhèshì shéi de diànnǎo ma?
你 知道 这是 谁 的 电脑 吗?
ige nugu keompyuteoinji anayo?
이게 누구 컴퓨터인지 아나요?
teu nak deung tha nis chea computer nak na te
តើ អ្នក ដឹង ថា នេះ ជា កុំព្យូទ័រ អ្នក ណា ទេ?
kun rúu mái ká wâa kɔɔm-pio-dtə̂ə krʉ̂ʉang-níi bpen kɔ̌ɔng-krai
คุณ รู้ ไหม คะ ว่า คอมพิวเตอร์ เครื่องนี้ เป็น ของใคร
jao hou bor va nee man computer phai?
ເຈົ້າ ຮູ້ ບໍ ວ່າ ນີ້ ແມ່ນ ຄັອມພິວເຕີ ໃຜ?
↑↑↑12BI think it belongs to the girl that has blonde hair.burondo hea no onna no ko dato omoimasu
ブロンド ヘア の 女 の 子 だと 思います。
wǒ rènwéi tā shǔyú nàgè yǒu jīnfà de nǚhái。
我 认为 它 属于 那个 有 金发 的 女孩。
jeo geumbal meori yeoja geot gateundeyo.
저 금발 머리 여자 것 같은데요.
knhom ket tha vea chea ro-bos mnak srei sok sor nus
ខ្ញុំ គិត ថា វា ជា របស់ ម្នាក់ ស្រី សក់ ស នោះ។
pôm kít-wâa man bpen kɔ̌ɔng-dèk-pûu-yǐng kon-tîi-mii pǒm sǐi-blɔɔn kráp
ผม คิดว่า มัน เป็น ของเด็กผู้หญิง คนที่มี ผม สีบลอนด์ ครับ
khoy khitva mun pen khong dekying tee mee phom see-thong
ຂ້ອຍ ຄິດວາ ມັນ ເປັນ ຂອງ ເດັກຍິງ ທີ່ ມີ ຜົມ ສີທອງ
↑↑↑13AWhat about this one?kochira wa?
こちら は?
nà zhègè ne?
那 这个 呢?
igeoneunyo?
이거는요?
chos mouy nis vinh
ចុះ មួយ នេះ វិញ?
lɛ́ɛo-krʉ̂ʉang-níi-là ká
แล้วเครื่องนี้ล่ะ คะ
leo to nee de?
ແລ້ວ ໂຕ ນີ້ ເດ?
↑↑↑14BIt is mine.watashi no desu
私 の です。
zhè shì wǒ de。
这 是 我 的。
geugeon je geoyeyo.
그건 제 거예요.
vea chea robos knhom
វា ជា របស់ ខ្ញុំ។
kɔ̌ɔng-pǒm kráp
ของผม ครับ
mun man khong khoy
ມັນ ແມ່ນ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑15ACan I use your computer for a moment, please?sukoshi no aida anata no konpyuutaa wo tsukattemo ii desuka?
少し の 間 あなた の コンピューター を 使っても いい ですか?
wǒ néng yòng yīxià nǐ de diànnǎo ma?
我 能 用 一下 你 的 电脑 吗?
jamsiman dangsin keompyuteoreul sayonghaedo doelkkayo?
잠시만 당신 컴퓨터를 사용해도 될까요?
teu knhom arch preu computer nak mouy plet ban te
តើ ខ្ញុំ អាច ប្រើ កុំព្យូទ័រ អ្នក មួយ ភ្លែត បាន ទេ?
chán kɔ̌ɔ chái kɔɔm-pio-dtə̂ə kɔ̌ɔng-kun sàk-krûu dâi-mái ká
ฉัน ขอ ใช้ คอมพิวเตอร์ ของคุณ สักครู่ ได้ไหม คะ
khoy khor sai computer khong jao buet nueng dai bor?
ຂ້ອຍ ຂໍ ໃຊ້ ຄັອມພິວເຕີ ຂອງ ເຈົ້າ ບຶດ ໜຶ່ງ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑16BYes, sure!ii desuyo
いい ですよ!
hǎode,dāngrán。
好的,当然。
ne, mullonijyo!
네, 물론이죠!
ban
បាន!
nɛ̂ɛ-nɔɔn kráp
แน่นอน ครับ
jao, nae-non
ເຈົ້າ, ແນ່ນອນ
↑↑↑17AThank you so much.arigatou gozaimasu
ありがとう ございます。
fēicháng gǎnxiè。
非常 感谢。
jeongmal gomawoyo.
정말 고마워요.
or-kun chreun
អរគុណ ច្រើន!
kɔ̀ɔp-kun-mâak kâ
ขอบคุณมาก ค่ะ
khopjai laiy-laiy sumlup ahan-kum
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ ສຳລັບ ອາຫານຄ່ຳ
↑↑↑18BOnce you finish using the computer, please shut it down for me.tsukai owattara, shatto daun shite kuremasenka?
使い 終わったら、 シャット ダウン して くれませんか?
dāng nǐ yòng wán le diànnǎo,néng bāng wǒ guāndiào ma?
当 你 用 完 了 电脑,能 帮 我 关掉 吗?
keompyuteoreul da sseumyeon, jongryohaejuseyo.
컴퓨터를 다 쓰면, 종료해주세요.
pel nak chhoub preu, som bet oy knhom pong
ពេល ណា ឈប់ ប្រើ សូម បិទ អោយ ខ្ញុំ ផង។
mʉ̂ʉa kun chái kɔɔm-pio-dtə̂ə sèt lɛ́ɛo gà-rú-naa bpìt krʉ̂ʉang hâi pǒm dâi-mái kráp
เมื่อ คุณ ใช้ คอมพิวเตอร์ เสร็จ แล้ว กรุณา ปิด เครื่อง ให้ ผม ได้ไหม ครับ
lungjak jao sai leo-leo, kaluna pit hai khoy nae
ຫຼັງຈາກ ເຈົ້າ ໃຊ້ ແລ້ວໆ, ກະລຸຸນາ ປິດ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ແນ່
↑↑↑19ASure. Thanks again!hai. Arigatou
はい。 ありがとう!
dāngrán,zàicì gǎnxiè!
当然,再次 感谢!
mullonieyo. dasi hanbeon gomawoyo!
물론이에요. 다시 한번 고마워요!
chas. or-kun mdong tet
ចាស អរគុណ ម្តង ទៀត!
nɛ̂ɛ-nɔɔn kâ kɔ̀ɔp-kun ìik-kráng kâ
แน่นอน ค่ะ ขอบคุณ อีกครั้ง ค่ะ
naenon, khopjai eik thuae nueng
ແນ່ນອນ, ຂອບໃຈ ອີກ ເທື່ອ ໜຶ່ງ.
↑↑↑21AHey, Tom!yaa tomu!
やあ、 トム!
nǐhǎo tāngmǔ!
你好 汤姆!
yae, tom!
얘, 톰!
soursdei tom
សួស្ដី ថម!
sà-wàt-dii tɔɔm
สวัสดี ทอม
hey, tom!
ເຮ່, ທັອມ!
↑↑↑22ADid you check out my blog about yoga?watashi no yoga no burogu mou kakunin shita?
私 の ヨガ の ブログ もう 確認 した?
nǐ kàn le wǒ de guānyú yújiā de bókè le ma?
你 看 了 我 的 关于 瑜伽 的 博客 了 吗?
nae yoga beullogeu bwasseo?
내 요가 블로그 봤어?
teu nak ban pik-net merl blog robos knhom om-pi yo-ga del te
តើ អ្នក បាន ពិនិត្យ មើល ប្លុក របស់ ខ្ញុំ អំពី យូហ្គា ដែរ ទេ?
dâi duu blɔ́ɔk gìiao-gàp yoo-ká kɔ̌ɔng-chán rʉ̌ʉ-yang
ได้ ดู บล็อก เกี่ยวกับ โยคะ ของฉัน หรือยัง
jao beung blog yoga khoy leo bor?
ເຈົ້າ ເບິ່ງ ບລັອກ ໂຍຄະ ຂ້ອຍ ແລ້ວ ບໍ?
↑↑↑23BWhich one?dore?
どれ?
nǎyīgè?
哪一个?
eoneu geo?
어느 거?
mouy na
មួយ ណា?
an-nǎi rə̌ə
อันไหน เหรอ
to dai?
ໂຕ ໃດ?
↑↑↑24AThe one I tagged you in.watashi ga anata no koto wo tagu shita yatsu dayo
私 が あなた の こと を タグ した やつ だよ。
nàgè wǒ biāojì nǐ de。
那个 我 标记 你 的。
naega taegeuhan geo.
내가 태그한 거.
mouy del knhom tag oy nak
មួយ ដែល ខ្ញុំ ថែក អោយ អ្នក។
an-tîi tɛ̀ɛk tɔɔm ngai
อันที่ แท็ก ทอม ไง
to tee khoy tag jao sai
ໂຕ ທີ່ ຂ້ອຍ ແທັກ ເຈົ້າ ໃສ່
↑↑↑25BOh, I did. It's awesome.shitayo. Sugoku yokattayo
したよ。 すごく 良かったよ。
ō,wǒ kàndào le。hěn bàng。
噢,我 看到 了。很 棒。
a, bwasseo. daedanhadeonde.
아, 봤어. 대단하던데.
oh, knhom ban meul. vea pit chea laor nas
អូ ខ្ញុំ បាន មើល វា ពិត ជា ល្អ ណាស់។
ɔ̌ɔ duu-lɛ́ɛo man yîiam mâak
อ๋อ ดูแล้ว มัน เยี่ยม มาก
oh, khoy beung leo. mun khuk laiy
ໂອ້, ຂ້ອຍ ເບິ່ງ ແລ້ວ. ມັນ ຄັກ ຫຼາຍ
↑↑↑26AThere were a lot of people who commented.takusan no hito ga komento shitetane
たくさん の 人 が コメント してたね。
yǒu hěnduō rén qù pínglùn。
有 很多 人 去 评论。
deosgeul namgin sarami manhasseo.
댓글 남긴 사람이 많았어.
mean mnus com ment chreun nas
មាន មនុស្ស ខម មិន ច្រើន ណាស់។
mii kon sà-dɛɛng-kwaam-kít-hěn yə́-mâak
มี คน แสดงความคิดเห็น เยอะมาก
mee laiy khon ma sadeng khuam-khit
ມີ ຫຼາຍ ຄົນ ມາ ສະແດງ ຄວາມຄິດ
↑↑↑27BWhy don't you write a blog about health also?nande burogu ni kenkou no koto ni tsuite mo kakanaino?
なんで ブログ に 健康 の こと に ついて も 書かないの?
nǐ wéishěnme bù yě xiě yīgè guānyú jiànkāng de bókè ne?
你 为什么 不 也 写 一个 关于 健康 的 博客 呢?
geongange daehan beullogeudo sseobojigeurae?
건강에 대한 블로그도 써보지그래?
het ahvei nak min sorse blog pi sokkapheap pong de tov
ហេតុ អ្វី អ្នក មិន សរសេរ ប្លុក ពី សុខភាព ផង ដែរ ទៅ?
tam-mai təə mâi kǐian blɔ́ɔk gìiao-gàp sùk-kà-pâap dûuai là
ทำไม เธอ ไม่ เขียน บล็อก เกี่ยวกับ สุขภาพ ด้วย ล่ะ
pen yang jao bor khien blog giewgub sukhaphab nae?
ເປັນ ຫຍັງ ເຈົ້າ ບໍ່ ຂຽນ ບລັອກ ກ່ຽວກັບ ສຸຂະພາບ ແນ່?
↑↑↑28BI think you will be a famous blogger soon, for sure!zettai yuumei na burogaa ni naru to omouyo!
絶対 有名 な ブロガー に なる と 思うよ!
wǒ kěndìng nǐ huì hěn kuài biànchéng yīgè yǒumíng de bózhǔ。
我 肯定 你 很 快 会 变成 一个 有名 的 博主。
nan nega bunmyeonghi got yumyeonghan beullogeoga doel geot gata!
난 네가 분명히 곧 유명한 블로거가 될 것 같아!
knhom kit tha nak neng klay chea nak sorse blog dor labei la banh chhab nis
ខ្ញុំ គិត ថា អ្នក នឹង ក្លាយ ជា អ្នក សរសេរ ប្លុក ដ៏ ល្បី ល្បាញ ឆាប់ ៗ នេះ!
pǒm kít-wâa təə jà bpen blɔ́ɔk-gə̂ə tîi mii chʉ̂ʉ-sǐiang reo-reo níi nɛ̂ɛ-nɔɔn
ผม คิดว่า เธอ จะ เป็น บล็อกเกอร์ ที่ มีชื่อเสียง เร็ว ๆ นี้ แน่นอน
khoy saue-va jao ja gaiy-pen nuk-khien blog tee mee sue-sieng nai vai-vai nee naenon
ຂ້ອຍ ເຊື່ອວ່າ ເຈົ້າ ຈະ ກາຍເປັນ ນັກຂຽນ ບລັອກ ທີ່ ມີ ຊື່ສຽງ ໃນ ໄວໆ ນີ້ ແນ່ນອນ
↑↑↑31AHey, Lee!nee, rii!
ねえ、 リー!
nǐhǎo,lǐ!
你好,李!
yae, ri!
얘, 리!
sour-sdei lee
សួស្ដី លី។
nîi lii
นี่ ลี
hey, lee!
ເຮ່, ລີ!
↑↑↑32AHow was the party last night?kinou no paathii doudatta?
昨日 の パーティー どうだった?
zuówǎn de pàiduì zěnmeyàng?
昨晚 的 派对 怎么样?
eojetbam patineun eottaesseo?
어젯밤 파티는 어땠어?
chub leang kal pi yub menh yang mech dae
ជប់ លៀង កាល ពី យប់ មិញ យ៉ាង ម៉េច ដែរ?
bpaa-dtîi mʉ̂ʉa-kʉʉn-níi bpen-ngai bâag
ปาร์ตี้ เมื่อคืนนี้ เป็นไง บ้าง
ngan-party mue-khuen-nee pen neo dai?
ງານປາຕີ້ ມື້ຄືນນີ້ ເປັນ ແນວ ໃດ?
↑↑↑33BIt was a great night. I met a cute girl there.ii yoru dattayo. Kawaii ko ni attayo
良い 夜 だったよ。 可愛い 子 に 会ったよ。
zhèshì yīgè fēicháng měihǎo de yèwǎn,wǒ yùdào le yīgè kěài de nǚhái。
这是 一个 非常 美好 的 夜晚,我 遇到 了 一个 可爱 的 女孩。
meotjin bamieosseo. gwiyeoun yeojareul mannatgeodeun.
멋진 밤이었어. 귀여운 여자를 만났거든.
vea chea yub pi-ses. knhom choub srei kour oy sro-lanh
វា ជា យប់ ពិសេស ខ្ញុំ ជួប ស្រី គួរ អោយ ស្រលាញ់។
man bpen kʉʉn tîi yîiam mâak pǒm jəə pûu-yǐng nâa-rák kon-nʉ̀ng tîi-nân
มัน เป็น คืน ที่ เยี่ยม มาก ผม เจอ ผู้หญิง น่ารัก คนหนึ่ง ที่นั่น
mun muan laiy. khoy phop ying na-huk yu nai ngan
ມັນ ມ່ວນ ຫຼາຍ. ຂ້ອຍ ພົບ ຍິງ ໜ້າຮັກ ຢູ່ ໃນ ງານ
↑↑↑34ADid you send a friend request to her on Facebook?kanojo ni feisu bukku no tomodachi shinsei wa okuttano?
彼女 に フェイス ブック の 友達 申請 は 送ったの?
nǐ zài liǎnshū shàng xiàng tā fāsòng le hǎoyǒu shēnqǐng ma?
你 在 脸书 上 向 她 发送 了 好友 申请 吗?
peiseubuge chingu sincheongeun haetni?
페이스북에 친구 신청은 했니?
teu nak mean pnheu som-neu chea mit tam facebook tov neang de reu te
តើ អ្នក មាន ផ្ញើ សំណើរ ជា មិត្ត តាម ហ្វេសបុក ទៅ នាង ដែរ ឬ ទេ?
dâi sòng-kam-kɔ̌ɔ-bpen-pʉ̂ʉan tʉ̌ng-təə nai fét-búk mái
ได้ ส่งคำขอเป็นเพื่อน ถึงเธอ ใน เฟซบุ๊ก ไหม
jao pherm lao pen mou yu nai facebook leo bor?
ເຈົ້າ ເພີ່ມ ລາວ ເປັນ ໝູ່ ຢູ່ ໃນ ເຟສບຸກ ແລ້ວ ບໍ?
↑↑↑35BYes, I did.un. Shitayo
うん。 したよ。
shìde。wǒ fā le。
是的。我 发 了。
eung, haesseo.
응, 했어.
 dâi sì
ได้ สิ
jao, khoy pheum leo
ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ເພີ່ມ ແລ້ວ
↑↑↑36ACan I see her profile picture?kanojo no purofiiru shashin mitemo ii?
彼女 の プロフィール 写真 見ても いい?
wǒ néng kànyīxià tā de zhǔyè ma?
我 能 看一下 她 的 主页 吗?
geu salam peulopil sajin bwado dwae?
그 사람 프로필 사진 봐도 돼?
knhom arch meul profile neang ban te
ខ្ញុំ អាច មើល ប្រូហ្វាល់ នាង បាន ទេ?
chán kɔ̌ɔ duu rûup proo-fai kɔ̌ɔng-təə dâi-mái
ฉัน ขอ ดู รูป โพร์ไฟล์ ของเธอ ได้ไหม
khoy khor beung houp lao dai bor?
ຂ້ອຍ ຂໍ ເບິ່ງ ຮູບ ລາວ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑37BYes.iiyo
いいよ。
hǎode。
好的。
geurae.
그래.
 dâi
ได้
jao
ເຈົ້າ
↑↑↑38BHere she is, the girl I have a crush on!kono ko ga boku ga suki na ko dayo
この 子 が 僕 が 好き な 子 だよ!
tā jiùshì wǒ míliàn de duìxiàng!
她 就是 我 迷恋 的 对象!
yeogi isseo, naega banhan yeoja!
여기 있어, 내가 반한 여자!
nis neang mnus srei de knhom lung sne
នេះ នាង មនុស្ស ស្រី ដែល ខ្ញុំ លង់ ស្នេហ៍។
nîi-ngai kon tîi pǒm dtòk-lǔm-rák
นี่ไง คน ที่ ผม ตกหลุมรัก
nee de, ying tee khoy long muk
ນີ້ ເດ, ຍິງ ທີ່ ຂ້ອຍ ຫຼົງ ມັກ
↑↑↑39AShe is so sexy!sekushii dane
セクシー だね!
tā zhēn xìnggǎn!
她 真 性感!
eomcheong seksihande!
엄청 섹시한데!
neang sexy nas
នាង ស៊ិចស៊ី ណាស់។
təə sék-sîi mâak ləəi
เธอ เซ็กซี่ มาก เลย
lao sexy laiy
ລາວ ເຊັກຊີ່ ຫຼາຍ
↑↑↑41AHey, Tom!yaa, tomu
やあ、 トム。
nǐhǎo tāngmǔ!
你好 汤姆!
yae, tom!
얘, 톰!
sour-sdei tom
សួស្ដី ថម។
nîi tɔɔm
นี่ ทอม
hey, tom!
ເຮ່, ທັອມ!
↑↑↑42AKim called you but could not reach you.kimu ga denwa shitakedo, tsunagaranakatta
キム が 電話 したけど、 繋がらなかった。
jīn dǎ diànhuà gěi nǐ,dànshì zhǎo búdào nǐ。
金 打 电话 给 你,但是 找 不到 你。
gimi jeonhwahaetneunde neoga mot badatdadeonde.
김이 전화했는데 너가 못 받았다던데.
kim tu-ro-sab tov nak pon-tae min arch tak-torng nak ban
Kim ទូរស័ព្ទ ទៅ អ្នក ប៉ុន្តែ មិន អាច ទាក់ទង អ្នក បាន
kim too maa hǎa təə dtɛɛ təə mâi dâi ráp
คิม โทร มา หา เธอ แต่ เธอ ไม่ ได้ รับ
kim tho ha jao dai bor?
ຄິມ ໂທ ຫາ ເຈົ້າ ບໍ່ ໄດ້
↑↑↑43BOh, I forgot to turn on my mobile phone.keitai denwa no dengen tsukeruno wasuretanda
携帯 電話 の 電源 つけるの 忘れたんだ。
ò,wǒ wàng le dǎkāi wǒ de shǒujī。
哦,我 忘 了 打开 我 的 手机。
a, hyudaepon kyeoneun geol kkamppakhaetda.
아, 휴대폰 켜는 걸 깜빡했다.
oh, knhom plech beuk tu-ro-sab
អូ ខ្ញុំ ភ្លេច បើក ទូរស័ព្ទ។
ɔ̌ɔ pǒm lʉʉm bpə̀t too-rá-sàp-mʉʉ-tʉ̌ʉ
อ๋อ ผม ลืม เปิด โทรศัพท์มือถือ
oh, khoy luem peud tholasup
ໂອ, ຂ້ອຍ ລືມ ເປີດ ໂທລະສັບ
↑↑↑44AShe also sent you a message on Facebook.kanojo heisu bukku no messeeji mo okuttayo
彼女 フェイス ブック の メッセージ も 送ったよ。
tā hái zài liǎnshū shàng gěi nǐ fā le yītiáo xiāoxi。
她 还 在 脸书 上 给 你 发 了 一条 消息。
peiseubugeseo mesijido bonaessdae.
페이스북에서 메시지도 보냈대.
neang kor pa-nheu sa tam facebook de
នាង ក៏ ផ្ញើ សារ តាម ហ្វេសប៊ុក ដែរ។
kim sòng kɔ̂ɔ-kwaam hǎa təə nai fét-búk dûuai
คิม ส่ง ข้อความ หา เธอ ใน เฟสบุ๊ก ด้วย
lao song khor-khuam ha jao thang facebook nam
ລາວ ສົ່ງ ຂໍ້ຄວາມ ຫາ ເຈົ້າ ທາງ ເຟສບຸກ ນຳ
↑↑↑45ADid you read the message from Kim?kimu kara messeeji yonda
キム からの メッセージ 読んだ?
nǐ dú le jīn de xiāoxi ma?
你 读 了 金 的 消息 吗?
gimi bonaen meseji ilgeonni?
김이 보낸 메세지 읽었니?
teu nak ban aan sa robos neang te
តើ អ្នក បាន អាន សារ របស់ នា ងទេ?
təə dâi àan kɔ̂ɔ-kwaam kɔ̌ɔng-kim mái
เธอ ได้ อ่าน ข้อความ ของคิม ไหม
jao arn khor-khuam kim leo bor?
ເຈົ້າ ອ່ານ ຂໍ້ຄວາມ ຄິມ ແລ້ວ ບໍ?
↑↑↑46BNo, I'm very busy.iya, isogashikute
いや、 忙しくて。
méiyǒu,wǒ hěn máng。
没有,我 很 忙。
ani, na jeongmal bappa.
아니, 나 정말 바빠.
te, knhom ro-vol
ទេ ខ្ញុំ រវល់។
mâi pǒm yùng mâak ləəi
ไม่ ผม ยุ่ง มาก เลย
bor, khoy young viek laiy
ບໍ່, ຂ້ອຍ ຫຍຸ້ງ ວຽກ ຫຼາຍ
↑↑↑47BI have to finish my work before noon.shigoto wo mou sugu de owarasenakya ikenai
仕事 を もうすぐ で 終わらせ なきゃ いけない。
wǒ bìxū zài zhōngwǔ zhīqián wánchéng wǒ de gōngzuò。
我 必须 在 中午 之前 完成 我 的 工作。
jeongo jeone ireul kkeutnaeya hae.
정오 전에 일을 끝내야 해.
knhom trov bon-chob ka-ngea robos knhom mun pel tangai trong
ខ្ញុំ ត្រូវ បញ្ចប់ ការងារ របស់ ខ្ញុំ មុន ពេល ថ្ងៃ ត្រង់។
pǒm dtɔ̂ɔng tam-ngaan hâi sèt gɔ̀ɔn tîiang
ผม ต้อง ทำงาน ให้ เสร็จ ก่อน เที่ยง
khoy tong hed viek khong khoy hai leo gorn torn-baiy
ຂ້ອຍ ຕ້ອງ ເຮັດ ວຽກ ຂອງ ຂ້ອຍ ໃຫ້ ແລ້ວ ກ່ອນ ຕອນບ່າຍ
↑↑↑48BI will send her a message when I finish my work.shigoto ga owatte kara messeeji wo okuruyo
仕事 が 終わって から メッセージ を 送るよ。
dāng wǒ wánchéng gōngzuò shí,wǒ huì gěi tā fā xìnxi。
当 我 完成 工作 时,我 会 给 她 发 信息。
iri kkeutnamyeon mesijireul bonael geoya.
일이 끝나면 메시지를 보낼 거야.
knhom neng panheu sa tov neang bon-torb pi knhom bonh-chob ka-ngea
ខ្ញុំ នឹង ផ្ញើ សារ ទៅ នាង បន្ទាប់ ពី ខ្ញុំ បញ្ចប់ ការងារ។
pǒm jà sòng kɔ̂ɔ-kwaam tʉ̌ng kim mʉ̂ʉa pǒm sèt-ngaan
ผม จะ ส่ง ข้อความ ถึง คิม เมื่อ ผม เสร็จงาน
khoy ja song khor-khuam ha lao lung-jak leo viek
ຂ້ອຍ ຈະ ສົ່ງ ຂໍ້ຄວາມ ຫາ ລາວ ຫຼັງຈາກ ແລ້ວ ວຽກ
↑↑↑49AOkay.wakatta
分かった。
hǎode。
好的。
geurae.
그래.
 oo-kee
โอเค
toklong
ຕົກລົງ
↑↑↑410AKim is worried because she could not contact you.renraku torenakatta kara kimu ga shinpai shiteruyo
連絡 取れ なかった から キム が 心配してるよ。
jīn hěn dānxīn,yīnwèi tā wúfǎ liánxì dào nǐ。
金 很 担心,因为 她 无法 联系 到 你。
gimi neohago yeonragi andwaeseo geokjeonghago isseo.
김이 너하고 연락이 안돼서 걱정하고 있어.
kim ba-rom nas prous min arch tak-tong nak ban
គីម បារម្ភ ណាស់ ព្រោះ មិន អាច ទាក់ទង អ្នក បាន។
kim gang-won mâak prɔ́-wâa dtìt-dtɔ̀ɔ təə mâi-dâi
คิม กังวล มาก เพราะว่า ติดต่อ เธอ ไม่ได้
kim pen-huang poc lao tit-tor ha jao bor dai
ຄິມ ເປັນຫ່ວງ ເພາະ ລາວ ຕິດຕໍ່ ຫາ ເຈົ້າ ບໍ່ ໄດ້
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 37
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
3711AI have a crush on Tom.watashi tomu no koto suki nanda
私 トム の こと 好き なんだ。
wǒ míliàn shàng tāngmǔ le。
我 迷恋 上 汤姆 了。
na tomhante banhaesseo.
나 톰한테 반했어.
knhom lung sne leu thom
ខ្ញុំ លង់ ស្នេហ៍ លើ ថម។
chán dtòk-lǔm-rák tɔɔm
ฉัน ตกหลุมรัก ทอม
khoy long muk tom
ຂ້ອຍ ຫຼົງ ມັກ ທັອມ
↑↑↑12ADo you know the type of girl he likes?kare no suki na onna no ko no taipu shitteru?
彼 の 好き な 女 の 子 の タイプ 知ってる?
nǐ zhīdào tā xǐhuān shěnme lèixíng de nǚhái ma?
你 知道 他 喜欢 什么 类型 的 女孩 吗?
geuga eotteon yeojareul joahaneun ji ara?
그가 어떤 여자를 좋아하는 지 알아?
teu nak deung tha mnus srei pro-phet na del kot chol-chet de reu te
តើ អ្នក ដឹង ថា មនុស្ស ស្រី ប្រភេទ ណា ដែល គាត់ ចូលចិត្ត ដែរ ឬ ទេ?
təə rúu mái wâa kǎo chɔ̂ɔp pûu-yǐng bɛ̀ɛp nǎi
เธอ รู้ ไหม ว่า เขา ชอบ ผู้หญิง แบบ ไหน
jao hu bor va ying tee lao muk tong pen khon neo dai?
ເຈົ້າ ຮູ້ ບໍ ວ່າ ຍິງ ທີ່ ລາວ ມັກ ຕ້ອງ ເປັນ ຄົນ ແນວ ໃດ?
↑↑↑13BHe said he liked a girl who has blonde, curly hair.kare wa burondo hea de makigami no onna no ko ga suki dato itteta
彼 は ブロンド ヘア で 巻き髪 の 女 の 子 好き だと 言って た。
tā shuō tā xǐhuān jīnsè juànfà de nǚhái。
他 说 他 喜欢 金色 卷发 的 女孩。
geumbare gopseulmeori yeojareul johahandago haesseo.
금발에 곱슬머리 여자를 좋아한다고 했어.
kut tha kut jol jit mo-nus srei del mean sok tong deng neng rounh
គាត់ ថា គាត់ ចូល ចិត្ត មនុស្ស ស្រី ដែល មាន សក់ ទង់ ដែង និង រួញ។
kǎo pûut-wâa kǎo chɔ̀ɔp pûu-yǐn tîi mii pǒm-blɔɔn lɛ́ yàk-sòk
เขา พูดว่า เขา ชอบ ผู้หญิง ที่ มี ผมบลอนด์ และ หยักศก
lao bork va lao muk ying phom good see-thong
ລາວ ບອກ ວ່າ ລາວ ມັກ ຍິງ ຜົມ ກູດ ສີທອງ
↑↑↑14AOh, then maybe he will not like me.jaa tabun kare wa watashi no koto suki ni natte kurenaine
じゃあ 多分 彼 は 私 の こと 好き に なって くれないね。
ō,nàme tā kěnéng bǔ xǐhuān wǒ。
噢,那么 他 可能 不 喜欢 我。
a, geureom naneun an johahagetda.
아, 그럼 나는 안 좋아하겠다.
oh, on-cheung pro-hel chea kot min chol chet knhom te
អូ អញ្ចឹង ប្រហែល ជា គាត់ មិន ចូល ចិត្ត ខ្ញុំ ទេ។
ôo ngán kǎo àat-jà mâi chɔ̂ɔp chán
โอ้ งั้น เขา อาจจะ ไม่ ชอบ ฉัน
oh, khun-sun lao khue si bor muk khoy
ໂອ, ຄັນຊັ້ນ ລາວ ຄື ສິ ບໍ່ ມັກ ຂ້ອຍ
↑↑↑15BI'm afraid so.zannen nagara soudane
残念 ながら そうだね。
kǒngpà shìde。
恐怕 是的。
geureol geot gata.
그럴 것 같아.
knhom klach tae on-cheung men heuy
ខ្ញុំ ខ្លាច តែ អញ្ចឹង មែន ហើយ។
pǒm gɔ̂ɔ gluua jà-bpen-yàng-nán
ผม ก็ กลัว จะเป็นอย่างนั้น
khoy yarn-va si pen sen nun
ຂ້ອຍ ຢ້ານວ່າ ສິ ເປັນ ເຊັ່ນ ນັ້ນ
↑↑↑16BBut don't worry!demo daijoubu!
でも 大丈夫!
dànshì búyào dānxīn!
但是 不要 担心!
hajiman geokjeong ma!
하지만 걱정하지 마!
pon-tae kom ba-rom
ប៉ុន្តែ កុំ បារម្ភ។
dtɛ̀ɛ yàa gang-won ləəi
แต่ อย่า กังวล เลย
tae bor tong gung-von
ແຕ່ ບໍ່ ຕ້ອງ ກັງວົນ
↑↑↑17BYou will find a perfect man for you one day.itsuka kanpeki na dansei ni deaeruyo
いつか 完璧 な 男性 に 出会えるよ
nǐ zǒng yǒu yītiān huì zhǎodào yīgè wánměi de nánrén。
你 总 有 一天 会 找到 一个 完美 的 男人。
eonjenga wanbyeokhan namjareul mannal geoya.
언젠가 완벽한 남자를 만날 거야.
nak neng rok ban bo-ros laor et kchors som-rab nak nov tangai na mouy
អ្នក នឹង រក បាន បុរស់ ល្អ ឥត ខ្ចោះ សម្រាប់ អ្នក នៅ ថ្ងៃ ណា មួយ។
sàk-wan-nʉ̀ng təə jà jəə pûu-chaai sǒm-buun-bɛ̀ɛp sǎm-ràp təə
สักวันหนึ่ง เธอ จะ เจอ ผู้ชาย สมบูรณ์แบบ สำหรับ เธอ
mue-dai-mue-nueng jao ja phop xaiy tee som-boun-beb
ມື້ໃດມື້ໜຶ່ງ ເຈົ້າ ຈະ ພົບ ຊາຍ ທີ່ ສົມບູນແບບ
↑↑↑18AThank you! I hope so too.arigatou. Sou negatteru
ありがとう。 そう 願ってる。
xièxie!wǒ xīwàng rúcǐ。
谢谢!我 希望 如此。
gomawo! nado geureomyeon johgesseo.
고마워! 나도 그러면 좋겠어.
or-kun knhom kor song-khem on-cheung de
អរគុណ ខ្ញុំ ក៏ សង្ឃឹម អញ្ចឹង ដែរ។
kɔ̀ɔp-kun ná chán wǎng yàng-nán mʉ̌ʉan-gan
ขอบคุณ นะ ฉัน หวัง อย่างนั้น เหมือนกัน
kopjai! khoy wung sen nun khue gun
ຂອບໃຈ! ຂ້ອຍ ຫວັງ ເຊັ່ນ ນັ້ນ ຄື ກັນ
↑↑↑21AShe just broke up with her boyfriend yesterday.kanojo wa kinou kareshi to wakaretandayo
彼女 は 昨日 彼氏 と 別れたんだよ。
tā zuótiān hé tā nánpéngyǒu fēnshǒu le。
她 昨天 和 她 男朋友 分手 了。
gyae eoje namjachingurang heeojyeotdae.
걔 어제 남자친구랑 헤어졌대.
neang teub tae baek knea chea mouy met bros robos neang kal pi masel-menh
នាង ទើប តែ បែក គ្នា ជា មួយ មិត្ត ប្រុស របស់ នាង កាល ពី ម្សិលមិញ។
təə pə̂ng lə̂k gàp fɛɛn kɔ̌ɔng-təə mʉ̂ʉa-waan-níi
เธอ เพิ่ง เลิก กับ แฟน ของเธอ เมื่อวานนี้
lao lerk kup fan khong lao mue-van-nee
ລາວ ເລີກ ກັບ ແຟນ ຂອງ ລາວ ມື້ວານນີ້
↑↑↑22BThat is sad news.sore wa kanashiine
それ は 悲しいね。
zhēn shì gè bùhǎo de xiāoxi。
真 是 个 不好 的 消息。
geugeo neomu seulpeun sosigida.
그거 너무 슬픈 소식이다.
vea chea por-de mean dor kream-krom
វា ជា ព័ត៌ មាន ដ៏ ក្រៀមក្រំ។
nân bpen kàao tîi nâa-sâo
นั่น เป็น ข่าว ที่ น่าเศร้า
mun pen khao-haiy
ມັນ ເປັນ ຂ່າວຮ້າຍ
↑↑↑23AI just met them last week.senshuu karera ni atta bakari nanda
先週 彼ら に 会った ばかり なんだ。
wǒ shàngzhōu cái yùdào de tāmen。
我 上周 才 遇到 的 他们。
jinan jue duri gachi itneun geo bwatneunde.
지난 주에 둘이 같이 있는 거 봤는데.
knhom teub tae choub pouk ke sa-pada mun
ខ្ញុំ ទើប តែ ជួប ពួក គេ សប្តាហ៍ មុន។
chán pə̂ng jəə pûak-kǎo sàp-daa-tîi-lɛ́ɛo
ฉัน เพิ่ง เจอ พวกเขา สัปดาห์ที่แล้ว
khoy pop lao atit-leo-nee
ຂ້ອຍ ພົບ ລາວ ອາທິດແລ້ວນີ້
↑↑↑24AThey looked so happy.karera wa shiawase sou dattayo
彼ら は 幸せ そう だったよ。
tāmen kàn qǐlái hěn kāixīn。
他们 看 起来 很 开心。
jeongmal haengbokhae boyeosseo.
정말 행복해 보였어.
pouk ke meul tov rik-reay nas
ពួក គេ មើល ទៅ រីករាយ ណាស់។
pûak-kǎo duu mii-kwaam-sùk mâak
พวกเขา ดู มีความสุข มาก
phuakkhao beung khue mee khuam-souk laiy
ພວກເຂົາ ເບິ່ງ ຄື ມີ ຄວາມສຸກ ຫຼາຍ
↑↑↑25BWhat happened?nani ka attano kana?
何 か あったの かな?
fāshēng shěnme le?
发生 什么 了?
museun il isseotdae?
무슨 일 있었대?
mean ahvei keut leung
មាន អ្វី កើត ឡើង?
ngán gə̀t à-rai kʉ̂n
งั้น เกิด อะไร ขึ้น
man yang geut khuen?
ແມ່ນ ຫຍັງ ເກີດ ຂຶ້ນ?
↑↑↑26AShe told me she saw him flirting with another girl at the party.kanojo wa kareshi ga paathii de hoka no onna no ko wo nanpa shiteru tokoro wo mitatte itteta
彼女 が 彼氏 が パーティー で 他 の 女 の 子 を ナンパ してる ところ を 見たって 言ってた。
tā gàosù wǒ tā kàndào tā hé lìng yīgè nǚhái zài pàiduì shàng tiáoqíng。
她 告诉 我 她 看到 他 和 另 一个 女孩 在 派对 上 调情。
namjaga daleun yeojalang sseom taneun geol bwatdae.
남자가 다른 여자랑 썸 타는 걸 봤대.
neang brab tha mean kheunh kot nhe srei pseng nov pel chub leang
នាង ប្រាប់ ថា មាន ឃើញ គាត់ ញ៉ែ ស្រី ផ្សេង នៅ ពេល ជប់ លៀង។
təə bɔ̀ɔk chán wâa təə hěn kǎo jìip pûu-yǐng ʉ̀ʉn tîi bpaa-dtîi
เธอ บอก ฉัน ว่า เธอ เห็น เขา จีบ ผู้หญิง อื่น ที่ ปาร์ตี้
lao bork khoy va lao hen fan khong lao jeep ying uen u ngan-lieng
ລາວ ບອກ ຂ້ອຍ ວ່າ ລາວ ເຫັນ ແຟນ ຂອງ ລາວ ຈີບ ຍິງ ອື່ນ ຢູ່ ງານລ້ຽງ
↑↑↑27BThat's really bad.sore wa ki no doku ne
それ は 気 の 毒 ね。
zhè zhēnde hěn zāogāo。
这 真的 很 糟糕。
geugeo jeongmal byeolloda.
그거 정말 별로다.
vea pit chea ah-krok nas
វា ពិត ជា អាក្រក់ ណាស់។
nân yɛ̂ɛ mâak-mâak
นั่น แย่ มากๆ
bor man luaeng tee dee leoi
ບໍ່ ແມ່ນ ເລື່ອງ ທີ່ ດີ ເລີຍ
↑↑↑31AYesterday, Tim and I argued.kinou, thimu to watashi ga kenka shitano
昨日、 ティム と 私 が 喧嘩 したの。
zuótiān,dìmǔ hé wǒ chǎojià le。
昨天,蒂姆 和 我 吵架 了。
eoje timhago ssawosseo.
어제 팀하고 싸웠어.
masel-menh thom neng knhom chhlous knea
ម្សិលមិញ ថម និង ខ្ញុំ ឈ្លោះ គ្នា។
mʉ̂ʉa-waan-níi chán gàp tɔɔm tá-lɔ́-gan
เมื่อวานนี้ ฉัน กับ ทอม ทะเลาะกัน
mue-van-nee kim lae khoy thieng gun
ມື້ວານນີ້ ຄິມ ແລະ ຂ້ອຍ ຖຽງ ກັນ
↑↑↑32BWhat was it about?nanno kotode?
なんの ことで?
wèile shěnme?
为了 什么?
museun irieotneunde?
무슨 일이었는데?
teu mok pi ahvei
តើ មក ពី អ្វី?
gìiao-gàp à-rai
เกี่ยวกับ อะไร
thieng laueng yang?
ຖຽງ ເລື່ອງ ຫຍັງ?
↑↑↑33AI told him to hold my hand.kare ni te wo tsunagu you ni ittano
彼 に 手 を 繋ぐ よう に 言ったの。
wǒ ràng tā qiān zhe wǒ de shǒu。
我 让 他 牵 着 我 的 手。
nae soneul jabadallago haetgeodeun.
내 손을 잡아달라고 했거든.
knhom brab kot oy kan dai knhom
ខ្ញុំ ប្រាប់ គាត់ អោយ កាន់ ដៃ ខ្ញុំ។
chán bɔ̀ɔk-hâi kǎo jàp-mʉʉ chán
ฉัน บอกให้ เขา จับมือ ฉัน
khoy bork lao jup mue khong khoy
ຂ້ອຍ ບອກ ລາວ ຈັບ ມື ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑34ABut he did not do that.demo kare shite kurenaino
でも 彼 して くれないの。
dànshì tā méiyǒu。
但是 他 没有。
geunde an jabajwosseo.
근데 안 잡아줬어.
pon-tae kot min tveu nus te
ប៉ុន្តែ គាត់ មិន ធ្វើ នោះ ទេ។
dtɛ̀ɛ kǎo mâi tam
แต่ เขา ไม่ ทำ
tae lao bor hed
ແຕ່ ລາວ ບໍ່ ເຮັດ
↑↑↑35BWhy?nande?
なんで?
wèishěnme?
为什么?
wae?
왜?
het ahvei
ហេតុ អ្វី?
tam-mai là
ทำไม ล่ะ
pen yang?
ເປັນ ຫຍັງ?
↑↑↑36AHe was shy.kare ga hazukashikute
彼 が 恥ずかしくて。
tā hěn hàixiū。
他 很 害羞。
geuneun sujubeo haetda.
그는 수줍어 했다.
kot ean
គាត់ អៀន។
kǎo kə̌ən
เขา เขิน
lao aiy
ລາວ ອາຍ
↑↑↑37BThat is so funny.sore wa omoshiroi
それ は 面白い。
zhè tài hǎoxiào le。
这 太 好笑 了。
geugeo jinjja utginda.
그거 진짜 웃긴다.
vea kour oy ors som-neuch nas
វា គួរ ឲ្យ អស់ សំណើច ណាស់។
nân dtà-lòk mâak ləəi
นั่น ตลก มาก เลย
mun pen laueng talok laiy
ມັນ ເປັນ ເລື່ອງ ຕະຫຼົກ ຫຼາຍ
↑↑↑38ADo not laugh!warawanaide!
笑わないで!
bié xiào!
别 笑!
utji ma!
웃지 마!
kom seuch
កុំ សើច!
yàa hǔua-rɔ́ sì
อย่า หัวเราะ สิ
bor tong hua
ບໍ່ ຕ້ອງ ຫົວ!
↑↑↑41AHey, Lee!nee,rii!
ねえ、リー!
nǐhǎo,lǐ!
你好,李!
yae, ri!
얘, 리!
sour-sdei, lee
សួស្ដី លី។
nîi lii
นี่ ลี
hey, lee!
ເຮ່, ລີ!
↑↑↑42ADo you know the woman I talked to at the party last night?sakuban watashi ga hanashiteta josei no koto shitteru?
昨晩 私 が 話してた 女性 の こと 知ってる?
nǐ rènshí zuótiān wǎnshàng zài jùhuì shàng hé wǒ tánlùn de nàgè nǚrén ma?
你 认识 昨天 晚上 在 聚会 上 和 我 谈论 的 那个 女人 吗?
naega eoje patieseo yaegihaetdeon yeoja ara?
내가 어제 파티에서 얘기했던 여자 알아?
teu nak deung tha mnus-srei del knhom ni-yeay chea mouy kal pi yub-nenh dae reu te
តើ អ្នក ដឹង ថា មនុស្ស ស្រី ដែល ខ្ញុំ និយាយ ជា មួយ កាល ពី យប់មិញ ដែល ទេ?
rúu-jàk pûu-yǐng tîi chán pûut dûuai mʉ̂ʉa-kʉʉn-níi tîi bpaa-dtîi mái
รู้จัก ผู้หญิง ที่ ฉัน พูด ด้วย เมื่อคืนนี้ ที่ ปาร์ตี้ ไหม
jao hu-juk ying khon tee khoy lom u ngan-lieng mue-khuen-nee bor?
ເຈົ້າ ຮູ້ຈັກ ຍິງ ຄົນ ທີ່ ຂ້ອຍ ລົມ ຢູ່ ງານລ້ຽງ ມື້ຄືນນີ້ ບໍ?
↑↑↑43BNo, but she looked very beautiful.iya, demo kanojo wa totemo kirei dattane
いや、 でも 彼女 は とても 綺麗 だったね。
bù,dàn tā kàn qǐlái hěn piàoliàng。
不,但 她 看 起来 很 漂亮。
ani, hajiman jeongmal yeppeudeongeol.
아니, 하지만 정말 예쁘던걸.
te pon-tae neang meul tov saart nas
ទេ ប៉ុន្តែ នាង មើល ទៅ ស្អាត ណាស់។
mâi rûu-jàk dtɛ̀ɛ təə duu sǔuai mâak ləəi
ไม่ รู้จัก แต่ เธอ ดู สวย มาก เลย
bor, tae lao ngam laiy
ບໍ່, ແຕ່ ລາວ ງາມ ຫຼາຍ
↑↑↑44BWhy do you ask?nande kiitano?
なんで 聞いたの?
nǐ wèishěnme yào wèn?
你 为什么 要 问?
wae mureo?
왜 물어?
het ahvei ban chea nak sour
ហេតុ អ្វី បាន ជា អ្នក សួរ?
tǎam tam-mai rə̌ə
ถาม ทำไม เหรอ
jao tham hed yang?
ເຈົ້າ ຖາມ ເຮັດ ຫຍັງ?
↑↑↑45AHer name is Mary.kanojo no namae wa marii
彼女 の 名前 は マリー。
tā de míngzì jiào mǎlì。
她 的 名字 叫 玛丽。
geunyeo ireumi merigeodeun.
그녀 이름이 메리거든.
neang chhmous mary
នាង ឈ្មោះ ម៉ារី។
təə chʉ̂ʉ mɛɛ-rîi
เธอ ชื่อ แมรี่
sue khong lao man mary
ຊື່ ຂອງ ລາວ ແມ່ນ ແມຣີ
↑↑↑46ALast night, Mary asked me what your name is.kinou, marii ga kimi no namae wo kiitekitano
昨日、 マリー が 君 の 名前 を 聞いてきたの。
zuówǎn,mǎlì wèn wǒ nǐ jiào shěnme míngzi。
昨晚,玛丽 问 我 你 叫 什么 名字。
eojesbam, meriga ne ireumi mwonji mureosseo.
어젯밤, 메리가 네 이름이 뭔지 물었어.
kal pi yub menh, mary sour knhom tha nak chhmous ahvei
កាល ពី យប់ មិញ ម៉ារី សួរ ខ្ញុំ ថា អ្នក ឈ្មោះ អ្វី?
mʉ̂ʉa-kʉʉn-níi mɛɛ-rîi tǎam chán wâa təə chʉ̂ʉ à-rai
เมื่อคืนนี้ แมรี่ ถาม ฉัน ว่า เธอ ชื่อ อะไร
mue-khuen-nee mary tham khoy va jao sue yang?
ມື້ຄືນນີ້ ແມຣີ ຖາມ ຂ້ອຍ ວ່າ ເຈົ້າ ຊື່ ຫຍັງ?
↑↑↑47BDid you tell her?oshieta?
教えた?
nǐ gàosù tā le ma?
你 告诉 她 了 吗?
yaegihaejwosseo?
얘기해줬어?
teu nak ban brab neang te?
តើ អ្នក បាន ប្រាប់ នាង ទេ?
dâi bɔ̀ɔk təə bpai mái
ได้ บอก เธอ ไป ไหม
jao dai bork lao bor?
ເຈົ້າ ໄດ້ ບອກ ລາວ ບໍ?
↑↑↑48AYes, she asked me to give you her phone number.un, denwa bangou wo watashitekitette ittano
うん、 電話 番号 を 渡してきてって 言ったの。
shìde,tā ràng wǒ gěi nǐ tā de diànhuà hàomǎ。
是的,她 让 我 给 你 她 的 电话 号码。
eung, nege hyudaepon beonhoreul jeonhaedallago hadeonde.
응, 네게 휴대폰 번호를 전해달라고 하던데.
brab, neang oy knhom yok lek tu-ro-sab neang oy nak
ប្រាប់ នាង ឲ្យ ខ្ញុំ យក លេខ ទូរស័ព្ទ នាង ឲ្យ អ្នក។
bɔ̀ɔk sì mɛɛ-rîi kɔ̌ɔ-hâi chán ao bəə-too-rá-sàp hâi təə
บอก สิ แมรี่ ขอให้ ฉัน เอา เบอร์โทรศัพท์ ให้ เธอ
jao, lao bork khoy ao ber-tholasup khong jao hai lao
ເຈົ້າ, ລາວ ບອກ ຂ້ອຍ ເອົາ ເບີໂທລະສັບ ຂອງ ເຈົ້າ ໃຫ້ ລາວ
↑↑↑49BCan you give it to me, please?watashitekurenai?
渡してくれない?
nǐ néng gěi wǒ ma?
你 能 给 我 吗?
jul su isseo?
줄 수 있어?
teu nak arch oy mok knhom ban te
តើ អ្នក អាច ឲ្យ មក ខ្ញុំ បាន ទេ?
hâi chán dâi-mái
ให้ ฉัน ได้ไหม
jao ao hai khoy nae dai bor?
ເຈົ້າ ເອົາ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ແນ່ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑410AYes, this is her phone number.iiyo. Kore ga marii no denwa bangou ne
いいよ。 これ が マリー の 電話 番号 ね。
hǎode。zhèshì mǎlì de diànhuà hàomǎ。
好的。这是 玛丽 的 电话 号码。
eung, ige gyae hyudaepon beonhoya.
응, 이게 걔 휴대폰 번호야.
ban, nis keu chea lek tu-ro-sab ro-bos neang
បាន នេះ គឺ ជា លេខ ទូរស័ព្ទ របស់ នាង
dâi nîi bəə-too-rá-sàp kɔ̌ɔng-mɛɛ-rîi
ได้ นี่ เบอร์โทรศัพท์ ของแมรี่
dai, nee man ber-tholasup khong khoy
ໄດ້, ນີ້ ແມ່ນ ເບີໂທລະສັບ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑411BThank you!arigaotu!
ありがとう!
xièxie!
谢谢!
gomawo!
고마워!
or-kun
អរគុណ!
kɔ̀ɔp-jai-ná
ขอบใจนะ
khopjai!
ຂອບໃຈ!
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 38
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
3811AThank you for inviting us for dinner.dinaa ni sasotte kurete arigatou gozaimasu
ディナー に 誘って くれて ありがとう ございます。
gǎnxiè nín yāoqǐng wǒmen chī wǎncān。
感谢 您 邀请 我们 吃 晚餐。
jeonyeok siksae chodaehaejwoseo gomawoyo.
저녁 식사에 초대해줘서 고마워요.
or-kun del ba on-cheunh pouk yeung mok nham bay pel langeach
អរគុណ ដែល បាន អញ្ជើញ ពួក យើង មក ញ៉ាំ បាយ ពេល ល្ងាច។
kɔ̀ɔp-kun kâ tîi chəən pûak-rao maa ráp-bprà-taan aa-hǎan-yen
ขอบคุณ ค่ะ ที่ เชิญ พวกเรา มา รับประทาน อาหารเย็น
khopjai tee xuan phuakhao ma gin ahan-kham
ຂອບໃຈ ທີ່ ຊວນ ພວກເຮົາ ມາ ກິນ ອາຫານຄ່ຳ
↑↑↑12BYou are welcome.douitashimashite
どういたしまして。
búyòngxiè。
不用谢。
cheonmaneyo.
천만에요.
min ei te
មិន អី ទេ។
yin-dii kráp
ยินดี ครับ
bor pen yang
ບໍ່ ເປັນ ຫຍັງ
↑↑↑13AI like the steamed fish a lot.mushizakana ga totemo suki desu
蒸し魚 が とても 好き です。
wǒ zhēn de hěn xǐhuān zhēng de yú。
我 真 的 很 喜欢 蒸 的 鱼。
Saengseonjjim jeongmal masisseosseoyo.
생선찜 정말 맛있어요.
knhom chol chet trei chom-hoy klang-nas
ខ្ញុំ ចូល ចិត្ត ត្រី ចំហុយ ខ្លាំងណាស់។
chán chɔ̂ɔp bplaa nʉ̂ng mâak kâ
ฉัน ชอบ ปลา นึ่ง มาก ค่ะ
khoy muk pa-nueng laiy
ຂ້ອຍ ມັກ ປາໜຶ້ງ ຫຼາຍ
↑↑↑14AHow did you cook it?douyatte tsukuttandesuka?
どうやって 作ったんですか?
nǐ shì zěnme zuò de?
你 是 怎么 做 的?
eotteoke yorihasin geoyeyo?
어떻게 요리하신 거예요?
teu nak chom-en tam ro-beab na
តើ អ្នក ចម្អិន តាម របៀប ណា?
kun tam yang-ngai ká
คุณ ทำ ยังไง คะ
jao taeng neo dai?
ເຈົ້າ ແຕ່ງ ແນວ ໃດ?
↑↑↑15BI washed the fish first.saisho ni sakana wo araimashita
最初 に 魚 を 洗いました。
wǒ xiān xǐ yú。
我 先 洗 鱼。
useon, saengseoneul ssiseosseoyo.
우선, 생선을 씻었어요.
knhom leang trei chea mun sen
ខ្ញុំ លាង ត្រី ជា មុន សិន។
an-dàp-rɛ̂ɛk pǒm láang bplaa kráp
อันดับแรก ผม ล้าง ปลา ครับ
thum-it khoy lang pa
ທຳອິດ ຂ້ອຍ ລ້າງ ປາ
↑↑↑16BThen, I steamed the fish for about one hour.sorekara, ichi jikan sakana wo mushimashita
それから、 1 時間 魚 を 蒸しました。
ránhòu,wǒ bǎ yú zhēng le yuē yīgè xiǎoshí。
然后,我 把 鱼 蒸 了 约 一个 小时。
geurigo han sigan jeongdo saengseoneul jjyeotjiyo.
그리고 한 시간 정도 생선을 쪘지요.
bon-torb mok, knhom chom-hoy trei pro-hel mouy morng
បន្ទាប់ មក ខ្ញុំ ចំហុយ ត្រី ប្រហែល មួយ ម៉ោង។
lǎng-jàak-nán pǒm nʉ̂ng bplaa bprà-maan nʉ̀ng chûua-moong
หลังจากนั้น ผม นึ่ง ปลา ประมาณ หนึ่ง ชั่วโมง
lung-jak-nun, khoy nueng pa pa-man nueng sua-mong
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຂ້ອຍ ໜຶ້ງ ປາ ປະມານ ໜຶ່ງ ຊົ່ວໂມງ
↑↑↑17BFor the sauce, I put a little mint in it.soosu ni wa, minto wo sukoshi iremashita
ソース には、 ミント を 少し 入れ ました。
tiáoliào lǐ wǒ fàng le yīxiē bòhe。
调料 里 我 放 了 一些 薄荷。
soseuroneun bakareul jogeum neoeosseoyo.
소스로는 박하를 조금 넣었어요.
som-rab teuk chro-louk vinh, knhom dak slek chi bon-tech
សម្រាប់ ទឹក ជ្រលក់ វិញ ខ្ញុំ ដាក់ ស្លឹក ជី បន្តិច។
sǎm-ràp sɔ́ɔt pǒm sài sà-rá-nɛ̀ɛ lék-nɔ́ɔi kráp
สำหรับ ซอส ผม ใส่ สะระแหน่ เล็กน้อย ครับ
sumlup jeo, khoy sai hom-larp noy nueng
ສຳລັບ ແຈ່ວ, ຂ້ອຍ ໃສ່ ຫອມລາບ ໜ້ອຍ ໜຶ່ງ
↑↑↑18AThank you very much!arigatou gozaimasu
ありがとう ございます!
fēicháng gǎnxiè!
非常 感谢!
jeongmal gomapseupnida!
정말 고맙습니다!
or-kun chreun
អរគុណ ច្រើន!
kɔ̀ɔp-kun mâak kâ
ขอบคุณ มาก ค่ะ
khopjai laiy-laiy!
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ!
↑↑↑21AMom told me to tell you how to make a salad.okaasan ga sarada no tsukuri kara wo tsutaeru you ni ittano
お母さん が サラダ の 作り方 を 伝える よう に 言った の。
māmā ràng wǒ gàosù nǐ rúhé zuò shālā。
妈妈 让 我 告诉 你 如何 做 沙拉。
eommaga oppahante saelleodeureul eotteoke mandeuneunji allyeojurago haesseo.
엄마가 오빠한테 샐러드를 어떻게 만드는지 알려주라고 했어.
mak prab knhom oy prab nak om-pi ro-beab tveu sa-lat
ម៉ាក់ ប្រាប់ ខ្ញុំ ឲ្យ ប្រាប់ អ្នក អំពី របៀប ធ្វើ សាលាដ។
mɛ̂ɛ bɔ̀ɔk hâi chán bɔ̂ɔk pîi wâa tam sà-làt yang-ngai
แม่ บอก ให้ ฉัน บอก พี่ ว่า ทำ สลัด ยังไง
mae bok khoy hai bok vi-thee hed yum-salad hai jao
ແມ່ ບອກ ຂ້ອຍ ໃຫ້ ບອກ ວິທີ ເຮັດ ຍຳສະຫຼັດ ໃຫ້ ເຈົ້າ
↑↑↑22BWhy? I can do it already.nande? Tsukureru kedo
なんで?。 作れる けど。
wèishěnme? wǒ huì zuò le。
为什么? 我 会 做 了。
wae? na beolsseo hal jul ara.
왜? 나 벌써 할 줄 알아.
het ahvei? knhom ches tveu vea heuy
ហេតុ អ្វី? ខ្ញុំ ចេះ ធ្វើ វា ហើយ។
tam-mai-là chán tam dâi lɛ́ɛo ná
ทำไมล่ะ ฉัน ทำ ได้ แล้ว นะ
pen yang? khoy hed pen leo
ເປັນ ຫຍັງ? ຂ້ອຍ ເຮັດ ເປັນ ແລ້ວ
↑↑↑23AShe wants to make sure.kakunin shitaindayo
確認 したいんだよ。
tā xiǎng quèbǎo yīxià。
她 想 确保 一下。
hwaksilhage haryeogo geureosindae.
확실하게 하려고 그러신대.
neang chong tveu oy pra-kot
នាង ចង់ ធ្វើ អោយ ប្រាកដ។
mɛ̂ɛ yàak nɛ̂ɛ-jai
แม่ อยาก แน่ใจ
lao yak hed hai nae-jai
ລາວ ຢາກ ເຮັດ ໃຫ້ ແນ່ໃຈ
↑↑↑24AFirst, wash all vegetables.hajimeni, zenbu no yasai wo arau
初めに、 全部 の 野菜 を 洗う。
shǒuxiān xǐ suǒyǒu shūcài。
首先 洗 所有 蔬菜。
ildaneun chaesoreul da ssiseo.
일단은 채소를 다 씻어.
dom-bong, leang bon-le tang-ors
ដំបូង លាង បន្លែ ទាំងអស់។
an-dàp-rɛ̀ɛk láang pàk táng-mòt
อันดับแรก ล้าง ผัก ทั้งหมด
thum-it, lang phuk thung-mod
ທຳອິດ, ລ້າງ ຜັກ ທັງຫມົດ
↑↑↑25BThat is easy.sore wa kantan
それ は 簡単。
zhè hěn róngyì。
这 很 容易。
geugeon swipjanha.
그건 쉽잖아.
ngeay-sroul te
ងាយស្រួល ទេ។
nân ngâai-jang
นั่น ง่ายจัง
mun ngaiy
ມັນ ງ່າຍ
↑↑↑26ADon't interrupt me, please.jama wo shinaide
邪魔 を しないで。
qǐng búyào dǎduàn wǒ。
请 不要 打断 我。
mal kkeunhji ma.
말 끊지 마.
kom rum-khan knhom
កុំ រំខាន ខ្ញុំ។
yàa kàt-jang-wà chán sì
อย่า ขัดจังหวะ ฉัน สิ
kaluna ya khut jungva khoy
ກະລຸນາ ຢ່າ ຂັດ ຈັງຫວະ ຂ້ອຍ
↑↑↑27AThen, chop all vegetables.sorede, zenbu no yasai wo kizamu
それで、 全部 の 野菜 を 刻む。
ránhòu,bǎ suǒyǒu de shūcài qiē suì。
然后,把 所有 的 蔬菜 切 碎。
geurigo, chaesoreul sseoreo.
그리고, 채소를 썰어.
bon-torb mok chon-chram bon-le tang-ors
បន្ទាប់ មក ចិញ្ច្រាំ បន្លែ ទាំងអស់។
jàak-nán hàn pàk táng-mòt
จากนั้น หั่น ผัก ทั้งหมด
lung-jak-nun, xoy phuk
ຫຼັ້ງຈາກນັ້ນ, ຊອຍ ຜັກ
↑↑↑28BWhat about the sauce?soosu wa?
ソースは ?
tiàoliào zěnme nòng?
调料 怎么 弄?
soseuneun?
소스는?
chos teuk chro-louk vinh
ចុះ ទឹក ជ្រលក់ វិញ?
lɛ́ɛo-sɔ́ɔt-là
แล้วซอสล่ะ
leo jeo de?
ແລ້ວ ແຈ່ວ ເດ?
↑↑↑29APut a little salt in.sukoshi no shio wo ireru
少し の 塩 を 入れる。
fàng yīdiǎn yán。
放 一点 盐。
sogeumeul yakgan chyeo.
소금을 약간 쳐.
dak om-bel bon-tech
ដាក់ អំបិល បន្តិច។
sài glʉʉa nít-nɔ̀ɔi
ใส่ เกลือ นิดหน่อย
sai gaue noy-nueng
ໃສ່ ເກືອ ໜ້ອຍໜຶ່ງ
↑↑↑210AMix them well.chanto mazeru
ちゃんと 混ぜる。
jiǎobàn húnhé hǎo。
搅拌 混合 好。
jal seokkeojwo.
잘 섞어줘.
leay tang ors chol knea
លាយ ទាំង អស់ ចូល គ្នា។
pà-sǒm hâi dii
ผสม ให้ ดี
leo khon khao gun
ແລ້ວ ຄົນ ເຂົ້າ ກັນ
↑↑↑211BI can do it for sure!zettai tsukureruwa
絶対 作れるよ。
wǒ kěndìng néng zuò hǎo。
我 肯定 能 做 好。
jeongmallo hal su isseo!
정말로 할 수 있어!
knhom pra-kot chea tveu ban
ខ្ញុំ ប្រាកដ ជា ធ្វើ បាន។
chán tam dâi nɛ̂ɛ-nɔɔn
ฉัน ทำ ได้ แน่นอน
khoy hed dai nae-non
ຂ້ອຍ ເຮັດ ໄດ້ ແນ່ນອນ!
↑↑↑31AThis is a chicken soup with vegetables.kore wa yasai to toriniku no suupu desu
これ は 野菜 と 鶏肉 の スープ です。
zhè shì shūcài jī tāng。
这 是 蔬菜 鸡 汤。
ige chaesoga deureogan talkgogi supeuyeyo.
이게 채소가 들어간 닭고기 수프예요.
nis chea soup morn neng bon-le
នេះ ជា ស៊ុប មាន់ និង បន្លែ។
nîi súp gài sài pàk kâ
นี่ ซุป ไก่ ใส่ ผัก ค่ะ
nee man geng-gai sai phuk
ນີ້ ແມ່ນ ແກງໄກ່ ໃສ່ ຜັກ
↑↑↑32BWow! It looks very delicious.totemo oishisou
とても 美味しそう!
wa! kàn qǐlái hěn měiwèi。
哇! 看 起来 很 美味。
uwa! jeongmal masisseo boyeoyo.
우와! 정말 맛있어 보여요.
wow! tov douch chea cha nganh nas
វ៉ាវ។ មើល ទៅ ដូច ជា ឆ្ងាញ់ ណាស់។
wáao duu nâa-à-rɔ̀ɔi mâak kráp
ว้าว ดู น่าอร่อย มาก ครับ
wow! beung pmen tasaeb
ວ້າວ! ເບິ່ງ ເປັນ ຕາແຊບ
↑↑↑33BHow did you cook it?douyatte tsukuttandesuka?
どうやって 作ったんですか?
nǐ shì zěnme zuò de。
你 是 怎么 做 的。
eotteoke yorihasin geoyeyo?
어떻게 요리하신 거예요?
teu nak chom-en tam ro-beab-na
តើ អ្នក ចម្អិន តាម របៀបណា?
kun tam yàang-rai kráp
คุณ ทำ อย่างไร ครับ
jao taeng neo dai?
ເຈົ້າ ແຕ່ງ ແນວ ໃດ?
↑↑↑34AThe ingredients are carrots, potato, tomato, and chicken.zairyou wa ninjin, jagaimo, tomato to toriniku desu
材料 は にんじん と じゃがいも、 トマト、 鶏肉 です。
yuánliào shì húluóbo,mǎlíngshǔ,fānqié hé jīròu。
原料 是 胡萝卜,马铃薯,番茄 和 鸡肉。
jaeryoneun danggeun, gamja, tomato, geurigo talkgogiyeyo.
재료는 당근, 감자, 토마토, 그리고 닭고기예요.
kreung psom keu ka-rot, dom-long ba-rang, peng-pors, neng sach morn
គ្រឿង ផ្សំ គឺ ការ៉ុត ដំឡូង បារាំង ប៉េងប៉ោះ និង សាច់ មាន់។
sùuan-bprà-gɔ̀ɔp mii kɛɛ-rɔ̀ɔt man-fá-ràng má-kʉ̌ʉa-têt lɛ́ gài
ส่วนประกอบ มี แครอท มันฝรั่ง มะเขือเทศ และ ไก่
khaeung-pagop mee hua-garot, mak-mun, mak-len lae gai
ເຄື່ອງປະກອບ ມີ ຫົວກາຣົດ, ຫມາກມັນ, ໝາກເລັ່ນ ແລະ ໄກ່
↑↑↑35AFirst, peel all the vegetables.hajimeni, zenbu no yasai no kawa wo mukimasu
初めに、 全部 の 野菜 の 皮 を むきます。
shǒuxiān,bāo qù suǒyǒu de shūcài pí。
首先,剥 去 所有 的 蔬菜 皮。
ildaneun chaesoui kkeopjireul da beotgyeojwoyo.
일단은 채소의 껍질을 다 벗겨줘요.
dom-bong, chet bon-le tang-ors
ដំបូង ចិត បន្លែ ទាំងអស់។
an-dàp-rɛ́ɛk bpɔ̀ɔk-bplʉ̀ʉak pàk táng-mòt
อันดับแรก ปอกเปลือก ผัก ทั้งหมด
thum-it, som phuk
ທຳອິດ, ສ້ອມ ຜັກ
↑↑↑36ANext, chop the carrots and potatoes.tsugini, nijin to jagaimo wo kitte ikimasu
次に、 にんじん と じゃがいも を 切って いきます。
jiēxiàlái,duò húluóbo hé tǔdòu。
接下来,剁 胡萝卜 和 土豆。
geurigo danggeungwa gamjareul sseoreoyo.
그리고 당근과 감자를 썰어요.
bon-torb mok, chon-chram ka-rot neng dom-long ba-rang
បន្ទាប់ មក ចិញ្ច្រាំ ការ៉ុត និង ដំឡូង បារាំង។
tàt-bpai hàn kɛɛ-rɔ̀ɔt gàp man-fá-ràng
ถัดไป หั่น แครอท กับ มันฝรั่ง
tor-pai, soy hua-ga-lod lae mak-mun
ຕໍ່ໄປ, ຊອຍ ຫົວກາຣົດ ແລະ ໝາກມັນ
↑↑↑37AThen cut the tomatoes.soshitara, tomato wo kirimasu
そしたら、 トマト を 切ります。
ránhòu qiē xīhóngshì。
然后 切 西红柿。
geurigo tomatoreul jallayo.
그리고 토마토를 잘라요.
heuy kat peng-pors
ហើយ កាត់់ ប៉េងប៉ោះ។
jàak-nán pàa mà-kʉ̌ʉa-têt
จากนั้น ผ่า มะเขือเทศ
jak-nun tut mak-len
ຈາກນັ້ນ ຕັດ ໝາກເລັ່ນ
↑↑↑38BHow should I cut it?douyatte kireba ii desuka?
どうやって 切れば いい ですか?
wǒ yīnggāi zěnme qiē?
我 应该 怎么 切?
eotteoke jareumyeon doejyo?
어떻게 자르면 되죠?
teu knhom kour kat vea yang-mech tov
តើ ខ្ញុំ គួរ កាត់ វា យ៉ាងម៉េច ទៅ?
pǒm kuuan pàa yàang-rai kráp
ผม ควร ผ่า อย่างไร ครับ
khoy tong tut mun neo dai
ຂ້ອຍ ຕ້ອງ ຕັດ ມັນ ແນວ ໃດ?
↑↑↑39ACut in half.hanbun ni ikimasu
半分 に 切ります。
qiē yī bàn。
切 一 半。
baneuro jallayo.
반으로 잘라요.
kat pheak kon-dal
កាត់ ពាក់ កណ្តាល។
pàa krʉ̂ng kâ
ผ่า ครึ่ง ค่ะ
tut kheung
ຕັດ ເຄິ່ງ
↑↑↑310AAfter that, put the chicken and vegetables in a pot.sono ato ni toriniku to yasai wo nabe ni iremasu
その あと に 鶏肉 と 野菜 を 鍋 に 入れます。
zhīhòu,bǎ jīròu hé shūcài fàng zài guō lǐ。
之后,把 鸡肉 和 蔬菜 放 在 锅 里。
geu hu, naembie talkgogiwa chaesoreul neoheuseyo.
그 후, 냄비에 닭고기와 채소를 넣으세요.
bon-torb mok teat, dak sach morn neng bon-le knong chnang
បន្ទាប់ មក ទៀត ដាក់ សាច់ មាន់ និង បន្លែ ក្នុង ឆ្នាំង។
lǎng-jàak-nán sài gài lɛ́ pàk nai mɔ̂ɔ
หลังจากนั้น ใส่ ไก่ และ ผัก ใน หม้อ
lung-jak-nun ao gai lae phuk sai nai mor
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ເອົາ ໄກ່ ແລະ ຜັກ ໃສ່ ໃນ ໝໍ້
↑↑↑311AThen keep boiling until they are soft.sorede, yawarakaku naru made nikomimasu
それで、 柔らかく なる まで 煮込みます。
ránhòu yīzhí zhǔ fèi,zhí dào tāmen biàn ruǎn。
然后 一直 煮 沸,直 到 它们 变 软。
geurigo budeureowojil ttaekkaji gyesok kkeuliseyo.
그리고 부드러워질 때까지 계속 끓이세요.
heuy dam rohot dol vea tun
ហើយ ដាំ រហូត ដល់ វា ទន់។
jàak-nán dtôm dtɔ̀ɔ-bpai jon nîm kâ
จากนั้น ต้ม ต่อไป จน นิ่ม ค่ะ
tom jon gua mun ja souk
ຕົ້ມ ຈົນ ກວ່າ ມັນ ຈະ ສຸກ
↑↑↑312BThank you very much!arigatou gozaimasu
ありがとう ございます。
fēicháng gǎnxiè!
非常 感谢!
jeongmal gomawoyo!
정말 고마워요!
or-kun chreun
អរគុណ ច្រើន!
kɔ̀ɔp-kun-mâak kráp
ขอบคุณมาก ครับ
khopjai laiy-laiy!
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ!
↑↑↑41AWe bought many pizzas.takusan no piza wo kattayo
たくさん の ピザ を 買ったよ。
wǒmen mǎi le hěn duō pīsà。
我们 买 了 很 多 比萨。
uri pija manhi satda.
우리 피자 많이 샀다.
pouk yeung tenh pizza mok chreun nas
ពួក យើង ទិញ ភីហ្សា មក ច្រើន ណាស់។
pûak-rao sʉ́ʉ pít-sâa maa yə́ mâak
พวกเรา ซื้อ พิซซ่า มา เยอะ มาก
phuakhao sue pizza ma laiy
ພວກເຮົາ ຊື້ ພິດຊ່າ ມາ ຫຼາຍ
↑↑↑42AHow should we keep them?douyatte hozon suru?
どうやって 保存 する?
wǒmen yīnggāi rúhé bǎocún tāmen?
我们 应该 如何 保存 他们?
eotteoke bogwanhaji?
어떻게 보관하지?
teu yeung kour rak-sa vea yang-mech
តើ យើង គួរ រក្សា វា យ៉ាងម៉េច?
pûak-rao kuuan gèp yang-ngai
พวกเรา ควร เก็บ ยังไง
phoakhao ja geb mun vai neo dai?
ພວກເຮົາ ຈະ ເກັບ ມັນ ໄວ້ ແນວ ໃດ?
↑↑↑43BWe can put them in the fridge.reizouko ni ireta hou ga ii
冷蔵庫 に 入れた 方 が いい。
wǒmen yīnggāi bǎ tāmen fàng zài bīngxiāng lǐ。
我们 应该 把 它们 放 在 冰箱 里。
naengjanggoe neoheumyeon doeji.
냉장고에 넣으면 되지.
pouk yeung arch tuk vea knong tu teuk-kork
ពួក យើង អាច ទុក វា ក្នុង ទូ ទឹកកក។
pûak-rao kuuan sài man wái nai dtûu-yen
พวกเรา ควร ใส่ มัน ไว้ ใน ตู้เย็น
phuakhao ao vai nai tou-yen gor dai
ພວກເຮົາ ເອົາ ໄວ້ ໃນ ຕູ້ເຢັນ ກໍ່ ໄດ້
↑↑↑44ABut they will be cold.demo tsumetaku nacchauyo
でも 冷たく なっちゃうよ。
dàn tāmen huì lěng diào。
但 他们 会 冷 掉。
hajiman geureomyeon chagawojil tende.
하지만 그러면 차가워질 텐데.
pon-te vea neng tro-chak
ប៉ុន្តែ វា នឹង ត្រជាក់។
dtɛ̀ɛ man jà yen ná
แต่ มัน จะ เย็น นะ
tae mun si yen
ແຕ່ ມັນ ສິ ເຢັນ
↑↑↑45BWe can heat the pizza up before eating.taberu mae ni piza wo atatamerareruyo
食べる 前 に ピザ を 温められるよ。
chīfàn zhī qián,wǒmen kěyǐ jiā rè pīsà。
吃饭 之 前,我们 可以 加 热 比萨。
meokgi jeone deumyeon doejanha.
먹기 전에 데우면 되잖아.
pouk yeung arch kom-dao mun pel nham
ពួក យើង អាច កំដៅ មុន ពេល ញ៉ាំ។
pûak-rao ùn pít-sâa gɔ̀ɔn gin dâi
พวกเรา อุ่น พิซซ่า ก่อน กิน ได้
phoakhao samard oun khuen gorn si kin
ພວກເຮົາ ສາມາດ ອຸ່ນ ຄືນ ກ່ອນ ສິ ກິນ
↑↑↑46AHow can we heat it up?douyatte atatameruno?
どうやって 温めるの?
wǒmen rúhé jiā rè?
我们 如何 加 热?
eotteoke deuji?
어떻게 데우지?
teu yeung kom-dao yang-mech tov
តើ យើង កំដៅ យ៉ាងម៉េច ទៅ?
rao jà ùn yang-ngai
เรา จะ อุ่น ยังไง
hao si oun neo dai?
ເຮົາ ສິ ອຸ່ນ ແນວ ໃດ?
↑↑↑47BWe can use the microwave.denshi renji wo tsukau
電子 レンジ を 使う。
wǒmen kěyǐ shǐyòng wēibōlú。
我们 可以 使用 微波炉。
jeonjareinjireul sseumyeon doeji.
전자레인지를 쓰면 되지.
yeung arch preu microwave
យើង អាច ប្រើ មៃក្រូវេវ។
rao chái mai-kroo-wép dâi
เรา ใช้ ไมโครเวฟ ได้
phoakhao samard sai tao-op
ພວກເຮົາ ສາມາດ ໃຊ້ ເຕົາອົບ
↑↑↑48AHow long should we warm it for?dorekurai atatameruno?
どれくらい 温めるの?
wǒmen yīnggāi jiā rè duōjiǔ。
我们 应该 加 热 多久。
eolma dongan deuji?
얼마 동안 데우지?
teu kour kom-dao yu pon-na tov
តើ គួរ កំដៅ យូរ ប៉ុណ្ណា ទៅ?
rao kuuan ùn naan-tâo-rài
เรา ควร อุ่น นานเท่าไร
hao khuan ja op mun don pan-dai?
ເຮົາ ຄວນ ຈະ ອົບ ມັນ ດົນ ປານໃດ?
↑↑↑49BAbout eight minutes.daitai happun
大体 8分。
yuē bā fēnzhōng。
约 八 分钟。
palbun jeongdo.
8분 정도.
bro-hel prambei nea-ti
ប្រហែល ៨ នាទី។
bprà-maan bpɛ̀ɛt naa-tii
ประมาณ แปด นาที
paman paed na-thee
ປະມານ 8 ນາທີ
↑↑↑410AThank you!arigatou!
ありがとう!
xièxie!
谢谢!
gomawo!
고마워!
or-kun
អរគុណ!
kɔ̀ɔp-jai ná
ขอบใจ นะ
khopjai!
ຂອບໃຈ!
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 39
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
3911AHave you read this novel?kono shousetsu yonda?
この 小説 読んだ?
nǐ dú guò zhè běn xiǎoshuō ma?
你 读 过 这 本 小说 吗?
i soseol ilgeobwasseo?
이 소설 읽어봤어?
teu nak aan reugn pro-lorm-lok heuy reu nov
តើ អ្នក អាន រឿង ប្រលោមលោក ហើយ ឬ នៅ?
təə kəəi àan ní-yaai lêm-níi mái
เธอ เคย อ่าน นิยาย เล่มนี้ ไหม
jao arn nawaniyaiy nee leo bor?
ເຈົ້າ ອ່ານ ນະວະນິຍາຍ ນີ້ ແລ້ວ ບໍ?
↑↑↑12BNo, I haven't read it.mada yondenai
まだ 読んでない。
bù,wǒ méi kàn guò。
不,我 没 看 过。
ani, an ilgeobwasseo.
아니, 안 읽어봤어.
te, knhom min ton ban aan te
ទេ ខ្ញុំ មិន ទាន់ បាន អាន ទេ។
mâi kəəi àan
ไม่ เคย อ่าน
bor, khoy yang bor arn thaue
ບໍ່, ຂ້ອຍ ຍັງ ບໍ່ ອ່ານ ເທື່ອ
↑↑↑13BWhat is it about?douyuu hanashi?
どうゆう 話?
zhèshì guānyú shěnme de?
这是 关于 什么 的?
museun naeyongiya?
무슨 내용이야?
teu ve ni-yeay pi ahvei
តើ វា និយាយ ពី អ្វី?
man gìiao-gàp à-rai rə̌ə
มัน เกี่ยวกับ อะไร เหรอ
mun kiew-gub yang?
ມັນ ກ່ຽວກັບ ຫຍັງ?
↑↑↑14AIt's about aliens.uchuujin ni tsuite
宇宙人 に ついて
zhèshì guānyú wàixīngrén de。
这是 关于 外星人 的。
oegyeine daehan naeyongiya.
외계인에 관한 내용이야.
vea ni-yeay pi aliens
វា និយាយ ពី អេលាន។
gìiao-gàp ee-lîian
เกี่ยวกับ เอเลี่ยน
giew-gub manout-tangdao
ກ່ຽວກັບ ມະນຸດຕ່າງດາວ
↑↑↑15AAliens came to Earth to kill all humans.uchuujin ga chikyuu ni kite subete no ningen wo korosunda
宇宙人 が 地球 に 来て 全て の 人間 を 殺すんだ。
wàixīngrén lái dào dìqiú shā sǐ suǒyǒu de rénlèi。
外星人 来 到 地球 杀 死 所有 的 人类。
oegyeini ingandeureul jugireo jigue wa.
외계인이 인간들을 죽이러 지구에 와.
aliens mok phen dei deum-bei som-lab mnus tang ors
អេលាន មក ផែន ដី ដើម្បី សម្លាប់ មនុស្ស ទាំង អស់។
ee-lîian maa tîi lôok pʉ̂ʉa kâa má-nút táng-mòt
เอเลี่ยน มา ที่ โลก เพื่อ ฆ่า มนุษย์ ทั้งหมด
manout-tangdao ma lok phaue kha ma-nout
ມະນຸດຕ່າງດາວ ມາ ໂລກ ເພື່ອ ຂ້າ ມະນຸດ
↑↑↑16AIt was very good!totemo yokattayo!
とても 良かったよ!
fēicháng hǎokàn!
非常 好看!
jeongmal jaemisseosseo!
정말 재밌었어!
vea laor meul klang nas
វា ល្អ មើល ខ្លាំង ណាស់។
man dii mâak
มัน ดี มาก
mun khuk laiy!
ມັນ ຄັກ ຫຼາຍ!
↑↑↑17BIt sounds like a murder novel.satsujin no shousetsu mitai dane
殺人 の 小説 みたい だね。
zhè tīng qǐlái xiàng shì yībù móushā xiǎoshuō。
这 听 起来 像 是 一部 谋杀 小说。
sarin soseol gateunde.
살인 소설 같은데.
sdach tov douch pro-lorm-lok kheat-ta-kam
ស្ដាប់ ទៅ ដូច ប្រលោមលោក ឃាតកម្ម។
man fang-du mʉ̌ʉan ní-yaai kâat-dtà-gam ləəi
มัน ฟังดู เหมือน นิยาย ฆาตกรรม เลย
beung khue si pen navaniyaiy giew-gub gan khart-ta-gum
ເບິ່ງ ຄື ສິ ເປັນ ນະວະນິຍາຍ ກ່ຽວກັບ ການ ຄາດຕະກຳ
↑↑↑18AYes, it is a murder novel which the aliens are the killers.un. Kore wa uchuujin ga satsujinki no satsujin no shousetsu dane
うん。 これ は 宇宙人 が 殺人鬼 の 殺人 の 小説 だね。
shìde,zhèshì móushā xiǎoshuō,wàixīngrén shì shāshǒu。
是的,这是 谋杀 小说,外星人 是 杀手。
eung, oegyeindeuri sarinbeomin sarin soseoriji.
응, 외계인들이 살인범인 살인 소설이지.
bat vea chea pro-lorm-lok kheat-ta-kam prous aliens chea nak som-lab
បាទ វា ជា ប្រលោមលោក ឃាតកម្ម ព្រោះ អេលាន ជា អ្នក សំលាប់។
châi man kʉʉ ní-yaai kâat-dtà-gaam tîi ee-lîian bpen kon kâa
ใช่ มัน คือ นิยาย ฆาตกรรม ที่ เอเลี่ยน เป็น คน ฆ่า
manleo, pen navaniyaiy manout-tangdao khad-ta-gum manout
ແມ່ນແລ້ວ, ເປັນ ນະວະນິຍາຍ ມະນຸດຕ່າງດາວ ຄາດຕະກຳ ມະນຸດ
↑↑↑21ACan you recommend a book for me, please?nani ka osusume no hon wa arimasuka?
何 か おすすめ の 本 は ありますか?
nǐ néng tuījiàn yīběn shū gěi wǒ ma?
你 能 推荐 一本 书 给 我 吗?
jege chaegeul chucheonhaejusil su isseuseyo?
제게 책을 추천해주실 수 있으세요?
teu nak arch nae-norm seav-phov oy knhom ban te
តើ អ្នក អាច ណែនាំ សៀវភៅ អោយ ខ្ញុំ បាន ទេ?
kun nɛ́-nam nǎng-sʉ̌ʉ hâi chán nɔ̀ɔi dâi-mái ká
คุณ แนะนำ หนังสือ ให้ ฉัน หน่อย ได้ไหม คะ
jao naenam puem hai khoy nae dai bor?
ເຈົ້າ ແນະນຳ ປຶ້ມ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ແນ່, ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑22BYes, sure! What kind of books do you like?hai! Douyuu hon ga suki desuka?
はい! どうゆう 本 が 好き ですか?
dāngrán! nǐ xǐhuān shěnme yàng de shū?
当然! 你 喜欢 什么 样 的 书?
ne, mullonijyo! eotteon chaegeul johahaseyo?
네, 물론이죠! 어떤 책을 좋아하세요?
ban teu nak chol chet seav-phov pro-phet ahvei
បាន តើ អ្នក ចូល ចិត្ត សៀវភៅ ប្រភេទ អ្វី?
dâi kráp kun chɔ̂ɔp nǎng-sʉ̌ʉ bprà-pêt nǎi kráp
ได้ ครับ คุณ ชอบ หนังสือ ประเภท ไหน ครับ
jao, naenon! jao muk puem paped dai?
ເຈົ້າ, ແນ່ນອນ! ເຈົ້າ ມັກ ປຶ້ມ ປະເພດ ໃດ?
↑↑↑23AI am buying it for my boyfriend.watashi no kareshi no tame ni sore wo kaimasu
私 の 彼氏 の ため に それ を 買います。
wǒ shì wèi wǒ de nánpéngyǒu mǎi de。
我 是 为 我 的 男朋友 买 的。
namjachinguhante sa juryeogo haeyo.
남자친구한테 사 주려고 해요.
knhom tenh oy met pros robos knhom
ខ្ញុំ ទិញ ឱ្យ មិត្ត ប្រុស របស់ ខ្ញុំ។
chán jà sʉ́ʉ hâi fɛɛn kâ
ฉัน จะ ซื้อ ให้ แฟน ค่ะ
khoy ja sue hai fan khong khoy
ຂ້ອຍ ຈະ ຊື້ໃ ຫ້ ແຟນ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑24AHe told me that he likes horror novels.kare wa horaa shousetsu ga suki dato ittemashita
彼 は ホラー 小説 が 好き だと 言ってました。
tā gàosù wǒ tā xǐhuān kǒngbù xiǎoshuō。
他 告诉 我 他 喜欢 恐怖 小说。
gongpo soseoreul johahandago haessgeodeunyo.
공포 소설을 좋아한다고 했거든요.
kot brab knhom kot chol chet pro-lorm-lok kour oy phei klach
គាត់ ប្រាប់ ខ្ញុំ គាត់ ចូល ចិត្ត ប្រលោមលោក គួរ ឲ្យ ភ័យ ខ្លាច។
kǎo bɔ̀ɔk chán wâa kǎo chɔ̂ɔp ní-yaai kâ-yào-kwǎn kâ
เขา บอก ฉัน ว่า เขา ชอบ นิยาย เขย่าขวัญ ค่ะ
lao bok koy va lao muk nawaniyay sayong-khuan
ລາວ ບອກ ຂ້ອຍ ວ່າ ລາວ ມັກ ນະວະນິຍາຍ ສະຫຍອງຂັວນ
↑↑↑25BThis book is the best seller.kono hon wa besuto seraa desu
この 本 は ベスト セラー です。
zhè běn shū shì chàngxiāo shū。
这 本 书 是 畅销 书。
i chaegi beseuteuselleoyeyo.
이 책이 베스트셀러예요.
seav-phov nis lok dach bom-phot
សៀវភៅ នេះ លក់ ដាច់ បំផុត។
nǎng-sʉ̌ʉ lêm-níi bpen nǎng-sʉ̌ʉ kǎai-dii
หนังสือ เล่มนี้ เป็น หนังสือ ขายดี
nee pen puem tee khaiy-dee tee sout
ນີ້ ເປັນ ປຶ້ມ ທີ່ ຂາຍດີ ທີ່ ສຸດ
↑↑↑26BI think he will like it.kare mo suki dato omoimasu
彼 も 好き だと 思います。
wǒ xiǎng tā huì xǐhuān de。
我 想 他 会 喜欢 的。
johahasil geot gatneyo.
좋아하실 것 같네요.
knhom kit tha kot neng chol chet
ខ្ញុំ គិត ថា គាត់ នឹង ចូល ចិត្ត។
pǒm kít-wâa kǎo jà chɔ̂ɔp kráp
ผม คิดว่า เขา จะ ชอบ ครับ
khoy khitva lao ja muk
ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ລາວ ຈະ ມັກ
↑↑↑27AThank you very much!arigatou gozaimasu!
ありがとう ございます!
fēicháng gǎnxiè!
非常 感谢!
jeongmal gomapseupnida!
정말 고맙습니다!
or-kun chreun
អរគុណ ច្រើន!
kɔ̀ɔp-kun-mâak kâ
ขอบคุณมาก ค่ะ
khopjai laiy-laiy!
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ!
↑↑↑28BYou are welcome!douitashimashite!
どういたしまして!
bié kèqì!
别 客气!
cheonmaneyo!
천만에요!
min ei te
មិន អី ទេ។
yin-dii kráp
ยินดี ครับ
bor pen yang!
ບໍ່ ເປັນ ຫຍັງ!
↑↑↑31AWhat did you do last night?sakuban wa nani wo yattetano?
昨晩 は 何 を やってたの?
nǐ zuótiān wǎnshàng zuò le shěnme?
你 昨天 晚上 做 了 什么?
eojet bame mwo haesseo?
어젯 밤에 뭐 했어?
teu nak tveu-ahvei yub-menh
តើ អ្នក ធ្វើអ្វី យប់មិញ?
mʉ̂ʉa-kʉʉn-níi təə tam à-rai
เมื่อคืนนี้ เธอ ทำ อะไร
mue-khuen-nee jamo hed yang?
ມື້ຄືນນີ້ ເຈົ້າ ເຮັດ ຫຍັງ?
↑↑↑32BI watched a movie with my friends.tomodachi to issho ni eiga wo mitetayo
友達 と 一緒 に 映画 を 観てたよ。
wǒ hé péngyǒu yīqǐ kàn diànyǐng。
我 和 朋友 一起 看 电影。
chingudeulhago yeonghwa bwasseo.
친구들하고 영화 봤어.
knhom meul kon chea mouy met-pheak knhom
ខ្ញុំ មើល កុន ជា មួយ មិត្តភក្តិ ខ្ញុំ។
pǒm duu-nǎng gàp pʉ̂ʉan
ผม ดูหนัง กับ เพื่อน
khoy beung nung gub phauen khong khoy
ຂ້ອຍ ເບິ່ງ ໜັງ ກັບ ເພື່ອນ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑33AHow was the movie?eiga wa doudatta?
映画 は どうだった?
diànyǐng zěnmeyàng?
电影 怎么样?
yeonghwa eottaetneunde?
영화 어땠는데?
kon yang-mech de?
កុន យ៉ាងម៉េច ដែរ?
nǎng bpen yang-ngai bâang
หนัง เป็น ยังไง บ้าง
nung pen neo dai?
ໜັງ ເປັນ ແນວ ໃດ?
↑↑↑34BMy friends thought it was boring but I found it very interesting.tomodachi wa tsuamaranai eiga kato omotteta kedo watashi wa omoshiroi eiga dato omotta
友達 は つまらない 映画 かと 思って たけど 私 は 面白い 映画 だと 思ったよ。
wǒ de péngyǒu rènwéi hěn wúliáo,dàn wǒ juédé hěn yǒuqù。
我 的 朋友 认为 很 无聊,但 我 觉得 很 有趣。
chingudeureun jiruhadaessneunde naneun jaemisseosseo.
친구들은 지루하댔는데 나는 재밌었어.
met-phheak knhom tha kour oy thunh threan tae knhom pit chea kour oy chab ah-rom
មិត្តភក្តិ ខ្ញុំ ថា គួរ អោយ ធុញ ធ្រាន់ តែ ខ្ញុំ ពិត ជា គួរ ឲ្យ ចាប់ អារម្មណ៍។
pǒm kít-wâa man nâa-sǒn-jai mâak-mâak dtɛ̀ɛ pûak-kǎo kít-wâa man nâa-bʉ̀ʉa
ผม คิดว่า มัน น่าสนใจ มากๆ แต่ พวกเขา คิดว่า มัน น่าเบื่อ
phauen khong khoy va mun na-baue tae khoy muk mun laiy
ເພື່ອນ ຂອງ ຂ້ອຍ ວ່າ ມັນ ໜ້າເບື່ອ ແຕ່ ຂ້ອຍ ມັກ ມັນ ຫຼາຍ
↑↑↑35BWhat about you?kimi wa?
君 は?
nǐne?
你呢?
neoneun?
너는?
chos nak vinh
ចុះ អ្នក វិញ?
lɛ́ɛo-təə-là
แล้วเธอล่ะ
jao de?
ເຈົ້າ ເດ?
↑↑↑36AI watched news at home.ie de nyuusu miteta
家 で ニュース 観てた。
wǒ zài jiā kàn xīnwén。
我 在 家 看 新闻。
naneun jibeseo nyuseu bwasseo.
나는 집에서 뉴스 봤어.
knhom meul por-de-mean nov patas
ខ្ញុំ មើល ព័ត៌មាន នៅ ផ្ទះ។
chán duu kàao yùu tîi bâan
ฉัน ดู ข่าว อยู่ ที่ บ้าน
koy beung khao u ban
ຂ້ອຍ ເບິ່ງ ຂ່າວ ຢູ່ ບ້ານ
↑↑↑37AIt was sad news.kanashii nyuusu ga atta
悲しい ニュース が あった。
yǒu gè bēishāng de xiāoxi。
有 个 悲伤 的 消息。
seulpeun sosigi isseosseo.
슬픈 소식이 있었어.
vea chea por-de-mean kream-krom
វា ជា ព័ត៌មាន ក្រៀមក្រំ។
mii kàao sâo
มี ข่าว เศร้า
pen khao tee sao
ເປັນ ຂ່າວ ທີ່ ເສົ້າ
↑↑↑38BWhat was that news about?nani ni tsuite no nyuusu nano?
何 に ついて の ニュース なの?
shěnme xiāoxī?
什么 消息?
museun naeyongieotneunde?
무슨 내용이었는데?
por-de-mean om-pi ahvei
ព័ត៌មាន អំពី អ្វី?
kàao nán gìiao-gàp à-rai
ข่าว นั้น เกี่ยวกับ อะไร
khao giew-gub yang?
ຂ່າວ ກ່ຽວກັບ ຫຍັງ?
↑↑↑39AIt was about a dog that died after saving a girl's life.onna no ko no inochi wo mamotta ato ni shinda inu ni tsuite dattayo
女 の 子 の 命 を 守った あと に 死んだ 犬 に ついてだった よ。
yītiáo gǒu jiù le yīgè nǚhái zhīhòu sǐ le。
一条 狗 救 了 一个 女孩 之后 死 了。
eotteon gaega yeojaaireul salligoneun jugeotdae.
어떤 개가 여자아이를 살리고는 죽었대.
om-pi chhkae del slab bon-torb pi song-krus chi-vet khmeng srei
អំពី ឆ្កែ ដែល ស្លាប់ បន្ទាប់ ពី សង្គ្រោះ ជីវិត ក្មេង ស្រី។
gìiao-gàp mǎa tîi dtaai lǎng-jàak chûuai chii-wít dêk-pûu-yǐng
เกี่ยวกับ หมา ที่ ตาย หลังจาก ช่วย ชีวิต เด็กผู้หญิง
pen khao giew-gub to-ma taiy lungjak suay xee-vit khong jao khong vai
ເປັນ ຂ່າວ ກ່ຽວກັບ ໂຕໝາ ຕາຍ ຫຼັງຈາກ ຊ່ວຍ ຊີວິດ ຂອງ ເຈົ້າ ຂອງ ໄວ້
↑↑↑310BOh, that's so sad.sore wa kanashiine
それ は 悲しいね。
ò,tài kěxī le。
哦,太 可惜 了。
a, geugeon neomu seulpeuda.
아, 그건 너무 슬프다.
pit chea kream krom nas
ពិត ជា ត្រៀម ក្រំ ណាស់។
ôo nân sâo mâak
โอ้ นั่น เศร้า มาก
oh, nasao laiy
ໂອ້, ໜ້າເສົ້າ ຫຼາຍ
↑↑↑41AI am heartbroken.shitsuren shita
失恋 した。
wǒ hěn shāngxīn。
我 很 伤心。
na jeongmal seulpeo.
나 정말 슬퍼.
knhom khouch chet
ខ្ញុំ ខូច ចិត្ត។
chán òk-hàk
ฉัน อกหัก
khoy ok hug
ຂ້ອຍ ອົກ ຫັກ
↑↑↑42BWhat happened?doushitano?
どうしたの?
fāshēng shěnme le?
发生 什么 了?
museun irinde?
무슨 일인데?
mean ahvei keut leung
មាន អ្វី កើត ឡើង?
gə̀t-à-rai-kʉ̂n
เกิดอะไรขึ้น
man yang gert khuen?
ແມ່ນ ຫຍັງ ເກີດ ຂຶ້ນ?
↑↑↑43AMy favorite singer sang a love song for his girlfriend.watashi no okiniiri no kashu ga kanojo no tame ni uta wo utattano
私 の お気に入り の 歌手 が 彼女 の ため に 歌 を 歌ったの。
wǒ zuì xǐhuān de gēshǒu wèi tā de nǚpéngyǒu chàng le yīshǒu àiqíng gē。
我 最 喜欢 的 歌手 为 他 的 女朋友 唱 了 一首 爱情 歌。
naega jeil joahaneun gasuga yeojachinguereul wihae sarang noraereul bulleosseo.
내가 제일 좋아하는 가수가 여자친구를 위해 사랑 노래를 불렀어.
nak chom-reang del knhom penh chet chreang chom-reang sne-ha tov kan met srei robos kot
អ្នក ចម្រៀង ដែល ខ្ញុំ ពេញ ចិត្ត ច្រៀង ចំរៀង ស្នេហា ទៅ កាន់ មិត្ត ស្រី របស់ គាត់។
nák-rɔ́ɔng kon-bpròt kɔ̌ɔng-chán rɔ́ɔng pleeng-rák hâi fɛɛn kɔ̌ɔng-kǎo
นักร้อง คนโปรด ของฉัน ร้อง เพลงรัก ให้ แฟน ของเขา
nunk-hong khon tee khoy muk tee-sout hong pheng-huk hai fan khong lao
ນັກຮ້ອງ ຄົນ ທີ່ ຂ້ອຍ ມັກ ທີ່ສຸດ ຮ້ອງ ເພງຮັກ ໃຫ້ ແຟນ ຂອງ ລາວ
↑↑↑44BThat is lovely.sore wa suteki ne
それ は 素敵 ね。
nà hěn yǒu ài。
那 很 有 爱。
sarangseureoun yaegine.
사랑스러운 얘기네.
kour oy sro-lanh nas
គួរ អោយ ស្រឡាញ់ ណាស់។
nâa-rák jang
น่ารัก จัง
nahuk
ໜ້າຮັກ
↑↑↑45AHe expressed his love to her through music.kare wa ongaku ni nosete kanojo e no ai wo hyougen shitano
彼 は 音楽 に のせて 彼女 へ の 愛 を 表現 したの。
tā tōngguò yīnyuè biǎodá le duì tā de ài。
他 通过 音乐 表达 了 对 她 的 爱。
eumageul tonghae geunyeoe daehan sarangeul pyohan geoya.
음악을 통해 그녀에 대한 사랑을 표한 거야.
kot bong-hanh kdei sro-lanh robos kot tov kan neang tam ro-yak bot chom-reang
គាត់ បង្ហាញ ក្ដី ស្រឡាញ់ របស់ គាត់ ទៅ កាន់ នាង តាម រយៈ បទ ចម្រៀង។
kǎo sà-dɛɛng kwaam-rák dtɔ̀ɔ təə pàan don-dtrii
เขา แสดง ความรัก ต่อ เธอ ผ่าน ดนตรี
lao sadeng khuam-huk khong lao phan sieng-pheng
ລາວ ສະແດງ ຄວາມຮັກ ຂອງ ລາວ ຜ່ານ ສຽງເພງ
↑↑↑46BThat is very sweet.sore wa kawaii ne
それ は 可愛い ね。
nà hěn tiánmì。
那 很 甜蜜。
jeongmal dajeonghada.
정말 다정하다.
paem lahem men ten
ផ្អែម ល្ហែម មែន ទែន។
nân nâa-rák mâak-mâak
นั่น น่ารัก มากๆ
warn laiy
ຫວານ ຫຼາຍ
↑↑↑47ADon't say that. I am very sad.sore wa iwanaide! Watashi wa kanashiino!
それ は 言わないで! 私 は 悲しいの!
bié shuō le。 wǒ hěn nánguò。
别 说 了。 我 很 难过。
geureon mal haji ma. nan jeongmal seulpeudagu.
그런 말 하지 마. 난 정말 슬프다고.
kom ni-yeay. knhom kream-krom nas
កុំ និយាយ ខ្ញុំ ក្រៀមក្រំ ណាស់។
yàa pûut yàang-nán ná chán sâo mâak ná
อย่า พูด อย่างนั้น นะ ฉัน เศร้า มาก นะ
ya wao neo-nun, koy sao laiy
ຢ່າ ເວົ້າ ແນວນັ້ນ. ຂ້ອຍ ເສົ້າ ຫຼາຍ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 40
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
4011AToday, I would like to explain my new idea.kyou wa watashi no atarashii aidia wo setsumei shitai to omoimasu
今日 は 私 の 新しい アイディア を 説明 したい と 思います。
jīntiān,wǒ xiǎng chǎnshù yīxià wǒ de xīn xiǎngfǎ。
今天,我 想 阐述 一下 我 的 新 想法。
oneul je aidieoreul sogaeharyeogo hapnida.
오늘 제 아이디어를 소개하려고 합니다.
tangai nis knhom chong pun-yorl pi kum-nith thmei robos knhom
ថ្ងៃ នេះ ខ្ញុំ ចង់ ពន្យល់ ពី គំនិត ថ្មី របស់ ខ្ញុំ?
wan-ní chán yàak à-ti-baai ai-diia mài kɔ̌ɔng-chán kâ
วันนี้ ฉัน อยาก อธิบาย ไอเดีย ใหม่ ของฉัน ค่ะ
mue-nee khoy yak ar-thi-baiy khuamkhit mai khong khoy
ມື້ນີ້ ຂ້ອຍ ຢາກ ອະທິບາຍ ຄວາມຄິດ ໃໝ່ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑12AThe idea about our new blog post.atarashii burogu no kiji ni tsuite no aidia desu
新しい ブログ の 記事 に ついて の アイディア です。
guānyú wǒmen de xīn bówén de xiǎngfǎ。
关于 我们 的 新 博文 的 想法。
jeohui sae beullogeu gesigeure daehan aidieo marijyo.
저희 새 블로그 게시글에 대한 아이디어 말이죠.
kum-nith om-pi blog thmei robos yeung
គំនិត អំពី ប្លុក ថ្មី របស់ យើង។
ai-diia gìiao-gàp blɔ́ɔk póot dtuua-mài kâ
ไอเดีย เกี่ยวกับ บล็อก โพสต์ ตัวใหม่ ค่ะ
khuam-khit giew-gub gan post bod-khuam long blog
ຄວາມຄິດ ກ່ຽວກັບ ການ ໂພສ ບົດຄວາມ ລົງ ບລັອກ
↑↑↑13BCan you give me the details, please?shousai wo oshiete kuremasenka?
詳細 を 教えて くれませんか?
nǐ néng gěi wǒ jiǎng xìjié ma?
你 能 给 我 讲 细节 吗?
jom deo jasehi yaegihaejul su itnayo?
좀 더 자세히 얘기해줄 수 있나요?
teu nak arch lum-et ban te?
តើ អ្នក អាច លម្អិត បាន ទេ?
kun hâi raai-lá-ìiat pǒm pə̂m dâi-mái kráp
คุณ ให้ รายละเอียด ผม เพิ่ม ได้ไหม ครับ
jao hai laiy-la-eit khoy nae dai bor?
ເຈົ້າ ໃຫ້ ລາຍລະອຽດ ຂ້ອຍ ແນ່ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑14ASure, please wait a moment.hai. Chotto matte kudasai
はい。 ちょっと 待って ください。
hǎode,qǐng shāo děng。
好的,请 稍 等。
mullonijyo, jamsi gidaryeojuseyo.
물론이죠, 잠시 기다려주세요.
pra-kot nas som cham mouy plet
ប្រាកដ ណាស់ សូម ចាំ មួយ ភ្លែត។
nɛ̂ɛ-nɔɔn ká sàk-krûu kâ
แน่นอน ค่ะ สักครู่ ค่ะ
nae-non, kaluna lor tha buet nueng
ແນ່ນອນ, ກະລຸນາ ລໍ ຖ້າ ບຶດ ຫນຶ່ງ
↑↑↑15ABy the way, are we all here?chinami ni, mou minasan wa kitemasuka?
ちなみに、 もう 皆さん は 来て ますか?
shùnbiàn shuō yījù,dàjiā dōu dào le ma?
顺便 说 一句,大家 都 到 了 吗?
geunajeona, dadeul moisyeotnayo?
그나저나, 다들 모이셨나요?
niyeay anh cheung,tang ors knea mok dol ors heuy reu nov?
និយាយ អញ្ចឹង ទាំង អស់ គ្នា មក ដល់ អស់ ហើយ ឬ នៅ?
ʉʉm lɛ́ɛo-gɔ̂ɔ pûak-rao túk-kon yùu tîi-nîi lɛ́ɛo châi-mái ká
อืม แล้วก็ พวกเรา ทุกคน อยู่ ที่นี่ แล้ว ใช่ไหม คะ
phuakhao ma khop leo bor?
ພວກເຮົາ ມາ ຄົບ ແລ້ວ ບໍ?
↑↑↑16BNot yet. A new blogger will join us.mada desu. atarashii burogaa ga sanka suru yotei desu
まだ です。 新しい ブロガー が 参加 する 予定 です。
hái méi。 yīgè xīn de bózhǔ jiāng jiārù wǒmen。
还 没。 一个 新 的 博主 将 加入 我们。
ajigyo. sae beullogeoga ol geopnida.
아직요. 새 블로거가 올 겁니다.
min torn te,nak sor se blogger thmei neng jol roum chea mouy pouk yeung dae
មិន ទាន់ ទេ អ្នក សរសេរ ប្លុក ថ្មី នឹង ចូល រួម ជា មួយ ពួក យើង ដែរ។
yang kráp blɔ́ɔk-gə̂ə kon-mài jà kâo-rûuam gàp rao dûuai
ยัง ครับ บล็อกเกอร์ คนใหม่ จะ เข้าร่วม กับ เรา ด้วย
yang thaue. nuk-khien-blog yang si ma huamgub phuakhao
ຍັງ ເທື່ອ. ນັກຂຽນບລັອກ ຍັງ ສິ ມາ ຮ່ວມນຳ ພວກເຮົາ
↑↑↑17BBut for now, can you explain your idea first, please?toriaezu, hajime ni anata no aidia wo setumei shitekuremasenka?
とりあえず、 始め に あなた の アイディア を説明 して くれませんか?
dànshì xiànzài kěyǐ xiān chǎnshù yīxià nǐ de xiǎngfǎ ma?
但是 现在 可以 先 阐述 一下 你 的 想法 吗?
hajiman ildaneun aidieoreul seolmyeonghaejusigesseoyo?
하지만 일단은 아이디어를 설명해주시겠어요?
bon-tae ei-lov nis ,teu nak arch pun-yorl kum-nith nak sen ban reu te?
ប៉ុន្តែ ឥឡូវ នេះ តើ អ្នក អាច ពន្យល់ គំនិត អ្នក សិន បាន ឬ ទេ?
dtɛ̀ɛ dtɔɔn-níi kɔ̌ɔ kun à-tí-baai gɔ̀ɔn dâi-mái kráp
แต่ ตอนนี้ ขอ คุณ อธิบาย ก่อน ได้ไหม ครับ
tae-ton-ni, jaonae nae-nam khuam-khit khong jao gon dai bor?
ແຕ່ຕອນນີ້, ເຈົ້າ ແນະນຳ ຄວາມຄິດ ຂອງ ເຈົ້າ ກ່ອນ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑18AAll right, I will explain the details slowly.iidesuyo. Shousai wo yukkuri setsumei shite ikimasu
いいですよ。 詳細 を ゆっくり 説明 して いきます。
hǎode,wǒ huì mànmàn de chǎnshù xìjié。
好的,我 会 慢慢 的 阐述 细节。
johayo, cheoncheonhi seolmyeonghagetseupnida.
좋아요, 천천히 설명하겠습니다.
bat, knhom neng pun-yul lum-et yeut yeut
បាទ ខ្ញុំ នឹង ពន្យល់ លម្អិត យឺត ៗ។
dâi kâ chán jà à-tí-baai raai-lá-ìiat cháa-cháa kâ
ได้ ค่ะ ฉัน จะ อธิบาย รายละเอียด ช้าๆ ค่ะ
jao, khoy ja ar-thi-baiy laiy-la-eit yang sar-sar
ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ຈະ ອະທິບາຍ ລາຍລະອຽດ ຢ່າງ ຊ້າໆ
↑↑↑19BThank you very much!arigatou gozaimasu
ありがとう ございます。
fēicháng gǎnxiè!
非常 感谢!
gomawoyo!
고마워요!
or-kun chreun
អរគុណ ច្រើន!
kɔ̀ɔp-kun-mâak kráp
ขอบคุณมาก ครับ
khopjai laiy-laiy!
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ!
↑↑↑110AYou're welcome.douitashimashite
どういたしまして。
bú kèqì。
不 客气。
cheonmaneyo.
천만에요.
min ei te
មិន អី ទេ។
yin-dii kâ
ยินดี ค่ะ
bor pen yang
ບໍ່ ເປັນ ຫຍັງ
↑↑↑21AWhat time is it now?ima wa nanji desuka?
今 は 何時 ですか?
xiànzài jǐ diǎn le?
现在 几 点 了?
jigeum myeot sijyo?
지금 몇 시죠?
ei-lov nis morng pon-maan heuy?
ឥឡូវ នេះ ម៉ោង ប៉ុន្មាន ហើយ?
dtɔɔn-níi gìi moong lɛ́ɛo
ตอนนี้ กี่ โมง แล้ว
ton-nee vela juk mong?
ຕອນນີ້ ເວລາ ຈັກ ໂມງ
↑↑↑22BIt is almost 6 pm.ato sukoshi de roku ji desu
あと 少し で 6 時 です。
dàgài xiàwǔ liù diǎn。
大概 下午 六 点。
geoui ohu 6siga da dwaesseoyo.
거의 오후 6시가 다 됐어요.
morng chit prammouy heuy.
ម៉ោង ជិត ៦ ហើយ។
gʉ̀ʉap hòk moong yen lɛ́ɛo
เกือบ หก โมง เย็น แล้ว
gaueb hok-mong laeng leo
ເກືອບ 6ໂມງ ແລງ ແລ້ວ
↑↑↑23BWe shall review the result again before sending it to our boss.joushi ni okuru mae ni kekka wo minaoshimashou
上司 に 送る 前 に 結果 を 見直しましょう。
wǒmen huì zài fāsòng gěi lǎobǎn zhīqián zàicì shěnchá jiéguǒ。
我们 会 在 发送 给 老板 之前 再次 审查 结果。
sajangnimkke bogohagi jeone gyeolgwareul dasi geomtohaeyagesseoyo.
사장님께 보고하기 전에 결과를 다시 검토해야겠어요.
pouk yeung kour tae meul let-ta-phol mun pel panheu tov oy pro-thean robos yeung.
ពួក យើង គួរ តែ មើល លទ្ធផល មុន ពេល ផ្ញើ ទៅ ឱ្យ ប្រធាន របស់ យើង?
pûak-rao kuuan tóp-tuuan pǒn-láp ìik-kráng gɔ̀ɔn sòng hâi hǔua-nâa
พวกเรา ควร ทบทวน ผลลัพธ์ อีกครั้ง ก่อน ส่ง ให้ หัวหน้า
phuakhao kuan ja guat-khue phon-dai-hub gon tee ja song hai huana
ພວກເຮົາ ຄວນ ຈະ ກວດຄືນ ຜົນໄດ້ຮັບ ກ່ອນ ທີ່ ຈະ ສົ່ງ ໃຫ້ ຫົວໜ້າ
↑↑↑24AOh no! There is a problem with the internet.intaanetto ni mondai ga arimasu
インターネット に 問題 が あります。
bù hǎo le! hùliánwǎng yǒu wèntí。
不 好 了! 互联网 有 问题。
andwae! inteonese munjega isseoyo.
안돼! 인터넷에 문제가 있어요.
oh te! internet mean panha-ha.
អូ ទេ។ អ៊ីនធឺណិត មាន បញ្ហា។
mâi ná in-tə̂ə-nèt mii bpan-hǎa kâ
ไม่ นะ อินเทอร์เน็ต มี ปัญหา ค่ะ
oh bor! internet mee bun-ha
ໂອ ບໍ່! ອິນເຕີເນັດ ມີ ບັນຫາ
↑↑↑25AI am afraid we cannot send the results to our boss on time.jikan doori ni joushi ni kekka ga okurenai kamo shirenai desu
時間 通り に 上司 に 結果 が 送れない かも しれない です。
kǒngpà wǒmen bùnéng jíshí xiàng lǎobǎn fāsòng jiéguǒ。
恐怕 我们 不能 及时 向 老板 发送 结果。
sigane majchwoseo gyeolgwareul sajangnimkke bogo hal su eopseul geot gatayo.
시간에 맞춰서 결과를 사장님께 보고 할 수 없을 것 같아요.
knhom klach tae pouk yeung min arch pa-nheu let-phol tov pro-thean
ខ្ញុំ ខ្លាច តែ ពួក យើង មិន អាច ផ្ញើ លទ្ធផល ទៅ ប្រធាន។
chán greeng wâa rao jà sòng ngaan hâi hǔua-nâa mâi-dâi dtaam-wee-laa kâ
ฉัน เกรง ว่า เรา จะ ส่ง งาน ให้ หัวหน้า ไม่ได้ ตามเวลา ค่ะ
khoy yarn-va hao si song phon-dai-hub hai huana bor thun vela
ຂ້ອຍ ຢ້ານວ່າ ເຮົາ ສິ ສົ່ງ ຜົນໄດ້ຮັບ ໃຫ້ ຫົວໜ້າ ບໍ່ ທັນ ເວລາ
↑↑↑26BThat is bad.sore wa komarimashita
それ は 困りました。
nà hěn bù hǎo。
那 很 不 好。
igeo an joheun irigunyo.
이거 안 좋은 일이군요.
vea pit chea ah-krok nas
វា ពិត ជា អាក្រក់ ណាស់។
yɛ̂ɛ mâak
แย่ มาก
bor dee leoi
ບໍ່ ດີ ເລີຍ
↑↑↑27AWhat should we do?doushimasuka?
どうしますか?
wǒmen yīnggāi zuò shěnme?
我们 应该 做 什么?
eotteokhajyo?
어떡하죠?
teu pouk yeung kour tae tver yang mech tov?
តើ ពួក យើង គួរ តែ ធ្វើ យ៉ាង ម៉េច ទៅ?
rao kuuan tam yàang-rai ká
เรา ควร ทำ อย่างไร คะ
phuakhao khuan hed neo dai?
ພວກເຮົາ ຄວນ ເຮັດ ແນວ ໃດ?
↑↑↑28BWe have to tell him about the internet problem.intaanetto ni mondai wo kare ni tsutae nakereba ikemasen
インターネット の 問題 を 彼 に 伝え なければ いけません。
wǒmen bìxū gàosù tā hùliánwǎng yǒu wèntí。
我们 必须 告诉 他 互联网 有 问题。
Geuege Inteonenmunjee Daehae Allyeoyagesseoyo
그에게 인터넷문제에 대해 알려야겠어요
pouk yeung kour tae brab kot om-pi panh-aha internet.
ពួក យើង គួរ តែ ប្រាប់ គាត់ អំពី បញ្ហា អ៊ីនធឺណេត។
rao dtɔ̂ɔng bɔ̀ɔk hǔua-nâa gìiao-gàp bpan-hǎa in-təə-nèt
เรา ต้อง บอก หัวหน้า เกี่ยวกับ ปัญหา อินเทอร์เน็ต
phoakhao tong bok lao giew-gub bunha internet
ພວກເຮົາ ຕ້ອງ ບອກ ລາວ ກ່ຽວກັບ ບັນຫາ ອິນເຕີເນັດ
↑↑↑29BWe should call him.kare ni denwa wo shimashou
彼 に 電話 を しましょう。
wǒmen yīnggāi dǎ diànhuà gěi tā。
我们 应该 打 电话 给 他。
jeonhwareul deuripsida.
전화를 드립시다.
pouk yeung kour tae tu-ro-sab tov kot.
ពួក យើង គួរ តែ ទូរស័ព្ទ ទៅ គាត់។
rao kuuan too-rá-sàp hǎa kǎo
เรา ควร โทรศัพท์ หา เขา
phuakhao khuan ja tho ha lao
ພວກເຮົາ ຄວນ ຈະ ໂທ ຫາ ລາວ
↑↑↑210AThat's a good idea.sore wa ii aidia desune
それ は いい アイディア ですね。
zhèshì gè hǎo zhǔyì。
这是 个 好 主意。
joheun saenggagieyo.
좋은 생각이에요.
nis chea kum-nith laor.
នេះ ជា គំនិត ល្អ។
bpen ai-diia tîi dii kâ
เป็น ไอเดีย ที่ ดี ค่ะ
pen khuam-khit tee dee
ເປັນ ຄວາມຄິດ ທີ່ ດີ
↑↑↑31AHere I am, boss.sumimasen. nande shouka?
すいません。 なんで しょうか?
wǒ zài zhèlǐ,lǎobǎn。
我 在 这里,老板。
jeopnida, sajangnim.
접니다, 사장님.
knhom muk dol heuy, pro-thean.
ខ្ញុំ មក ដល់ ហើយ ប្រធាន។
hǔu-nâa ká chán maa lɛ́ɛo kâ
หัวหน้า คะ ฉัน มา แล้ว ค่ะ
khoy ma leo, huana
ຂ້ອຍ ມາ ແລ້ວ, ຫົວໜ້າ
↑↑↑32BDid we achieve our goals for this month?kongetsu no mokuhyou wa tassei dekitaka?
今月 の 目標 は 達成 できたか?
wǒmen dá dào zhègè yuè de mùbiāo le ma?
我们 达 到 这个 月 的 目标 了 吗?
ibeon dal mokpyoreul seongsahaetnayo?
이번 달 목표를 성사했나요?
teu pouk yeung som-rach kol-dao som-rab khe nis dae reu te?
តើ ពួក យើង សំរេច គោលដៅ សម្រាប់ ខែ នេះ ដែរ ឬ ទេ?
dʉʉan-níi pûak-rao tam bpâo-mǎai sǎm-rèt mái kráp
เดือนนี้ พวกเรา ทำ เป้าหมาย สำเร็จ ไหม ครับ
phuakhao bunku bao-maiy bor dauen-nee?
ພວກເຮົາ ບັນລຸ ເປົ້າຫມາຍ ບໍ ເດືອນນີ້?
↑↑↑33AI am not sure.wakarimasen
分かりません。
wǒ bú quèdìng。
我 不 确定。
jal moreugessseupnida.
잘 모르겠습니다.
knhom min chbas nus te
ខ្ញុំ មិន ច្បាស់ នោះ ទេ។
chán mâi nɛ̂ɛ-jai ka.
ฉัน ไม่ แน่ใจ ค่ะ
phuakhao yang bor nae-jai thaue
ພວກເຮົາ ຍັງ ບໍ່ ແນ່ໃຈ ເທື່ອ
↑↑↑34ABut I don't think we did.dekite nai to omoiamsu
できて ない と 思います。
dàn wǒ rènwéi wǒmen bùnéng。
但 我 认为 我们 不能。
hajiman eoryeoul geot gatseupnida.
하지만 어려울 것 같습니다.
pon-tae knhom kit tha pouk yeung min ban som-rach nus te
ប៉ុន្តែ ខ្ញុំ គិត ថា ពួក យើង មិន បាន សម្រេច នោះ ទេ។
dtɛ̀ɛ chán kît-wâa rao tam mâi-dâi kâ
แต่ ฉัน คิดว่า เรา ทำ ไม่ได้ ค่ะ
tae khoy bor khitva hao hed dai
ແຕ່ ຂ້ອຍ ບໍ ຄິດວ່າ ເຮົາ ເຮັດ ໄດ້
↑↑↑35BOur team has to work harder than before.watashi tachi no chiimu wa mae yori mo nesshin ni hatarakanakereba ikenai
私 たち の チーム は 前 よりも 熱心 に 働かな ければ いけない。
wǒmen de duìwǔ yào bǐ yǐqián gèngjiā nǔlì
我们 的 队伍 要 比 以前 更加 努力。
uri timeun ijeonboda yeolsimhi ilhaeya hapnida.
우리 팀은 이전보다 열심히 일해야 합니다.
krom robos pouk yeung trov tae khom preung cheang mun.
ក្រុម របស់ ពួក យើង ត្រូវ តែ ខំ ប្រឹង ជាង មុន។
team kɔ̌ɔng-pûak-rao dtɔ̂ɔng tam-ngaan nàk-kʉ̂n
ทีม ของพวกเรา ต้อง ทำงาน หนักขึ้น
team-ngan khong phuakhao tong hed-viek hai nuk gua gao
ທີມງານ ຂອງ ພວກເຮົາ ຕ້ອງ ເຮັດວຽກ ໃຫ້ ໜັກ ກວ່າ ເກົ່າ
↑↑↑36AYes, we will!hai! soushimasu!
はい! そうします!
shìde, wǒmen huì!
是的 ,我们 会!
ne, geureohge hagetseumnida!
네, 그렇게 하겠습니다!
bat, pouk yeung neng khom preung.
បាទ ពួក យើង នឹង ខំ ប្រឹង។

ค่ะ
jao, phuakhao ja hed-viek hai nuk kua kao
ເຈົ້າ, ພວກເຮົາ ຈະ ເຮັດວຽກ ໃຫ້ ໜັກ ກວ່າ ເກົ່າ
↑↑↑37BWe will review our targets at the next meeting.tsugi no kaigi de mokuhyou wo minaosou
次 の 会議 で 目標 を 見直そう。
wǒmen jiāng zài xiàcì huìyì shàng shěnchá wǒmen de mùbiāo。
我们 将 在 下次 会议 上 审查 我们 的 目标。
daeum hoeuie uri mokpyoreul geomtohadorok hagetseumnida.
다음 회의에 우리 목표를 검토하도록 하겠습니다.
pouk yeung neng meul kol-dao robos yeung nov ka pro-chum bon-torb.
ពួក យើង នឹង មើល គោលដៅ របស់ យើង នូវ ការ ប្រជុំ បន្ទាប់។
rao jà tóp-tuuan bpâo-mǎai nai bprà-chum kráng-nâa
เรา จะ ทบทวน เป้าหมาย ใน ประชุม ครั้งหน้า
phuahao ja kuatkue pao-maiy khong phuakhao nai kong-pa-soum khun-na
ພວກເຮົາ ຈະ ກວດຄືນ ເປົ້າໝາຍ ຂອງ ພວກເຮົາ ໃນ ກອງປະຊຸມ ຄັ້ງໜ້າ
↑↑↑38AWhen is our next meeting?tsugi no kaigi wa itsu desuka?
次 の 会議 は いつ ですか?
xiàcì huìyì shì shěnme shíhòu?
下次 会议 是 什么 时候?
daeum hoeuiga eonjejyo?
다음 회의가 언제죠?
ka pro-chum bon-torb nov pel na?
ការ ប្រជុំ បន្ទាប់ នៅ ពេល ណា?
rao mii bprà-chum kráng dtɔ̀ɔ-bpai mʉ̂ʉa-rài ká
เรา มี ประชุม ครั้ง ต่อไป เมื่อไหร่ คะ
kong-pasoum khung-na jut khuen maue dai?
ກອງປະຊຸມ ຄັ້ງໜ້າ ຈັດ ຂຶ້ນ ມື້ ໃດ?
↑↑↑39BIt's on Friday.kinyoubi da
金曜日 だ。
zài xīngqīwǔ。
在 星期五。
geumyoiripnida.
금요일입니다.
nov tangai sok.
នៅ ថ្ងៃ សុក្រ
wan-sùk kráp
วันศุกร์ ครับ
van-souk
ວັນສຸກ
↑↑↑41AHello, everyone!konnichiwa minasa!
こんにちは、 みなさん!
dàjiā hǎo!
大家 好!
annyeonghaseyo, yeoreobun!
안녕하세요, 여러분!
sour-sdei nak tang ors knea!
សួស្ដី អ្នក ទាំង អស់ គ្នា!
sà-wàt-dii kâ túk-kon
สวัสดี ค่ะ ทุกคน
sabaidee, thook-thook-khon!
ສະບາຍດີ, ທຸກໆຄົນ!
↑↑↑42ALet's start the meeting.kaigi wo hajimemashou
会議 を 始めましょう。
wǒmen kāishǐ huìyì。
我们 开始 会议。
hoeuireul sijakhapsida.
회의를 시작합시다.
tos chab pdeum ka pro-chum.
តោះ ចាប់ ផ្តើម ការ ប្រជុំ។
pûak-rao rə̂m bprà-chum gan-tə̀ kâ
พวกเรา เริ่ม ประชุม กันเถอะ ค่ะ
leum pasoum leoi thor
ເລີ່ມ ປະຊຸມ ເລີຍ ເຖາະ
↑↑↑43BWhat should we talk about first?nani ni tsuite mazu hanashimasuka?
なに に ついて まず 話しますか?
wǒmen xiān tán shěnme?
我们 先 谈 什么?
mueotbuteo yaegihalkkayo?
무엇부터 얘기할까요?
teu yeung kour tae ni-yeay pi ahvei mun?
តើ យើង គួរ តែ និយាយ ពី អ្វី មុន?
rao kuuan kui gìiao-gàp à-rai kráp wan-níi
เรา ควร คุย เกี่ยวกับ อะไร ครับ วันนี้
phuakhao khuan leum-ton wao giew-gub yang gon?
ພວກເຮົາ ຄວນ ເລີ່ມຕົ້ນ ເວົ້າ ກ່ຽວກັບ ຫຍັງ ກ່ອນ?
↑↑↑44AThat is a good question.sore wa ii shitsumon desu
それ は 良い 質問 です。
zhè shì yīgè hěn hǎo de wèntí。
这 是 一个 很 好 的 问题。
joheun jilmunieyo.
좋은 질문이에요.
nis chea som-nour laor.
នេះ ជា សំណួរ ល្អ?
bpen kam-tǎam tîi-dii kâ
เป็น คำถาม ที่ดี ค่ะ
pen kham-tham tee dee
ເປັນ ຄຳຖາມ ທີ່ ດີ
↑↑↑45ADo you have any idea?nani ka aidia wa arimasuka?
なに か アイディア は ありますか?
nǐ yǒu shěnme zhǔyì ma?
你 有 什么 主意 吗?
aidieoga itnayo?
아이디어가 있나요?
teu nak mean kum-nith ahvei te?
តើ អ្នក មាន គំនិត អ្វី ទេ?
kun mii ai-diia mái ká
คุณ มี ไอเดีย ไหม คะ
jao mee khuamkhit yang bor?
ເຈົ້າ ມີ ຄວາມຄິດ ຫຍັງ ບໍ?
↑↑↑46BI think we should review the minutes from the last meeting first.mazu mae no kaigi wo minaosu beki dato omoimasu
まず 前 の 会議 を 見直す べき だと 思います。
wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi xiān zǒngjié shàngcì huìyì de huìyì jìlù。
我 想 我们 应该 先 总结 上次 会议 的 会议 记录。
useon jeobeon hoeuiui hoeuirogeul bokseuphaeya hal geot gatayo.
우선 저번 회의의 회의록을 복습해야 할 것 같아요.
knhom kit tha pouk yeung kour tae meul ka pro-chum leuk mun chea mun sen.
ខ្ញុំ គិត ថា ពួក យើង គួរ តែ មើល ការ ប្រជុំ លើក មុន ជា មុន សិន។
pǒm kít-wâa rao kuuan tóp-tuuan raai-ngaan-gaan-bprà-chum kráng tîi-lɛ́ɛo gɔ̀ɔn
ผม คิดว่า เรา ควร ทบทวน รายงานการประชุม ครั้ง ที่แล้ว ก่อน
khoy kidva puakhao kuan kuad bot-bun-thuek kong-pachum kung-tee-leo kon
ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ພວກເຮົາ ຄວນ ກວດ ຄືນບົດບັນທຶກ ກອງປະຊຸມ ຄັ້ງທີ່ແລ້ວ ກ່ອນ
↑↑↑47BCan someone summarize the minutes, please?dare ka gijiroku wo matomete kure masenka?
誰 か 議事録 を まとめて くれません か?
yǒurén kěyǐ zǒngjié ma?
有人 可以 总结 吗?
nugunga hoeuirogeul yoyakhaejul su itnayo?
누군가 회의록을 요약해줄 수 있나요?
teu nor-na mnak arch song-kheb ban te?
តើ នរណា ម្នាក់ អាច សង្ខេប បាន ទេ?
krai sà-rùp raai-ngaan-gaan-bprà-chum dâi-mái
ใคร สรุป รายงานการประชุม ได้ไหม
mee phai samad saloup bod-bun-thuek gong-pa-soum nae dai bor?
ມີ ໃຜ ສາມາດ ສະຫຼຸບ ບົດບັນທຶກ ກອງປະຊຸມ ແນ່ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑48AI will do that.watashi ga yarimasu
私 が やります。
wǒ lái zǒngjié。
我 来 总结。
jega hajyo.
제가 하죠.
knhom neng song-kheb vea.
ខ្ញុំ នឹង សង្ខេប វា។
chán jà tam eeng kâ
ฉัน จะ ทำ เอง ค่ะ
khoy ja pen khon hed
ຂ້ອຍ ຈະ ເປັນ ຄົນ ເຮັດ
↑↑↑49BThank you very much.arigatou gozaimasu
ありがとう ございます。
fēicháng gǎnxiè!
非常 感谢!
gomapseupnida.
고맙습니다.
or-kun chreun
អរគុណ ច្រើន។
kɔ̀ɔp-kun-mâak kráp
ขอบคุณมาก ครับ
kopjai laiy-laiy!
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ!
↑↑↑410AIt is my pleasure!douitashimashite!
どういたしまして!
méi wèntí!
没 问题!
cheonmaneyo!
천만에요!
vea chea ket-ta-yous robos knhom!
វា ជា កិត្តិយស របស់ ខ្ញុំ។
yin-dii kâ
ยินดี ค่ะ
duay khuam-yin-dee!
ດ້ວຍ ຄວາມຍິນດີ!
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 41
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
4111ADo you know that Tom was fired?tomu ga kaiko sareta koto wo shitteimasuka?
トム が 解雇された こと を 知って いますか?
nǐ zhīdào tāngmǔ bèi jiěgù le ma?
你 知道 汤姆 被 解雇 了 吗?
tomi haegodoen geo asyeosseoyo?
톰이 해고된 거 아셨어요?
teu nak deung tha tom trov ban bonh-chhoub te
តើ អ្នក ដឹង ថា ថម ត្រូវ បាន បញ្ឈប់ ទេ?
kun rúu-mái wâa kun tɔɔm tùuk lâi-ɔ̀ɔk
คุณ รู้ไหม ว่า คุณ ทอม ถูก ไล่ออก
jao hou bor va tom thuek lai-ork?
ເຈົ້າ ຮູ້ ບໍ ວ່າ ທັອມ ຖືກ ໄລ່ອອກ?
↑↑↑12BWhat happened?doukashitandesuka?
どうかしたんですか?
fāshēng le shěnme?
发生 了 什么?
eotteoke doen iringayo?
어떻게 된 일인가요?
mean ahvei keut leung
មាន អ្វី កើត ឡើង?
gə̀t-à-ra-kʉ̂n kráp
เกิดอะไรขึ้น ครับ
pen yang?
ເປັນ ຫຍັງ?
↑↑↑13ADo you remember the story about my new idea?watashi no atarashii aidia no koto oboeteimasuka?
私 の 新しい アイディア の こと 覚えていますか?
nǐ hái jìdé guānyú wǒ de xīn xiǎngfǎ de gùshì ma?
你 还 记得 关于 我 的 新 想法 的 故事 吗?
je saeroun aidieoe daehan il gieokhaeyo?
제가 새로운 아이디어에 대한 일 기억해요?
teu nak cham pi kum-nith thmey knhom te
តើ អ្នក ចាំ ពី គំនិត ថ្មី ខ្ញុំ ទេ?
kun jam rʉ̂ʉang gìiao-gàp ai-diia mài kɔ̌ɔng-chán dâi-mái ká
คุณ จำ เรื่อง เกี่ยวกับ ไอเดีย ใหม่ ของฉัน ได้ไหม คะ
jao jue laueng khuam-khit mai khong khoy dai bor?
ເຈົ້າ ຈື່ ເລື່ອງ ຄວາມຄິດ ໃໝ່ ຂອງ ຂ້ອຍ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑14BNo, I don't.iie, oboeteimasen
いいえ、 覚えていません。
wǒ bú jìdé le。
我 不 记得 了。
anyo, gieogi an naneyo.
아뇨, 기억이 안 나네요.
te, knho mmin cham te
ទេ។ ខ្ញុំ មិន ចាំ ទេ។
mâi-dâi kráp
ไม่ได้ ครับ
bor, khoy bor jue
ບໍ່, ຂ້ອຍ ບໍ່ ຈື່
↑↑↑15AHe stole my idea.watashi no aidia ga kare ni nusumaretandesu
私 の アイディア が 彼 に 盗まれたんです。
tā dàoyòng le wǒ de xiǎngfǎ。
他 盗用 了 我 的 想法。
geuga je aidieoreul humchyeosseoyo.
그가 제 아이디어를 훔쳤어요.
kot louch kum-ni robos knhom
គាត់ លួច គំនិត របស់ ខ្ញុំ។
ai-diia kɔ̌ɔng-chán tùuk kǎo kâ-mooi kâ
ไอเดีย ของฉัน ถูก เขา ขโมย ค่ะ
lao luk khuam-khit khong khoy
ລາວ ລັກ ຄວາມຄິດ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑16AMy manager found out.sore wo watashi no joushi ga mitsuketandesu
それ を 私 の 上司 が 見つけたんです。
wǒ de jīnglǐ fāxiàn le。
我 的 经理 发现 了。
geugeol maenijeoga aranaetjyo.
그걸 매니저가 알아냈죠.
nak krub-krong rok kheunh
អ្នក គ្រប់គ្រង រក ឃើញ។
pûu-jàt-gaan kɔ̌ɔng-chán rúu
ผู้จัดการ ของฉัน รู้
phou-jut-garn hu
ຜູ້ຈັດການ ຮູ້
↑↑↑17AHe was fired.kare wa monku wo iware kaiko saremashita
彼 は 文句 を 言われ 解雇 されました。
tā bèi jiěgù le。
他 被 解雇 了。
Geuneun hanguireul batgo haego danghaesseoyo.
그는 항의를 받고 해고 당했어요.
kot kor trov ban bon-chhoub
គាត់ ក៏ ត្រូវ បាន បញ្ឈប់។
kǎo tùuk dtɔ̀ɔ-wâa lɛ́ tùuk lâi-ɔ̀ɔk kâ
เขา ถูก ต่อว่า และ ถูก ไล่ออก ค่ะ
lao leoi thuek lai-ork
ລາວ ເລີຍ ຖືກ ໄລ່ອອກ
↑↑↑18BHe deserved it.sousurubeki desune
そうするべき ですね。
tā yīngdé de。
他 应得 的。
geureol man haneyo.
그럴 만 하네요.
kot som neng tor-toul heuy
គាត់ សម នឹង ទទួល ហើយ។
sǒm-kuuan-lɛ́ɛo kráp
สมควรแล้ว ครับ
lao somkhuan thuek lai-ork leo
ລາວ ສົມຄວນ ຖືກ ໄລ່ອອກ ແລ້ວ
↑↑↑21AOur boss wants us to work hard.shachou wa watashi tachi ga nesshi ni hataraite hoshii to itteimashita
社長 は 私たち が 熱心 に 働いて ほしい と 言って いました。
wǒmen de lǎobǎn yào wǒmen nǔlì gōngzuò。
我们 的 老板 要 我们 努力 工作。
sajangnimi uriga yeolsimhi ilhagil barasyeoyo.
사장님이 우리가 열심히 일하길 바라셔요.
bro-thean robos yeung chong oy yeung khom preung tveu-ka cheang mun
ប្រធាន របស់ យើង ចង់ ឲ្យ យើង ខំ ប្រឹង ធ្វើការ ជាង មុន។
hǔua-nâa dtɔ̂ɔng-gaan hâi pûak-rao tam-ngaan nàk kâ
หัวหน้า ต้องการ ให้ พวกเรา ทำงาน หนัก ค่ะ
hua-na yak hai phuakhao hed-viek nuk
ຫົວໜ້າ ຢາກ ໃຫ້ ພວກເຮົາ ເຮັດວຽກ ໜັກ
↑↑↑22AHe said not all targets were achieved.kare wa subete no mokuhyou ga tassei saretenai to itteimashita
彼 が 全て の 目標 が 達成されて ない と 言っていました。
tā shuō suǒyǒu mùbiāo dōu méiyǒu shíxiàn。
他 说 所有 目标 都 没有 实现。
geuneun modeun mogpyoga dalseongdoen geon anilago haesseoyo.
그는 모든 목표가 달성된 건 아니라고 했어요.
kot tha kul-dao min som-rach ban tang ors nus te
គាត់ ថា គោលដៅ មិន សម្រេច បាន ទាំង អស់ នោះ ទេ។
kǎo pûut-wâa túk bpâo-mǎai tam mâi sǎm-rèr ləəi kâ
เขา พูดว่า ทุก เป้าหมาย ทำ ไม่ สำเร็จ เลย ค่ะ
lao wao va phuakhao bor bun-lu pao-maiy juk yang
ລາວ ເວົ້າ ວ່າ ພວກເຮົາ ບໍ່ ບັນລຸ ເປົ້າຫມາຍ ຈັກ ຢ່າງ
↑↑↑23BI don't agree with this.watashi wa soreni sansei shimasen
私 は それ に 賛成しません。
wǒ bù tóngyì。
我 不 同意。
dongui mot hagetneundeyo.
동의 못 하겠는데요.
knhom min yol srob nus te
ខ្ញុំ មិន យល់ ស្រប នោះ ទេ។
pǒm mâi hěn-dûuai kráp
ผม ไม่ เห็นด้วย ครับ
khoy bor hen dee nam
ຂ້ອຍ ບໍ່ ເຫັນ ດີ ນຳ
↑↑↑24BWe achieved all targets.subete no mokuhyou wa tassei saremashita
全て の 目標 は 達成 されました。
wǒmen shíxiàn le suǒyǒu mùbiāo。
我们 实现 了 所有 目标。
mokpyoneun jeonbu dalseonghaesseoyo.
목표는 전부 달성했어요.
pouk yeung som-rach ban krub kul-dao
ពួក យើង សម្រេច បាន គ្រប់ គោលដៅ។
pûak-rao tam-sǎm-rèt túk bpâo-mǎai kráp
พวกเรา ทำสำเร็จ ทุก เป้าหมาย ครับ
phuakhao bunlu thouk paomaiy
ພວກເຮົາ ບັນລຸ ທຸກ ເປົ້າຫມາຍ
↑↑↑25ACan I see the last year's data?kyonen no deeta wo misete moraemasenka?
去年 の データ を 見せて もらえませんか?
wǒ kěyǐ kànkàn qùnián de shùjù ma?
我 可以 看看 去年 的 数据 吗?
jaknyeonui deiteoreul bol su isseulkkayo?
작년의 데이터를 볼 수 있을까요?
teu knhom arch meul tin-na-nei chhnam mun ban te
តើ ខ្ញុំ អាច មើល ទិន្នន័យ ឆ្នាំ មុន បាន ទេ?
ngán chán kɔ̌ɔ duu kɔ̂ɔ-muun kɔ̌ɔng bpii-tîi-lɛ́ɛo nɔ̀ɔi kâ
งั้น ฉัน ขอ ดู ข้อมูล ของ ปีที่แล้ว หน่อย ค่ะ
khoy khor beung khor-moun pee-gaiy-nee dai bor?
ຂ້ອຍ ຂໍ ເບິ່ງ ຂໍມູນ ປີກາຍນີ້ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑26BHere it is.kochira desu
こちら です。
gěinǐ。
给你。
yeogi isseoyo.
여기 있어요.
nis neh
នេះ នែ។
nîi kráp
นี่ ครับ
u nee de
ຢູ່ ນີ້ ເດ
↑↑↑27AYou are right.soudesune
そうですね。
nǐ shì duì de。
你 是 对 的。
dangsin mari matneyo.
당신 말이 맞네요.
nak trov heuy
អ្នក ត្រូវ ហើយ។
kun pûut tùuk lɛ́ɛo kâ
คุณ พูด ถูก แล้ว ค่ะ
jao wao thuek
ເຈົ້າ ເວົ້າ ຖືກ
↑↑↑28AThis data should be reviewed again.kono deeta wa mata minaosanakereba ikemasen
この データ は また 見直さなければ いけません。
cǐ shùjù yīng zàicì shěnchá。
此 数据 应 再次 审查。
i deiteoreul jaegeomtohaeyagesseoyo.
이 데이터를 재검토해야겠어요.
tin-na-nei kour tae pi-nit meul mdong teat
ទិន្នន័យ គួរ តែ ពិនិត្យ មើល ម្តង ទៀត។
kɔ̂ɔ-muun níi kuuan dâi-ráp gaan-tóp-tuuan ìik-kráang
ข้อมูล นี้ ควร ได้รับ การทบทวน อีกครั้ง
khor-moun lao-nee khuan dai-hub ganguatkhuen eik-khung?
ຂໍ້ມູນ ເຫຼົ່ານີ້ ຄວນ ໄດ້ຮັບ ການກວດຄືນ ອີກຄັ້ງ
↑↑↑29AI will present it to our boss tomorrow.ashita watashi kara joushi ni tsutaemasu
明日 私 から 上司 に 伝えます。
míngtiān wǒ huì bǎ tā jiāo gěi wǒmen de lǎobǎn。
明天 我 会 把 它 交 给 我们 的 老板。
naeil sajangnimkke boyeodeurigetseumnida.
내일 사장님께 보여드리겠습니다.
knhom neng bong-hanh tov pro-thean nov tangai saek
ខ្ញុំ នឹង បង្ហាញ ទៅ ប្រធាន នៅ ថ្ងៃ ស្អែក។
chán jà nam-sà-nə̌ə hǔua-nâa wan-prûng-níi kâ
ฉัน จะ นำเสนอ หัวหน้า วันพรุ่งนี้ ค่ะ
khoy ja laiy-ngan hai hua-na mue-uen
ຂ້ອຍ ຈະ ລາຍງານ ໃຫ້ ຫົວຫນ້າ ມື້ອື່ນ
↑↑↑210BThat sounds great!sore ga ii desune!
それ が いい ですね。
tīng qǐlái búcuò!
听 起来 不错!
geugeo jotneyo!
그거 좋네요!
laor nas
ល្អ ណាស់!
yîiam kráp
เยี่ยม ครับ
dee leoi
ດີ ເລີຍ
↑↑↑31AGood morning!ohouyou gozaimasu
おはよう ございます。
zǎoshàng hǎo!
早上 好!
annyeonghaseyo!
안녕하세요!
ah-run sour-sdei
អរុណ សួស្ដី!
sà-wàt-dii kâ
สวัสดี ค่ะ
sabaidee ton-sao!
ສະບາຍດີ ຕອນເຊົ້າ!
↑↑↑32AMy name is Mary.watashi no namae wa marii desu
私 の 名前 は マリー です。
wǒ jiào mǎlì。
我 叫 玛丽。
je ireumeun meriipnida.
제 이름은 메리입니다.
knhom chhmous mary
ខ្ញុំ ឈ្មោះ ម៉ារី។
dì-chán chʉ̂ʉ mɛɛ-rîi kâ
ดิฉัน ชื่อ แมรี่ ค่ะ
koy sue mary
ຂ້ອຍ ຊື່ ແມຣີ
↑↑↑33AI would like to apply for the job that was posted in the newspaper.shinbun ni keisai sareteta shigoto ni oubo shitai desu
新聞 に 掲載 されてた 仕事 に 応募 したい です。
wǒ xiǎng shēnqǐng bàozhǐ shàng zhāngtiē de gōngzuò。
我 想 申请 报纸 上 张贴 的 工作。
sinmune gejaedoen ile jiwon hago sipeoyo.
신문에 게재된 일에 지원 하고 싶어요.
knhom chong dak peak som-rab ka-ngea del psay nov leu ka-set
ខ្ញុំ ចង់ ដាក់ ពាក្យ សម្រាប់ ការងារ ដែល ផ្សាយ នៅ លើ កាសែត។
dì-chán yàak sà-màk ngaan tîi bprà-gàat wái nai nǎng-sʉ̌ʉ-pim kâ
ดิฉัน อยาก สมัคร งาน ที่ ประกาศ ไว้ ใน หนังสือพิมพ์ ค่ะ
khoy yak samak-viek tee pakgart phan-thang nung-sue-phim
ຂ້ອຍ ຢາກ ສະໝັກວຽກ ທີ່ ປະກາດ ຜ່ານທາງ ໜັງສືພິມ
↑↑↑34BGood morning!ohayou gozaimasu
おはよう ございます。
zǎoshàng hǎo!
早上 好!
annyeonghaseyo!
안녕하세요!
ah-run sour-sdei
អរុណ សួស្ដី!
sà-wàt-dii kráp
สวัสดี ครับ
sabaidee tonsao!
ສະບາຍດີ ຕອນເຊົ້າ!
↑↑↑35BNice to meet you.hajimemashite
初めまして。
hěn gāoxìng jiàn dào nǐ
很 高兴 见 到 你。
mannaseo bangawoyo.
만나서 반가워요.
rik-reay nas del ban choub nak
រីករាយ ណាស់ ដែល បាន ជួប អ្នក។
yin-dii-tîi-dâi-rúu-jàk kráp
ยินดีที่ได้รู้จัก ครับ
yin-dee tee dai-hou-juk
ຍິນດີ ທີ່ ໄດ້ຮູ້ຈັກ
↑↑↑36BMy name is Tom.watashi no namae wa tomu desu
私 の 名前 は トム です。
wǒ de míngzi shì tāngmǔ
我 的 名字 是 汤姆。
je ireumeun tomipnida.
제 이름은 톰입니다.
knhom chhmous tom
ខ្ញុំ ឈ្មោះ ថម។
pǒm chʉ̂ʉ tɔɔm kráp
ผม ชื่อ ทอม ครับ
khoy sue tom
ຂ້ອຍ ຊື່ ທັອມ
↑↑↑37BPlease have a seat.douzo suwatte kudasai
どうぞ 座って ください。
qǐng zuò
请 坐。
anjeusyeodo dwaeyo.
앉으셔도 돼요.
som ang-kuy chos
សូម អង្គុយ ចុះ។
chəən nâng kráp
เชิญ นั่ง ครับ
sernnung
ເຊີນນັ່ງ
↑↑↑38AThank you.arigatou gozaimasu
ありがとう ございます。
xièxie。
谢谢。
gomapseupnida.
고맙습니다.
 kɔ̀ɔp-kun kâ
ขอบคุณ ค่ะ
khopjai
ຂອບໃຈ
↑↑↑39AThis is my job application form.kochira ga watashi no oubo shorui desu
こちら が 私 の 応募 書類 です。
zhè shì wǒ de gōngzuò shēnqǐng biǎo。
这 是 我 的 工作 申请 表。
ige je jiwonseoyeyo.
이게 제 지원서예요.
nis chea beb bot dak peak ka-ngea robos knhom
នេះ ជា បែប បទ ដាក់ ពាក្យ ការងារ របស់ ខ្ញុំ។
nîi bai-sà-màk-ngaan kɔ̌ɔng dì-chán kâ
นี่ ใบสมัครงาน ของ ดิฉัน ค่ะ
nee man a-ga-san samak-viek khong khoy
ນີ້ ແມ່ນ ເອກະສານ ສະຫມັກວຽກ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑310BI will give your application to our Human Resources.watashi kara jinjibu ni ouboshorui wo watashitekimasu
私 から 人事部 に 応募書類 を 渡してきます。
wǒ huì jiāng nín de shēnqǐng tíjiāo gěi wǒmen de rénlì zīyuán bùmén。
我 会 将 您 的 申请 提交 给 我们 的 人力 资源 部门。
jeohui insagwae jiwonseoreul bonaegessseupnida.
우리 인사과에 지원서를 보내겠습니다.
knhom neng oy beb bot robos nak tov khang thun-thean mnus
ខ្ញុំ នឹង ឲ្យ បែប បទ របស់ អ្នក ទៅ ខាង ធនធាន មនុស្ស។
pǒm jà sòng bai-sà-màk-ngaan kɔ̌ɔng-kun bpai tîi pà-nɛ̀ɛk-bùk-kon kɔ̌ɔng-rao ná-kráp
ผม จะ ส่ง ใบสมัครงาน ของคุณ ไป ที่ แผนกบุคคล ของเรา นะครับ
khoy ja ao pai hai phanaek-boukkhalakon
ຂ້ອຍ ຈະ ເອົາ ໄປ ໃຫ້ ພະແນກບຸກຄະລາກອນ
↑↑↑311BNext week, the application form will be reviewed.raishuu, oubo shorui ga shounin saremasu
来週、 応募 書類 が 承認 されます。
xiàzhōu,shēnqǐng biǎo jiāng huòdé pīzhǔn。
下周,申请 表 将 获得 批准。
daeum jue jiwonseoga seungindoel geoyeyo.
다음 주에 지원서가 승인될 거예요.
ah-tit kroy, beb bot neng trov ban ah-nu-math
អាទិត្យ ក្រោយ បែប បទ នឹង ត្រូវ បាន អនុម័ត។
sàp-daa-nâa bai-sà-màk-ngaan jà dâi-ráp gaan-pí-jaa-raa-naa
สัปดาห์หน้า ใบสมัครงาน จะ ได้รับ การพิจารณา
r-thit-na, a-ga-sarn ja dai-hub gan-a-nu-mut
ອາທິດໜ້າ, ເອກະສານ ຈະ ໄດ້ຮັບ ການອະນຸມັດ
↑↑↑312BAfter that, I will contact you for an interview.sonoatoni, mensetsu no koto de renraku shimasu
そのあとに、 面接 の こと で 連絡 します
zhīhòu,wǒ huì liánxì nǐ lái miànshì。
之后,我 会 联系 你 来 面试。
geu hue myeonjeop yeonrageul deurijyo.
그 후에 면접 연락을 드리죠.
bon-torb pi nis,knhom neng tak tong-nong tov nak som-rab ka som-pheas
បន្ទាប់ ពី នេះ ខ្ញុំ នឹង ទាក់ទង ទៅ អ្នក សម្រាប់ ការ សម្ភាសន៍។
lǎng-jàak-nán pǒm jà dtìt-dtɔ̀ɔ kun pʉ̂ʉa maa sǎm-pâat kráp
หลังจากนั้น ผม จะ ติดต่อ คุณ เพื่อ มา สัมภาษณ์ ครับ
lung-jak-nun, khoy ja tit-tor hai jao ma sum-phard
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຂ້ອຍ ຈະ ຕິດຕໍ່ ໃຫ້ ເຈົ້າ ມາ ສຳພາດ
↑↑↑313AThank you very much!arigatou gozaimasu
ありがとう ございます。
fēicháng gǎnxiè nǐ!
非常 感谢 你!
gamsahapnida!
감사합니다!
or-kun chreun
អរគុណ ច្រើន!
kɔ̀ɔp-kun-mâak kâ
ขอบคุณมาก ค่ะ
khopjai laiy-laiy!
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ!
↑↑↑41AHave you gotten the result of your job application?mensetsu kekka wa kita no?
面接 結果 は 来た の?
nǐ yǒu jiē dào gōngzuò shēnqǐng de jiéguǒ ma?
你 有 接 到 工作 申请 的 结果 吗?
ipsa jiwonseo gyeolgwaneun badatni?
입사 지원서 결과는 받았니?
teu nak tor-toul ban lit-ta-phol som-rab ka-ngea heuy reu nov
តើ អ្នក ទទួល បាន លទ្ធផល សម្រាប់ ការងារ ហើយ ឬ នៅ?
lûuk dâi-ráp pǒn sà-màk-ngaan lɛ́ɛo rʉ̌ʉ-yang
ลูก ได้รับ ผล สมัครงาน แล้ว หรือยัง
jao hu-phon samuk-viek khong jao leo bor?
ເຈົ້າ ຮູ້ຜົນ ສະໝັກວຽກ ຂອງ ເຈົ້າ ແລ້ວ ບໍ?
↑↑↑42BNo, Mom.mada dayo. Okaasan.
まだ だよ。 お母さん。
hái méi,māmā。
还 没,妈妈。
anyo, eomma.
아뇨, 엄마.
nov te, mak
នៅ ទេ ម៉ាក់។
yang kráp mɛ̂ɛ
ยัง ครับ แม่
yang thaue, mae
ຍັງ ເທື່ອ, ແມ່
↑↑↑43BI think the company will maybe contact me tomorrow.tabun ashita kaisha kara renraku kuru to omou
多分 明日 会社 から 連絡 来る と 思う。
wǒ xiǎng,yěxǔ míngtiān gōngsī huì hé wǒ liánxì。
我 想,也许 明天 公司 会 和 我 联系。
je saenggage eojjeomyeon naeil yeonragi ol geot gatayo.
제 생각에 어쩌면 내일 연락이 올 것 같아요.
knhom kit tha krom hun pro-hel chea tak-torng knhom nov tangai saek
ខ្ញុំ គិត ថា ក្រុម ហ៊ុន ប្រហែល ជា ទាក់ទង ខ្ញុំ នៅ ថ្ងៃ ស្អែក
pǒm kít-wâa prûg-níi bɔɔ-rí-sàt àat-jà dtìt-dtɔ̀ɔ pǒm kráp
ผม คิดว่า พรุ่งนี้ บริษัท อาจจะ ติดต่อ ผม ครับ
khoy khitva borlisut ja tit-tor ha khoy mue-uen
ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ບໍລິສັດ ຈະ ຕິດຕໍ່ ຫາ ຂ້ອຍ ມື້ອື່ນ
↑↑↑44AI hope so.soudato iine
そうだと いいね。
dànyuàn rúcǐ。
但愿 如此。
geureomyeon johgetguna.
그러면 좋겠구나.
knhom song-khem on-cheung chos
ខ្ញុំ សង្ឃឹម អញ្ចឹង ចេាះ។
mɛ̂ɛ gɔ̂ɔ wǎng yàang-nán já
แม่ ก็ หวัง อย่างนั้น นะ
khoy wung-va ja pen beb-nun
ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ຈະ ເປັນ ແບບນັ້ນ
↑↑↑45AI heard that Mary got her result already.mou marii wa kekka wo uketotta to kiitayo
もう マリー は 結果 を 受け取った と 聞いたよ。
wǒ tīng shuō mǎlì yǐjīng dé dào le jiéguǒ。
我 听 说 玛丽 已经 得 到 了 结果。
merineun beolsseo gyeolgwareul badatdadeonde.
메리는 벌써 결과를 받았다던데.
knhom leu tha mary tor-toul ban lit-ta-phol nov tangai nis heuy
ខ្ញុំ លឺ ថា ម៉ារី ទទួល បាន លទ្ធផល នៅ ថ្ងៃ នេះ ហើយ។
mɛ̂ɛ dâi-yin-maa-wâa mɛɛ-rîi dâi-ráp pǒn lɛ́ɛo
แม่ ได้ยินมาว่า แมรี่ ได้รับ ผล แล้ว
khoy daiyin va mary hou-phon mue-nee leo
ຂ້ອຍ ໄດ້ຍິນ ວ່າ ແມຣີ ຮູ້ຜົນ ມື້ນີ້ ແລ້ວ
↑↑↑46BDid she get the job?shigoto ukattano?
仕事 受かったの?
tā dédào le gōngzuò ma?
她 得到 了 工作 吗?
hapgyeokhaetdaeyo?
합격했대요?
teu neang tor-toul ban ka-ngea dae te?
តើ នាង ទទួល បាន ការងារ ដែរ ទេ?
təə dâi ngaan rʉ̌ʉ-bplàao kráp
เธอ ได้ งาน หรือเปล่า ครับ
lao dai viek bor?
ລາວ ໄດ້ ວຽກ ບໍ?
↑↑↑47AYes. She has been offered a full-time job.un. kanojo wa seishain toshite hikinukaretayo
うん。 彼女 は 正社員 として 引き抜かれたよ。
shìde,tā bèi tígōng le quán zhí gōngzuò。
是的,她 被 提供 了 全 职 工作。
eung. jeongjigwoneuro hapgyeokhaetdae.
응. 정직원으로 합격했대.
ban. neang tor-toul ban ka-ngea penh morng
បាន នាង ទទួល បាន ការងារ ពេញ ម៉ោង។
dâi təə dâi ngaan-bprà-jam
ได้ เธอ ได้ งานประจำ
jao. lao dai-hub khor-saner hai hed-viek tem vela
ເຈົ້າ. ລາວ ໄດ້ຮັບ ຂໍ້ສະເໜີ ໃຫ້ ເຮັດວຽກ ເຕັມ ເວລາ
↑↑↑48AShe will quit her part-time job at the supermarket tomorrow.ashita suupaa maaketto no baito yamerundatte
明日 スーパー マーケット の バイト 辞めるんだって。
tā míngtiān jiāng cí qù chāoshì de jiān zhí gōngzuò。
她 明天 将 辞 去 超市 的 兼 职 工作。
syupeomakeseseo hadeon areubaiteureul naeil gwandundae.
슈퍼마켓에서 하던 아르바이트를 내일 관둔대.
neang neng chhoub pi ka-ngea krav morng nov psa tum-neub nov tangai saek
នាង នឹង ឈប់ ពី ការងារ ក្រៅ ម៉ោង នៅ ផ្សារ ទំនើប នៅ ថ្ងៃ ស្អែក។
təə jà laa-ɔ̀ɔk jàak ngaan-páat-taam tîi suu-bpə̂ə-maa-gèt wan-prûng-níi
เธอ จะ ลาออก จาก งานพาร์ทไทม์ ที่ ซูเปอร์มาร์เก็ต วันพรุ่งนี้
lao ja ork jak viek-part-time khong lao u hang-subphasinkha mue-uen
ລາວ ຈະ ອອກ ຈາກ ວຽກພາດທາມ ຂອງ ລາວ ຢູ່ ຫ້າງສັບພະສິນຄ້າ ມື້ອື່ນ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 42
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
4211ALet's start the meeting.kaigi wo hajimemashou
会議 を 始めましょう。
wǒmen kāishǐ kāi huì。
我们 开始 开 会。
hoeuireul sijakhagetseupnida.
회의를 시작하겠습니다.
tos chab pdeum ka pro-chum
តោះ ចាប់ ផ្ដើម ការ ប្រជុំ។
rao rə̂m gaan-bprà-chum gan-tə̀ kâ
เรา เริ่ม การประชุม กันเถอะ ค่ะ
leum pasoum leoi
ເລີ່ມ ປະຊຸມ ເລີຍ
↑↑↑12AToday we will talk about our yearly target.kyou wa watashi tachi no nenkan no mokuhyou ni tsuite hanashimasu
今日 は 私たち の 年間 の 目標 に ついて 話し ます。
jīntiān wǒmen jiāng tán tán wǒmen de niándù mùbiāo。
今天 我们 将 谈 谈 我们 的 年度 目标。
oneureun uriui yeongan mokpyoe daehae yaegihal geoyeyo.
오늘은 우리의 연간 목표에 관해 얘기할 거예요.
tangai nis yeung neng ni-yeay pi kol-dao pro-cham chhnam
ថ្ងៃ នេះ យើង នឹង និយាយ ពី គោលដៅ ប្រចាំ ឆ្នាំ។
wan-níi pûak-rao jà pûut gìiao-gàp bp̂ao-mǎai bprà-jam-bpii kâ
วันนี้ พวกเรา จะ พูด เกี่ยวกับ เป้าหมาย ประจำปี ค่ะ
mue-nee phuakhao ja wao giew-gub pao-maiy pa-jum-pee
ມື້ນີ້ ພວກເຮົາ ຈະ ເວົ້າ ກ່ຽວກັບ ເປົ້າຫມາຍ ປະຈຳປີ
↑↑↑13AWho would like to speak about his target first?dare kara mokuhyou ni tsuite hanashitai desuka?
誰 から 目標 に ついて 話したい ですか?
shuí xiǎng xiān tán tán tā de mùbiāo?
谁 想 先 谈 谈 他 的 目标?
boninui mokpyoe daehae meonjeo yaegihaebol saram itnayo?
본인의 목표에 대해 먼저 얘기해볼 사람 있나요?
nak nak chong ni-yeay mun ke
អ្នក ណា ចង់ និយាយ មុន គេ?
krai yàak pûut gìiao-gàp bpâo-mǎai gɔ̀ɔn ká
ใคร อยาก พูด เกี่ยวกับ เป้าหมาย ก่อน คะ
man phai yak wao giew-gub pao-maiy nee gon
ແມ່ນ ໃຜ ຢາກ ເວົ້າ ກ່ຽວກັບ ເປົ້າຫມາຍ ນີ້ ກ່ອນ?
↑↑↑14BLet me speak first, please!watashi kara onegaishimasu
私から で お願いします
ràng wǒ xiān jiǎng ba!
让 我 先 讲 吧!
jega meonjeo yaegihae bogessseupnida!
제가 먼저 얘기해 보겠습니다!
oy knhom ni-yeay mun ke chos
ឲ្យ ខ្ញុំ និយាយ មុន គេ ចុះ!
hâi pǒm pûut gɔ̀ɔn kráp
ให้ ผม พูด ก่อน ครับ
khoy yak wao gon
ຂ້ອຍ ຢາກ ເວົ້າ ກ່ອນ!
↑↑↑15ASure, you can speak first.wakarimashita. saisho ni anata ni hanashite moraimasu
分かりました。 最初 に あなた に 話して もらいます。
dāngrán。 wǒ huì ràng nǐ xiān jiǎng。
当然。 我 会 让 你 先 讲。
johayo, meonjeo yaegihaejuseyo.
좋아요, 먼저 얘기해주세요.
ban. nak ni-yeay chos
បាន អ្នក និយាយ ចោះ។
dâi kâ kun pûut gɔ̀ɔn dâi kâ
ได้ ค่ะ คุณ พูด ก่อน ได้ ค่ะ
nae-non, jao wao gon lod
ແນ່ນອນ, ເຈົ້າ ເວົ້າ ກ່ອນ ໂລດ
↑↑↑16BMy target is to analyze spending.watashi no mokuhyou wa shishutsu wo bunseki suru koto desu
私 の 目標 は 支出 を 分析 する こと です。
wǒ de mùbiāo shì fēnxī zhīchū。
我 的 目标 是 分析 支出。
je mokpyoneun jichul bunseogipnida.
제 목표는 지출 분석입니다.
kul-dao knhom keu vek-nhek ka chom-nay
គោលដៅ ខ្ញុំ គឺ វែកញែក ការ ចំណាយ។
bpâo-mǎai kɔ̌ɔng-pǒm kʉʉ wí-krɔ́ kâa-chái-jàai kráp
เป้าหมาย ของผม คือ วิเคราะห์ ค่าใช้จ่าย ครับ
pao-maiy khong khoy man vi-khoc laiy-jaiy
ເປົ້າຫມາຍ ຂອງ ຂ້ອຍ ແມ່ນ ວິເຄາະ ລາຍຈ່າຍ
↑↑↑17AHow do you do that?dou yattan desuka?
どう やったん ですか?
nǐ shì zěnme zuò dào de?
你 是 怎么 做 到 的?
geugeon eotteoke hanayo?
그건 어떻게 하나요?
teu nak tveu vea doy ro-beab na
តើ អ្នក ធ្វើ វា ដោយ របៀប ណា?
kun tam yàang-ngai ká
คุณ ทำ ยังไง คะ
jao hed neo dai?
ເຈົ້າ ເຮັດ ແນວ ໃດ?
↑↑↑18BI gathered all data about spending.subete no shishutsu no deeta wo atsumemashita
全て の 支出 の データ を 集めました。
wǒ shōují le yǒuguān zhīchū de suǒyǒu shùjù。
我 收集 了 有关 支出 的 所有 数据。
jichure gwanhan deiteoreul jeonbu sujiphapnida.
지출에 관한 데이터를 전부 수집합니다.
knhom pro-mol tin-na-nei tang ors pi ka chom-nay
ខ្ញុំ ប្រមូល ទិន្នន័យ ទាំង អស់ ពី ការ ចំណាយ។
pǒm rûap-ruuam kɔ̂ɔ-muun táng-mòt gìiao-gàp kâa-chái-jàai
ผม รวบรวม ข้อมูล ทั้งหมด เกี่ยวกับ ค่าใช้จ่าย
khoy huap-huam khor-moun giew-gub laiy-jaiy
ຂ້ອຍ ຮວບຮວມ ຂໍ້ມູນ ກ່ຽວກັບ ລາຍຈ່າຍ
↑↑↑19BAnd after that, I summarized it.sorekara, matomemashita
それから、 まとめました。
zhīhòu,wǒ zuò le zǒngjié。
之后,我 做 了 总结。
geurigo yoyageul haeyo.
그리고 요약을 해요.
bon-torb mok, knhom song-kheb vea
បន្ទាប់ មក ខ្ញុំ សង្ខេប វា។
lǎng-jàak-nán gɔ̂ɔ tam raai-ngaan sà-rùp kráp
หลังจากนั้น ก็ ทำ รายงาน สรุป ครับ
lungjaknun, khoy namma vikoc
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຂ້ອຍ ນຳມາ ວິເຄາະ
↑↑↑110AThat sounds great. Can I look at the report?sore wa ii desune. shorui wo mitemo ii desuka?
それは いい ですね。 書類 を 見て も いい ですか?
tīng qǐlái búcuò。 wǒ kěyǐ kàn bàogào ma?
听 起来 不错。 我 可以 看 报告 吗?
daedanhaneyo. bogoseoreul bol su isseulkkayo?
대단하네요. 보고서를 볼 수 있을까요?
laor. teu knhom arch meul ro-bay-ka ban te
ល្អ។ តើ ខ្ញុំ អាច មើល របាយការណ៍ បាន ទេ?
yîiam mâak kâ kɔ̌ɔ chán duu raai-ngaan dâi-mái ká
เยี่ยม มาก ค่ะ ขอ ฉัน ดู รายงาน ได้ไหม คะ
khuk thae, khoy khor beung bod-laiy-ngan dai bor?
ຄັກ ແທ້, ຂ້ອຍ ຂໍ ເບິ່ງ ບົດລາຍງານ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑111BSure. Here is my report.kochira ga watashi no shorui ni narimasu
こちら が 私 の 書類 に なります。
dāngrán。 zhè shì wǒ de bàogào。
当然。 这 是 我 的 报告。
mullonijyo. yeogi je bogoseoipnida.
물론이죠. 여기 제 보고서입니다.
ban. nis chea ro-bay-ka
បាន។​នេះ ជា របាយការណ៍។
nɛ̂ɛ-nɔɔn kráp nîi raai-ngaan kɔ̌ɔng-pǒm kráp
แน่นอน ครับ นี่ รายงาน ของผม ครับ
naenon, nee man bod-laiy-ngan khong khoy
ແນ່ນອນ, ນີ້ ແມ່ນ ບົດລາຍງານ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑21AMy manager did not approve the report I wrote.buchou ga watashi ga kaita shorui wo shouini shimasen deshia
部長 が 私 が 書いた 書類 を 承認 しません でした。
wǒ de jīnglǐ méiyǒu pīzhǔn wǒ xiě de bàogào。
我 的 经理 没有 批准 我 写 的 报告。
je maenijeoga je bogoseoreul seunginhaji anheusyeosseoyo.
제 매니저가 제 보고서를 승인하지 않으셨어요.
nak krub-krong min ah-nu-math ro-bay-ka del knhom sor-se te
អ្នក គ្រប់គ្រង មិន អនុម័ត របាយការណ៍ ដែល ខ្ញុំ សរសេរ ទេ។
hǔua-nâa kɔ̌ɔng-chán mâi à-nú-mát raai-ngaan tîi chán kǐian kâ
หัวหน้า ของฉัน ไม่ อนุมัติ รายงาน ที่ ฉัน เขียน ค่ะ
phou-jut-garn bor aa-nu-mut bod-laiy-ngan tee khoy khien
ຜູ້ຈັດການ ບໍ່ ອະນຸມັດ ບົດລາຍງານ ທີ່ ຂ້ອຍ ຂຽນ
↑↑↑22BWhy didn't he?doushite desuka?
どうして ですか?
tā wèishěnme bù ne?
他 为什么 不 呢?
waeyo?
왜요?
het ahvei
ហេតុ អ្វី?
tam-mai là kráp
ทำไม ล่ะ ครับ
pen yang?
ເປັນ ຫຍັງ?
↑↑↑23AHe said he preferred the report from Tom.kare wa tomu no shorui no hou wo erandan desu
彼 は トム の 書類 の 方 を 選んだ んです。
tā shuō tā gèng xǐhuān tāngmǔ de bàogào。
他 说 他 更 喜欢 汤姆 的 报告。
tomi sseun bogoseoga natdaeyo.
톰이 쓴 보고서가 낫대요.
kot tha kot penh chet ro-bay-ka del tom sor-se cheang
គាត់ ថា គាត់ ពេញ ចិត្ត របាយការណ៍ ដែល ថម សរសេរ ជាង។
kǎo pûut wâa kǎo chɔ̂ɔp raai-ngaan kɔ̌ɔng tɔɔm mâak-gwàa kâ
เขา พูด ว่า เขา ชอบ รายงาน ของ ทอม มากกว่า ค่ะ
lao wao va lao muk bod-laiy-ngan jak tom laiy gua
ລາວ ເວົ້າ ວ່າ ລາວ ມັກ ບົດລາຍງານ ຈາກ ທັອມ ຫຼາຍ ກວ່າ
↑↑↑24BOK.wakarimashita
わかりました。
hǎoba。
好吧。
geureohgunyo.
그렇군요.
 kâo-jai lɛ́ɛo kráp
เข้าใจ แล้ว ครับ
ok
ໂອເຄ
↑↑↑25AActually, it was my idea that Tom used in his report.hontou wa, tomu ga shorui no naka de mochiita no wa watashi no aidia deshita
本当 は、 トム が 書類 の 中 で 用いた の は 私 の アイディア だったんです。
qíshí tāngmǔ zài tā de bàogào zhōng shǐyòng de shì wǒ de xiǎngfǎ。
其实 汤姆 在 他 的 报告 中 使用 的 是 我 的 想法。
sasil tomeun bogoseoe je aidieoreul sseosseyo.
사실, 톰은 보고서에 제 아이디어를 썼어요.
tam pit tov tom sor-se pi kum-nit knhom knong ro-bay-ka
តាម ពិត ទៅ ថម សរសេរ ពី គំនិត ខ្ញុំ ក្នុង របាយការណ៍។
tîi-jing-lɛ́ɛo man kʉʉ ai-diia kɔ̌ɔng-chán tîi tɔɔm chái nai raai-ngaan kɔ̌ɔng-kǎo kâ
ที่จริงแล้ว มัน คือ ไอเดีย ของฉัน ที่ ทอม ใช้ ใน รายงาน ของเขา ค่ะ
khuam-jing leo, mun mee khuam-khit khong khoy tee tom ao pai sai u nai bod-laiy-ngan nun
ຄວາມຈິງ ແລ້ວ, ມັນ ແມ່ນ ຄວາມຄິດ ຂອງ ຂ້ອຍ ທີ່ ທັອມ ເອົາ ໄປ ໃຊ້ ຢູ່ ໃນ ບົດລາຍງານ ນັ້ນ
↑↑↑26BHe cheated then.kare wa zuru wo shitan desune
彼 は ずる を したん ですね。
nà tā jiùshì zuòbì。
那 他 就是 作弊。
bekkin georogunyo.
베낀 거로군요.
on-cheung kot louch bon-lom heuy
អញ្ចឹង គាត់ លួច បន្លំ ហើយ។
ngán kǎo gɔ̂ɔ goong sì kráp
งั้น เขา ก็ โกง สิ ครับ
lao gaiy
ລາວ ກ່າຍ
↑↑↑27AYes.hai
はい。
shìde。
是的。
majayo.
맞아요.
 châi kâ
ใช่ ค่ะ
man-leo
ແມ່ນແລ້ວ
↑↑↑28BMaybe you should tell your manager.tabun buchou ni itta hou ga ii desuyo
多分 部長 に 言った 方 が いい ですよ。
yěxǔ nǐ yīnggāi gàosù nǐ de jīnglǐ。
也许 你 应该 告诉 你 的 经理。
maenijeohante yaegihaeya haljido moreugetneundeyo.
매니저한테 얘기해야 할지도 모르겠는데요.
nak kour tae brab nak krub-krong ro-bos nak
អ្នក គួរ តែ ប្រាប់ អ្នក គ្រប់គ្រង របស់ អ្នក។
baang-tii kun kuuan bɔ̀ɔk pûu-jàt-gaan kɔ̌ɔng-kun ná-kráp
บางที คุณ ควร บอก ผู้จัดการ ของคุณ นะครับ
bang-thee jao khuan ja bork phu-jut-garn khong jao
ບາງທີ ເຈົ້າ ຄວນ ຈະ ບອກ ຜູ້ຈັດການ ຂອງ ເຈົ້າ
↑↑↑31AOur company is a lot bigger than before.kaisha wa mae yori mo ookiku narimashitane
会社 は 前 より も 大きく なりましたね。
wǒmen gōngsī bǐ yǐqián dà de duō。
我们 公司 比 以前 大 得 多。
uri hoesaneun jeonboda hwolssin seongjanghaetneyo.
우리 회사는 전보다 훨씬 성장했네요.
krom-hun yeung ei-lov thom cheang mun
ក្រុមហ៊ុន យើង ឥឡូវ ធំ ជាង មុន។
bɔɔ-rí-sàt kɔɔng-rao yài-kʉ̂n gwàa-dəm mâak kâ
บริษัท ของเรา ใหญ่ขึ้น กว่าเดิม มาก ค่ะ
borlisut khong phuakhao yai khuen kua tae gorn laiy
ບໍລິສັດ ຂອງ ພວກເຮົາ ໃຫຍ່ ຂຶ້ນ ກວ່າ ແຕ່ ກ່ອນ ຫຼາຍ
↑↑↑32BThat is true.hontou desune
本当 ですね。
méicuò。
没错。
majayo.
맞아요.
pit nas
ពិត ណាស់។
jing dûuai kráp
จริง ด้วย ครับ
pen khuam-jing
ເປັນ ຄວາມຈິງ
↑↑↑33BThe year we hired our first employee was 2009.ni sen kyuu nen ga hajimete no juugyouin wo yatotta toshi desu
2 00 9 年 が 初めて の 従業員 を 雇った 年 です。
wǒmen gùyòng wǒmen de dìyīmíng yuángōng de nànián shì èrlínglíngjiǔ nián。
我们 雇用 我们 的 第一名 员工 的 那年 是 二零零九 年。
cheot jigwoneul goyonghaetdeon ge 2009nyeonieotjyo.
첫 직원을 고용했던 게 2009년이었죠.
chhnam del yeung choul bok-ka-lek dom-bong keu chhnam pipornpramboun
ឆ្នាំ ដែល យើង ជួល បុគ្គលិក ដំបូង គឺ ឆ្នាំ ២០០៩។
bpii tîi rao jâang lûuk-jâang kon rɛ̂ɛk kʉʉ bpii sɔ̌ɔng-pan-gâo
ปี ที่ เรา จ้าง ลูกจ้าง คน แรก คือ ปี 2009
phuakhao jang phanak-ngan loun thum it maue pee song-pun-gao
ພວກເຮົາ ຈ້າງ ພະນັກງານ ລຸ້ນ ທຳ ອິດ ເມື່ອ ປີ 2009
↑↑↑34BNow in 2017, we have more than 100 employees.kotoshi ni sen juu nana nen, hyaku nin no juugyouin ga imasu
今年 2 0 1 7 年、 100 人 の 従業員 が います。
èrlíngyīqī nián,wǒmen yǒu chāoguò yībǎi míng yuángōng。
二零一七 年,我们 有 超过 一百 名 员工。
ije 2017nyeoninde, jigwoni baek myeongdo neomeoyo.
이제 2017년인데, 직원이 백 명도 넘어요.
ei-lov chhnam piporn obprampi,yeung mean bok-ka-lek cheang mouyroy nak
ឥឡូវ ឆ្នាំ ២០១៧ យើង មាន បុគ្គលិក ជាង ១០០ នាក់។
dtɔɔn-níi bpii sɔ̌ɔng-pan-sìp-jèt rao mii lûuk-jâang mâak-gwàa nʉ̀ng-rɔ́ɔi kon
ตอนนี้ ปี 2017 เรา มี ลูกจ้าง มากกว่า หนึ่งร้อย คน
putjubun nai pee song-pun-jet, phuakhao mee phanuk-ngan laiy gua hoy kon
ປັດຈຸບັນ ໃນ ປີ 2017, ພວກເຮົາ ມີ ພະນັກງານ ຫຼາຍ ກວ່າ 100 ຄົນ
↑↑↑35ATime flies.jikan wa sugite ikimasune
時間 は 過ぎて いきますね。
shíguāng fēishì。
时光 飞逝。
siganeun jeongmal ppalli ganeyo.
시간은 정말 빨리 가네요.
pel ve-lea deu leun nas
ពេល វេលា ដើរ លឿន ណាស់។
wee-laa pàan-bpai reo mâak kâ
เวลา ผ่านไป เร็ว มาก ค่ะ
pen suang-vela t dee
ເປັນ ຊ່ວງເວລາ ທີ່ ດີ
↑↑↑36ANext month is December.raigetsu wa juu ni gatsu desuyo
来月 は 1 2 月 ですよ。
xià gè yuè shì shíèr yuè。
下 个 月 是 十二 月。
daeum dareun 12worieyo.
다음 달은 12월이에요.
khe kroy keu khe tnu
ខែ ក្រោយ គឺ ខែ ធ្នូ។
dʉʉan nâa gɔ̂ɔ dʉʉan-tan-waa-kom lɛ́ɛo ká
เดือน หน้า ก็ เดือนธันวาคม แล้ว ค่ะ
dauen-na man dauen-thunva leo
ເດືອນໜ້າ ແມ່ນ ເດືອນທັນວາ ແລ້ວ
↑↑↑37BDecember is the month when we need to pay a bonus to our employees.juu ni gatsu wa watashi tachi ga juugyouin ni boonasu wo harau tsuki desu
1 2 月 は 私 たち が 従業員 に ボーナス を 払う 月 です。
shíèr yuè shì wǒmen xūyào wèi wǒmen de yuángōng zhīfù jiǎngjīn de yuèfèn。
十二 月 是 我们 需要 为 我们 的 员工 支付 奖金 的 月份。
12woreun jigwondeurege boneoseureul juneun darijyo.
12월은 직원들에게 보너스를 주는 달이죠.
khe tnu chea khe del yeung trov oy rong-vorn tov bok-ka-lek
ខែ ធ្នូ ជា ខែ ដែល យើង ត្រូវ ឲ្យ រង្វាន់ ទៅ បុគ្គលិក។
dʉʉan-tan-waa-kom bpen dʉʉan tîi rao dtɔ̂ɔng jàai boo-nát hâi lûuk-jâang
เดือนธันวาคม เป็น เดือน ที่ เรา ต้อง จ่าย โบนัส ให้ ลูกจ้าง
dauen-thunva pen dauen tee phuakhao ja tong jajiy bonus hai phanauk-ngan
ເດືອນທັນວາ ເປັນ ເດືອນ ທີ່ ພວກເຮົາ ຈະ ຕ້ອງ ຈ່າຍ ໂບນັດ ໃຫ້ ພະນັກງານ
↑↑↑38BDo we already have the report of this year's profit?kotoshi no rieki no shorui wo moraimashitaka?
今年 の 利益 の 書類 は もらいましたか?
wǒmen jīnnián de shōuyì bàogào shì fǒu yǐjīng huòdé le?
我们 今年 的 收益 报告 是 否 已经 获得 了?
olhae suige daehan bogoseoga beolsseo nawatnayo?
올해 수익에 대한 보고서가 벌써 나왔나요?
teu yeung ban ro-bay-ka prak chom-nenh chhnam nis heuy reu nov
តើ យើង បាន របាយការណ៍ ប្រាក់ ចំណេញ ឆ្នាំ នេះ ហើយ ឬ នៅ?
rao dâi raai-ngaan gam-rai kɔ̌ɔng bpii níi rʉ̌ʉ-yang kráp
เรา ได้ รายงาน กำไร ของ ปี นี้ หรือยัง ครับ
phukhao mee bod-laiy-ngan pon-gum-laiy sumlup pee-nee leo bor?
ພວກເຮົາ ມີ ບົດລາຍງານ ຜົນກຳໄລ ສຳລັບ ປີນີ້ ແລ້ວ ບໍ?
↑↑↑39ANot yet, the report is being checked now.madadesu, shorui wa ima kakunin chuu desu
まだです、 書類 は 今 確認 中 です。
hái méiyǒu,xiànzài zhèng zài jiǎnchá bàogào。
还 没有,现在 正 在 检查 报告。
ajigiyo, bogoseoreul geomto jungieyo.
아직이요, 보고서를 검토 중이에요.
nov te, ro-bay-ka kom-pong tae chhaek meul
នៅ ទេ របាយការណ៍ កំពុង តែ ឆែក មើល។
yang kâ raai-ngaan gam-lang dâi-ráp gaan-dtrùat-sɔ̀ɔp yùu kâ
ยัง ค่ะ รายงาน กำลัง ได้รับ การตรวจสอบ อยู่ ค่ะ
yang thuaue, bod-laiy-ngan gumlung thuek guat u
ຍັງ ເທື່ອ, ບົດລາຍງານ ກຳລັງ ຖືກ ກວດ ຢູ່
↑↑↑310AWe should get the report tomorrow.ashita ni wa shorui ga morareru to omoimasu
明日 に は 書類 が もらえる と 思います。
míngtiān wǒmen yīnggāi dédào bàogào。
明天 我们 应该 得到 报告。
naeil badabol su isseul geopnida.
내일 받아볼 수 있을 겁니다.
yeung kour yok vea nov ta-ngai saek
យើង គួរ យក វា នៅ ថ្ងៃ ស្អែក។
prûng-níi rao nâa jà dâi-ráp raai-ngaan kâ
พรุ่งนี้ เรา น่า จะ ได้รับ รายงาน ค่ะ
phuakhao kuan ja dai bod-laiy-ngan ma mue-uen
ພວກເຮົາ ຄວນ ຈະ ໄດ້ ບົດລາຍງານ ມາ ມື້ອື່ນ
↑↑↑41AWhat do you think about this applicant?oubasha no koto wo dou omoimasuka?
応募者 の こと を どう 思いますか?
nǐ duì zhègè shēnqǐng rén yǒu shěnme kànfǎ?
你 对 这个 申请 人 有 什么 看法?
i jiwonjae daehae eotteoke saenggakhaeyo?
이 지원자에 대해 어떻게 생각해요?
teu nak kit yang mech dae chom-pous nak dak peak nis
តើ អ្នក គិត យ៉ាង ម៉េច ដែរ ចំពោះ អ្នក ដាក់ ពាក្យ នេះ?
kun kít-wâa pûu-sà-màk kon-níi bpen yang-ngai ká
คุณ คิดว่า ผู้สมัคร คนนี้ เป็น อย่างไร คะ
jao khit neo dai giew-gub phu-samuk phu nee?
ເຈົ້າ ຄິດ ແນວ ໃດ ກ່ຽວກັບ ຜູ້ສະໝັກ ຜູ້ ນີ້?
↑↑↑42BI think we should hire him.kare wa yatotta hou ga ii to omoimasu
彼 は 雇った 方 が いい と 思います。
wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi gùyòng tā。
我 想 我们 应该 雇用 他。
goyonghaeya handago saenggakhaeyo.
고용해야 한다고 생각해요.
knhom kit tha yeung kour tae yok kot
ខ្ញុំ គិត ថា យើង គួរ តែ យក គាត់។
pǒm kít-wâa rao kuuan jâang kǎo kráp
ผม คิดว่า เรา ควร จ้าง เขา ครับ
khoy khitva phuakhao khuan ja jang lao
ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ພວກເຮົາ ຄວນ ຈະ ຈ້າງ ລາວ
↑↑↑43AWhat is the reason why we should hire him?kare wo yatotta hou ga ii riyuu wa nandesuka?
彼 を 雇った 方 が いい 理由 は なんですか?
wǒmen gùyòng tā de lǐyóu shì shěnme?
我们 雇佣 他 的 理由 是 什么?
goyonghaeya haneun iyuga mwojyo?
고용해야 하는 이유가 뭐죠?
het-phol ahvei del nak chong yok kot
ហេតុផល អ្វី ដែល អ្នក ចង់ យក គាត់?
à-rai kʉʉ hèt-pǒn tîi rao kuuan jâang kǎo ká
อะไร คือ เหตุผล ที่ เรา ควร จ้าง เขา คะ
hed-phon dai tee hed hai phuakhao khuan jarng lao?
ເຫດຜົນ ໃດ ທີ່ ເຮັດ ໃຫ້ ພວກເຮົາ ຄວນ ຈ້າງ ລາວ?
↑↑↑44BThe reason why we should hire him is he has a lot of experience.kare wo yatotta hou ga ii riyu wa kare ga keiken houhu dakara desu
彼 を 雇った 方 が いい 理由 は 彼 が 経験 豊富 だから です。
wǒmen yīnggāi pìnqǐng tā de yuányīn shì tā yǒu hěn duō jīngyàn。
我们 应该 聘请 他 的 原因 是 他 有 很 多 经验。
gyeongheomi manhgi ttaemune goyonghaeya handago saenggakhaeyo.
경험이 많기 때문에 고용해야 한다고 생각해요.
het-phol prous kot mean bot-pi-sort chreun
ហេតុផល ព្រោះ គាត់ មាន បទពិសោធន៍ ច្រើន។
kǎo mii bprà-sòp-gaan mâak jʉng bpen hêt-pǒn wâa tam-mai rao tʉ̌ʉng jâang kǎo kráp
เขา มี ประสบการณ์ มาก จึง เป็น เหตุผล ว่า ทำไม เรา ถึง จ้าง เขา ครับ
hed-phon tee hed hai hao khuan jang lao yonva lao mee pa-sob-gan laiy
ເຫດຜົນ ທີ່ ເຮັດ ໃຫ້ ເຮົາ ຄວນ ຈ້າງ ລາວ ຍ້ອນວ່າ ລາວ ມີ ປະສົບການ ຫຼາຍ
↑↑↑45ACan you please give me some examples?nanika rei wa arimasuka?
なにか 例 は ありますか?
nǐ néng gěi wǒ yīxiē lìzi ma?
你 能 给 我 一些 例子 吗?
yesireul jom deureobol su itnayo?
예시를 좀 들어볼 수 있나요?
teu nak arch oy ou-tea-hor knhom klas ban te
តើ អ្នក អាច អោយ ឧទាហរណ៍ ខ្ញុំ ខ្លះ បាន ទេ?
kun yók dtuua-yàang maa sàk-nɔ̀ɔi dâi-mái ká
คุณ ยก ตัวอย่าง มา สักหน่อย ได้ไหม คะ
jao hai tua-yang dai bor?
ເຈົ້າ ໃຫ້ ຕົວຢ່າງ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑46BFirst, he was a manager at his former company.hitotsu me, mae no kaisha de kare wa buchou deshita
1つ 目、 前 の 会社 で 彼 は 部長 でした。
shǒuxiān,tā shì qián gōngsī de jīnglǐ。
首先,他 是 前 公司 的 经理。
cheotjjae, ijeon hoesaeseo maenijeoyeosseoyo.
첫째, 이전 회사에서 매니저였어요.
dom bong, kort chea nak-krob-krong nov krom-hun chas robos kot
ដំបូង គាត់ ជា អ្នក គ្រប់គ្រង នៅ ក្រុមហ៊ុន ចាស់ របស់ គាត់
yàang-rɛ̂ɛk kǎo bpen pûu-jàt-gaan tîi bɔɔ-rí-sàt gào kráp
อย่างแรก เขา เป็น ผู้จัดการ ที่ บริษัท เก่า ครับ
thum-it, lao pen phu-jut-gan u borlisut khong lao
ທຳອິດ, ລາວ ເປັນ ຜູ້ຈັດການ ຢູ່ ບໍລິສັດ ຂອງ ລາວ
↑↑↑47BSecond, he made many projects successful.hutatsu me , kare wa takusan no purojekuto wo seikou shitekimashita
2つ 目、 彼 は たくさん の プロジェクト を 成功 して きました。
dìèr,tā zuò le hěn duō chénggōng de xiàngmù。
第二,他 做 了 很 多 成功 的 项目。
duljjae, manheun peurojekteureul seonggongeuro ikkeureosseoyo.
둘째, 많은 프로젝트를 성공으로 이끌었어요.
ti pi, kot tveu oy kum-rong chea chreun chok-chey
ទី ពីរ គាត់ ធ្វើ ឲ្យ គម្រោង ជា ច្រើន ជោគជ័យ។
yàang-tîi-sɔ̌ɔng kǎo tam-hâi bproo-jèk bprà-sòp-kwaam-sǎm-rèt mâak-maai
อย่างที่สอง เขา ทำให้ โปรเจ็ค ประสบความสำเร็จ มากมาย
song, lao hed laiy khong-gan sumlet
ສອງ, ລາວ ເຮັດ ຫຼາຍ ໂຄງການ ສຳເລັດ
↑↑↑48BThird, he has been working for over ten years.mittsu me, kare wa juu nen ijou mo hataraite imasu
3つ 目、 彼 は 1 0 年 以上 も 働いています。
dìsān,tā yǐjīng gōngzuò le shí duō nián。
第三,他 已经 工作 了 十 多 年。
sesjjae, sipnyeoni neomdorok ileul haewassjiyo.
셋째, 10년이 넘도록 일을 해왔어요.
ti bei, kot tveu ka cheang dob chhnam heuy
ទី បី គាត់ ធ្វើ ការ ជាង ១០ ឆ្នាំ ហើយ។
yàang-tîi-sǎm kǎo tam-ngaan maa mâak-gwàa sìp bpii lɛ́ɛo
อย่างที่สาม เขา ทำงาน มา มากกว่า สิบ ปี แล้ว
sam, lao hed-viek ma laiy gua sib pee
ສາມ, ລາວ ເຮັດວຽກ ມາ ຫຼາຍ ກວ່າ 10 ປີ
↑↑↑49AAll right. I believe that we should hire him.wakarimashita. Kare wo yatottahouga ii to omoimasu
分かりました。 彼 を 雇った 方 が いいと思います。
hǎoba。 wǒ juédé wǒmen yīnggāi pìnqǐng tā。
好吧。 我 觉得 我们 应该 聘请 他。
Joayo. Geureota-myeon Goyonghaeya Getgunyo.
좋아요. 그렇다면 고용해야 겠군요.
ban. knhom kit tha yeung kour tae yok kot
បាន។ ខ្ញុំ គិត ថា យើង គួរ តែ យក គាត់។
dâi kâ chán chʉ̂ʉa kun lɛ́ɛo kâ wâa rao kuuan jâang kǎo
ได้ ค่ะ ฉัน เชื่อ คุณ แล้ว ค่ะ ว่า เรา ควร จ้าง เขา
toklong. khoy suae-va phuakhao kuan jarng lao
ຕົກລົງ. ຂ້ອຍ ເຊື່ອວ່າ ພວກເຮົາ ຄວນ ຈ້າງ ລາວ
↑↑↑410BGreat!yokatta!
よかった!
tài bàng le!
太 棒 了!
joayo!
좋아요!
laor
ល្អ!
yîiam kráp
เยี่ยม ครับ
dee!
ດີ!
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 43
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
4311AHave you finished yesterday's homework?kinou no shukudai owatta?
昨日 の 宿題 終わった?
nǐ zuótiān wánchéng le zuòyè ma?
你 昨天 完成 了 作业 吗?
eoje sukje kkeutnaesseo?
어제 숙제 끝냈어?
teu nak tveu kech-ka-patas pi ma-sel-minh heuy reu nov
តើ អ្នក ធ្វើ កិច្ចការផ្ទះ ពី ម្សិលមិញ ហើយ ឬ នៅ?
təə tam gaan-bâan kɔ̌ɔng mûʉa-waan sèt lɛ́ɛo rʉ̌ʉ-yang
เธอ ทำ การบ้าน ของ เมื่อวาน เสร็จ แล้ว หรือยัง
jao hed viek-ban mue-van leo-leo bor?
ເຈົ້າ ເຮັດ ວຽກບ້ານ ມື້ວານ ແລ້ວໆ ບໍ?
↑↑↑12BNo, not yet.mada dayo
まだ だよ。
hái méiyǒu。
还 没有。
ani, ajik.
아니, 아직.
te, min ton te
ទេ មិន ទាន់ ទេ។
yang ləəi
ยัง เลย
yang, yang bor leo thaue
ຍັງ, ຍັງ ບໍ່ ແລ້ວ ເທື່ອ
↑↑↑13AThere is one question I could not answer.ichimon dake kotaerarenai mondai ga arunda
1問 だけ 答えられない 問題 が あるんだ。
yǒu yīgè wèntí wǒ wúfǎ huídá。
有 一个 问题 我 无法 回答。
dabeul moreugessneun munjega hana isseo.
답을 모르겠는 문제가 하나 있어.
mean som-nour mouy knhom min ches chleuy te
មាន សំណួរ មួយ ខ្ញុំ មិន ចេះ ឆ្លើយ ទេ។
mii kam-tǎam-nʉ̀ng tîi chán dtɔ̀ɔp mâi-dâi
มี คำถามหนึ่ง ที่ ฉัน ตอบ ไม่ได้
mee kham-tham nueng tee khoy tob bor dai
ມີ ຄຳຖາມ ໜຶ່ງ ທີ່ ຂ້ອຍ ຕອບ ບໍ່ ໄດ້
↑↑↑14BWhich one?dono mondai?
どの 問題?
nǎ yīgè?
哪 一个?
eoneu geo?
어느 거?
mouy na
មួយ ណា?
kam-tǎam nǎi
คำถาม ไหน
to dai?
ໂຕ ໃດ?
↑↑↑15AThe first question: 'How big is the moon?'ichi ban me no tsuki wa dorekurai ookii ka? Dayo
1 番 目 の 「月 は どれくらい 大きい か?」 だよ。
dìyīgè wèntí:“yuèliàng yǒu duō dà?”
第一个 问题:“月亮 有 多 大?”
cheot beonjjae munje. 'dareun eolmana keunga?'
첫 번째 문제. '달은 얼마나 큰가?'
som-nour ti mouy "teu preah-chan thom pon na"
សំណួរ ទី ១ តើ ព្រះចន្ទ ធំ ប៉ុ ណ្ណា?
kam-tǎam rɛ̂ɛk prá-jan yài kɛ̂ɛ-nǎi
คำถาม แรก พระจันทร์ ใหญ่ แค่ไหน
khamtham tham-it: 'duang-jan yai pan-dai?'
ຄຳຖາມ ທຳອິດ: 'ດວງຈັນ ໃຫຍ່ ປານໃດ?'
↑↑↑16BI think it's smaller than the Earth.chikyuu yori wa chiisai wo omouyo
地球 より は 小さい と 思うよ。
wǒ rènwéi tā bǐ dìqiú xiǎo。
我 认为 它 比 地球 小。
jiguboda jageun geot gateunde.
지구보다 작은 것 같은데.
knhom kit tha vea touch cheang phen-dei
ខ្ញុំ គិត ថា វា តូច ជាង ផែនដី។
pǒm kít-wâa prá-jan lék-gwàa lôok
ผม คิดว่า พระจันทร์ เล็กกว่า โลก
khoy khit-va mun noy gua nuay-lok
ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ມັນ ນ້ອຍ ກວ່າ ຫນ່ວຍໂລກ
↑↑↑17AEveryone knows that.sore wa dare mo ga shitteru
それ は 誰 も が 知ってる。
dàjiā dōu zhīdào。
大家 都 知道。
Geugeon Da Alji
그건 다 알지
krub knea sot tae deung
គ្រប់ គ្នា សុទ្ធ តែ ដឹង។
krai gɔ̂ɔ rúu
ใคร ก็ รู้
touk-khon hu
ທຸກຄົນ ຮູ້
↑↑↑18BIt's smaller than the sun as well.daiyou yori mo chiisai yo
太陽 より も 小さい よ。
tā yě bǐ tàiyáng xiǎo。
它 也 比 太阳 小。
taeyangbodado jageulgeol.
태양보다도 작을걸.
vea kor touch cheang preah-ah-tet de
វា ក៏ តូច ជាង ព្រះអាទិត្យ ដែរ។
prá-jan lék-gwàa prá-aa-tít dûuai
พระจันทร์ เล็กกว่า พระอาทิตย์ ด้วย
mun yang noy gua duang-taven nam eik
ມັນ ຍັງ ນ້ອຍ ກວ່າ ດວງຕາເວັນ ນຳ ອີກ
↑↑↑19AYou are joking, right?joudan de itteru yone?
冗談 で 言ってる よね?
nǐ zài kāiwánxiào ba?
你 在 开玩笑 吧?
neo nongdamhaneun geoji?
너 농담하는 거지?
nak leng seuch men te
អ្នក លេង សើច មែន ទេ?
təə gam-lang lên dtà-lòk yùu châi-mái
เธอ กำลัง เล่น ตลก อยู่ ใช่ไหม
jao, wao talok sue-sue, man bor?
ເຈົ້າ ເວົາ ຕະຫຼົກ ຊື່ໆ, ແມ່ນ ບໍ?
↑↑↑110BOk, actually I don't know.wakatta. Hontou ni wakaranaino
分かった。 本当 に 分からないの。
hǎode,qíshí wǒ bù zhīdào。
好的,其实 我 不 知道。
eum, sasil jal moreugesseo.
음, 사실 잘 모르겠어.
tam pit knhom min deung te
តាម ពិត ខ្ញុំ មិន ដឹង ទេ។
oo-kee tîi-jing-lɛ́ɛo pǒm mâi rúu
โอเค ที่จริงแล้ว ผม ไม่ รู้
toklong, khuam-jing leo khoy bor hu
ຕົກລົງ, ຄວາມຈິງ ແລ້ວ ຂ້ອຍ ບໍ່ ຮູ້
↑↑↑111AGood, then let's do some research on the internet.intaanetto de sagashite miruyo
インターネット で 探して みるよ。
hǎode,nà wǒmen lái wǎngluò shàng zuò yīxiē yánjiū。
好的,那 我们 来 网络 上 做 一些 研究。
geurae, geureom inteoneseseo chajaboja.
그래, 그럼 인터넷에서 찾아보자.
laor. on-cheung srav-chreav knong internet tov
ល្អ អញ្ចឹង ស្រាវជ្រាវ ក្នុង អ៊ីនធឺណិត ទៅ។
gɔ̂ɔ-dii ngán rao hǎa kɔ̂ɔ-muun nai in-təə-nèt gan-tə̀
ก็ดี งั้น เรา หา ข้อมูล ใน อินเทอร์เน็ต กันเถอะ
dee, kun sun sok khor-moun u nam internet nam gun toc
ດີ, ຄັນ ຊັ້ນ ຊອກ ຂໍ້ມູນ ຢູ່ ນຳ ອິນເຕີເນັດ ນຳ ກັນ ເຖາະ
↑↑↑21AI really like your garden.kimi no niwa sugoku suki
君 の 庭 すごく 好き。
wǒ zhēn de hěn xǐhuān nǐ de huāyuán。
我 真 的 很 喜欢 你 的 花园。
ne jeongwon jeongmal maeume deunda.
네 정원 정말 마음에 든다.
knhom pit chea chol chet soun robos nak nas
ខ្ញុំ ពិត ជា ចូល ចិត្ត សួន របស់ អ្នក ណាស់។
chán chɔ̂ɔp sǔuan kɔ̌ɔng-təə mâak ləəi
ฉัน ชอบ สวน ของเธอ มาก เลย
khoy muk suan khong jao laiy
ຂ້ອຍ ມັກ ສວນ ຂອງ ເຈົ້າ ຫຼາຍ
↑↑↑22AIt has many flowers.hana ga ippai aru ne
花 が いっぱい ある ね。
yǒu hěn duō huā。
有 很 多 花。
kkocci manha.
꽃이 많아.
vea mean pka chreun nas
វា មាន ផ្កា ច្រើន ណាស់
mii dɔ̀ɔk-mái mâak-maai
มี ดอกไม้ มากมาย
mee dokmai laiy
ມີ ດອກໄມ້ ຫຼາຍ
↑↑↑23BThank you very much.arigatou
ありがとう。
fēicháng gǎnxiè nǐ。
非常 感谢 你。
jeongmal gomawo.
정말 고마워.
or-kun chreun
អរគុណ ច្រើន។
kɔ̀ɔp-jai ná
ขอบใจ นะ
khopjai laiy-laiy
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ
↑↑↑24BI planted many flowers because I like flowers very much.hana ga sugoku suki dakara ippai hana wo uetano
花 が すごく 好き だから いっぱい 花 を 植えたの。
wǒ zhǒng le hěn duō huā,yīnwèi wǒ fēicháng xǐhuān huā。
我 种 了 很 多 花,因为 我 非常 喜欢 花。
naega kkocceul mucheok johahaeseo kkocceul manhi simeosseo.
내가 꽃을 무척 좋아해서 꽃을 많이 심었어.
knhom dam dom pka prous knhom chol chet pka nas
ខ្ញុំ ដាំ ដើម ផ្កា ព្រោះ ខ្ញុំ ចូល ចិត្ត ផ្កា ណាស់។
pǒm bplùuk dɔ̀ɔk-mái mâak-maai prɔ́ pǒm chɔ̂ɔp dɔ̀ɔk-mái mâak
ผม ปลูก ดอกไม้ มากมาย เพราะ ผม ชอบ ดอกไม้ มาก
khoy pouk dok-mai yon khoy muk dok-mai laiy
ຂ້ອຍ ປູກ ດອກໄມ້ ຍ້ອນ ຂ້ອຍ ມັກ ດອກໄມ້ ຫຼາຍ
↑↑↑25BLook, these flowers are all roses.kore mite zenbu ga bara nano
これ 見て。 全部 が バラ なの。
kàn,zhèxiē huā dōushì méiguī。
看,这些 花 都是 玫瑰。
bwa, i kkotdeureun jeonbu jangmiya.
봐, 이 꽃들은 전부 장미야.
meul tov, pka tang ors keu pka ko-lab
មើល ទៅ ផ្កា ទាំង អស់ គឺ ផ្កា កុលាប
duu nîi kráp dɔ̀ɔk-mái lào-níi kʉʉ dɔ̀ɔk-gù-làap táng-mòt
ดู นี่ ครับ ดอกไม้ เหล่านี้ คือ ดอกกุหลาบ ทั้งหมด
beung nee, dok-mai lao-nee man dok-gularp tang-mod
ເບິ່ງ ນີ້, ດອກໄມ້ ເຫຼົ່ານີ້ ແມ່ນ ດອກກຸຫຼາບ ທັງຫມົດ
↑↑↑26AThey look so beautiful.sugoku kirei da
すごく 綺麗 だ。
tāmen kàn qǐlái hěn piàoliàng。
他们 看 起来 很 漂亮。
jeongmal yeppeuda.
정말 예쁘다.
saart nas
ស្អាត ណាស់។
sǔuai mâak ləəi
สวย มาก เลย
mun ngam laiy
ມັນ ງາມ ຫຼາຍ
↑↑↑27AIt looks like there are more white roses than red roses.shiroi bara wa akai bara yori mo ooi mitaindane
白い バラ は 赤い バラ より も 多い みたいなんだね。
kàn qǐlái bái méiguī duō guò hóng méiguī。
看 起来 白 玫瑰 多 过 红 玫瑰。
bulkeun jangmiboda huin jangmiga manheun geot gatne.
붉은 장미보다 흰 장미가 많은 것 같네.
meul tov douch chea pka ko-lab por sor chreun cheang por kro-horm
មើល ទៅ ដូច ជា ផ្កា កុលាប ពណ៌ ស ច្រើន ជាង ពណ៌ ក្រហម។
duu-mʉ̌ʉan-wâa mii dɔ̀ɔk-gù-làap sǐi-kǎo mâak-gwàa dɔ̀ɔk-gù-làap sǐi-dɛɛng ná
ดูเหมือนว่า มี ดอกกุหลาบ สีขาว มากกว่า ดอกกุหลาบ สีแดง นะ
beung khue va mun mee dok-kulap-khao laiy gua dok-gulap-deng
ເບິ່ງ ຄື ວ່າ ມັນ ມີ ດອກກຸຫຼາບຂາວ ຫຼາຍ ກວ່າ ດອກກຸຫຼາບແດງ
↑↑↑28BThat is correct. White is my favorite color.soudayo shiro wa watashi no okiniiri no iro nano
そうだよ。 白 は 私 の お気に入り の 色 なの。
méicuò。báisè shì wǒ zuìài de yánsè。
没错。白色 是 我 最爱 的 颜色。
maja. hayansaegeun naega jeil johahaneun saekkkariya.
맞아. 하얀색은 내가 제일 좋아하는 색깔이야.
trov heuy. knhom chol chet por sor
ត្រូវ ហើយ ខ្ញុំ ចូល ចិត្ត ពណ៌ ស។
tùuk-dtɔ̂ɔng kráp sǐi-kǎo kʉʉ sǐi bpròt kɔ̌ɔng-pǒm
ถูกต้อง ครับ สีขาว คือ สี โปรด ของผม
thuek-tong. see-khao man see tee khoy muk tee sout
ຖືກຕ້ອງ. ສີຂາວ ແມ່ນ ສີ ທີ່ ຂ້ອຍ ມັກ ທີ່ ສຸດ
↑↑↑31ADo you know the biggest animal in the world?sekai de ichi ban ookina doubutsutte nandeka shitteru?
世界 で 1 番 大きな 動物って 何だか 知ってる?
nǐ zhīdào shìjiè shàng zuì dà de dòngwù shì shěnme ma?
你 知道 世界 上 最 大 的 动物 是 什么 吗?
neo sesangeseo gajang keun dongmuri mwonji ara?
너 세상에서 가장 큰 동물이 뭔지 알아?
teu nak tha sat ahvei thom cheang ke leu lok nis
តើ អ្នក ថា សត្វ អ្វី ធំ ជាង គេ លើ លោក​នេះ?
təə rúu mái wâa sàt tîi yài tîi-sùt nai lôok kʉʉ sàt à-rai
เธอ รู้ ไหม ว่า สัตว์ ที่ ใหญ่ ที่สุด ใน โลก คือ สัตว์ อะไร
jao hu sut t yai tee sout nai lok bor?
ເຈົ້າ ຮູ້ ສັດ ທີ່ ໃຫຍ່ ທີ່ ສຸດ ໃນ ໂລກ ບໍ?
↑↑↑32BIt's the blue whale, I think.kujira dato omou
クジラ だと 思う。
shì lánjīng,wǒ rènwéi。
是 蓝鲸,我 认为。
Nae Saenggage Pureun Goraeil Geot Gata
내 생각에 푸른 고래일 것 같아
knhom kit tha vea jea trei ba-len por kheav
ខ្ញុំ គិត ថា វា ជា ត្រី បាឡែន ពណ៌ ខៀវ។
pǒm kít-wâa bplaa-waan-sǐi-nám-ngəən
ผม คิดว่า ปลาวาฬสีน้ำเงิน
khoy khitva man pa-sa-lam see-fa
ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ແມ່ນ ປາສະຫຼາມ ສີຟ້າ
↑↑↑33AYes.seikai
正解。
shìde。
是的。
maja.
맞아.
 châi
ใช่
man-leo
ແມ່ນແລ້ວ
↑↑↑34BI've always wanted to see one in real life.genjitsu de mitemitai to itsumo omouyo
現実 で 見てみたい と いつも 思うよ。
wǒ yī zhí xiǎng zài xiànshí shēnghuó zhōng kàndào tā。
我 一 直 想 在 现实 生活 中 看到 它。
Nan Hangsang Geugeol Silmul-ro Bogosipeo
난 항상 그걸 실물로 보고싶어
knhom chong kheunh vea nas
ខ្ញុំ ចង់ ឃើញ វា ណាស់។
pǒm yàak hěn dtuua-jing kɔ̌ɔng-man
ผม อยาก เห็น ตัวจริง ของมัน
khoy yak hen mun nai c-vit jing
ຂ້ອຍ ຢາກ ເຫັນ ມັນ ໃນ ຊີວິດ ຈິງ
↑↑↑35AThen you need to go to the Indian Ocean.jaa indo you ikanakya
じゃあ インド 洋 行かなきゃ。
nàme nǐ xūyào qù yìndùyáng。
那么 你 需要 去 印度洋。
geureom indoyange gayagetne.
그럼 인도양에 가야겠네.
on-cheung nak trov tov mo-ha-sa-mot india
អញ្ចឹង អ្នក ត្រូវ ទៅ មហាសមុទ្រ ឥណ្ឌា។
ngán təə dtɔ̂ɔng bpai má-hǎa-sà-mùt in-diia
งั้น เธอ ต้อง ไป มหาสมุทร อินเดีย
khun-sun jao tong pai mahasamout india
ຄັນຊັ້ນ ເຈົ້າ ຕ້ອງ ໄປ ມະຫາສະໝຸດ ອິນເດຍ
↑↑↑36BI hope this year, I can travel with my family to India.kotoshi ni boku no kazoku to indo ni ryokou dekitara iinatte negatteiruyo
今年 に 僕 の 家族 と インド に 旅行 できたらいいな って 願ってるよ。
wǒ xīwàng jīnnián kěyǐ hé jiārén yīqǐ qù yìndù lǚxíng。
我 希望 今年 可以 和 家人 一起 去 印度 旅行。
olhae gajokgwa hamkkye indoe gal su isseumyeon johgetda.
올해 가족과 함께 인도에 갈 수 있으면 좋겠다.
song-khem tha chhnam nis, knhom arch tov deu leng chea mouy kru-sa nov india
សង្ឃឹម ថា ឆ្នាំ នេះ ខ្ញុំ អាច ទៅ ដើរ លេង ជា មួយ គ្រួសារ នៅ ឥណ្ឌា។
pǒm wǎng-wâa bpii-níi pǒm jà dâi bpai tîiao gàp krɔ̂ɔp-kruua tîi bprà-têt-in-diia
ผม หวังว่า ปีนี้ ผม จะ ได้ ไป เที่ยว กับ ครอบครัว ที่ ประเทศอินเดีย
khoy wungva peenee khoy ja samad dern-thang pai thiew india gub kob-kua dai
ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ປີນີ້ ຂ້ອຍ ຈະ ສາມາດ ເດີນທາງ ໄປ ທ່ຽວ ອິນເດຍ ກັບ ຄອບຄົວ ໄດ້
↑↑↑37BHow about your family? Where will you go this year?kimi no kazoku wa? Kotoshi wa doko ka iku no?
君 の 家族 は? 今年 は どこ か 行く の?
nǐmen jiā ne? jīnnián nǐmen huì qù nǎlǐ?
你们 家 呢 ?今年 你们 会 去 哪里?
neohui gajogeun eotteonde? olhaeneun eodi gal geoya?
너희 가족은 어떤데? 올해는 어디 갈 거야?
chos kru-sa nak? chhnam nis tov na?
ចុះ គ្រួសារ អ្នក ឆ្នាំ នេះ ទៅ ណា?
lɛ́ɛo-krɔ̂ɔp-kruua-təə-là jà bpai tîi-nǎi bpii-níi
แล้วครอบครัวเธอล่ะ จะ ไป ที่ไหน ปีนี้
kob-kua kong jao de? pee-nee ja pai sai?
ຄອບຄົວ ຂອງ ເຈົ້າ ເດ? ປີນີ້ ຈະ ໄປ ໃສ?
↑↑↑38AOur family will go to the Sahara desert.watashi tachi wa sahara sabaku ni ikuyo
私 たち は サハラ 砂漠 に 行くよ。
wǒmen jiā huì qù sāhālā shāmò。
我们 家 会 去 撒哈拉 沙漠。
sahara samage gal geoya.
사하라 사막에 갈 거야.
kru-sa yeung tov veal ksach sahara
គ្រួសារ យើង ទៅ វាល ខ្សាច់ សាហារ៉ា
krɔ̂ɔp-kruua chán jà bpai tá-lee-saai sà-haa-râa
ครอบครัว ฉัน จะ ไป ทะเลทราย สะฮารา
khop-khua kong phuak-koy ja pai thalay-xaiy sahara
ຄອບຄົວ ຂອງ ພວກຂ້ອຍ ຈະ ໄປ ທະເລຊາຍ ຊາຮາລ່າ
↑↑↑39BWow, that sounds fantastic.sore wa sugoi ne
それ は すごい ね!
wa,tīng qǐlái tài bàng le。
哇,听 起来 太 棒 了。
uwa, geugeo geunsahal geot gateunde.
우와 그거 근사할 것 같은데.
laor nas
ល្អ ណាស់។
wáao yîiam ləəi
ว้าว เยี่ยม เลย
wow, na-ut-sa-jan thae
ວ້າວ, ຫນ້າອັດສະຈັນ ແທ້
↑↑↑310AI am very excited.sugoku tanoshimi ni shiteruno
すごく 楽しみ に してるの。
wǒ fēicháng jīdòng。
我 非常 激动。
jeongmal gidaedwae.
정말 기대돼.
knhom rum-pheub men ten
ខ្ញុំ រំភើប មែន ទែន
chǎn dtʉ̀n-dtêen mâak-mâak ləəi
ฉัน ตื่นเต้น มากๆ เลย
khoy tuen-ten laiy
ຂ້ອຍ ຕື່ນເຕັ້ນ ຫຼາຍ
↑↑↑41AI look fresh after coming back from the holidays.kyuujitsu kara modotte kite sugoku huresshu na kimochi nano
休日 から 戻って きて すごく フレッシュ な 気持ち なの。
cóng jiàqī huílái hòu,wǒ gǎnjué jīngshén huànfā。
从 假期 回来 后,我 感觉 精神 焕发。
na hyuga danyeowaseo eolguri pyeosseo.
나 휴가 다녀와서 얼굴이 폈어.
knhom mean ah-rom sros-sray bon-torb pi ta-ngai somrak
ខ្ញុំ មាន អារម្មណ៍ ស្រស់ស្រាយ បន្ទាប់ ពី ថ្ងៃ សម្រាក។
chán rúu-sʉ̀k sòt-chʉ̂ʉn mâak lǎng-jàak glàp-maa jàak wan-yùt
ฉัน รู้สึก สดชื่น มาก หลังจาก กลับมา จาก วันหยุด
koy beung sod-suen luung-jak tee gnub ma tae thong-thiew goc
ຂ້ອຍ ເບິ່ງ ສົດຊື່ນ ຫຼັງຈາກ ທີ່ ກັບ ມາ ແຕ່ ທ່ອງທ່ຽວ ເກາະ
↑↑↑42BHow was your trip to the island in the south?minami no shima no ryokou wa doudattano?
南 の 島 の 旅行 は どうだったの?
nǐ qù nánbiān de dǎo de lǚxíng zěnmeyàng?
你 去 南边 的 岛 的 旅行 怎么样?
namjjok seome yeohaeng gan geon eottaesseo?
남쪽 섬에 여행 간 건 어땠어?
ter dom-neu kom-san tov kos pheak khang-tbong robos neak yang-mech de
តើ ដំណើរ កំសាន្ត ទៅ កោះ ភាគ ខាងត្បូង របស់ អ្នក យ៉ាងម៉េច ដែរ?
təə bpai tîiao gɔ̀ taang-dtâi bpen yang-gai bâang
เธอ ไป เที่ยว เกาะ ทางใต้ เป็น ยังไง บ้าง
garn-dern-thang pai goc u thang pak-tai kong jao pen neo dai?
ການເດີນທາງ ໄປ ເກາະ ຢູ່ ທາງ ພາກໃຕ້ ຂອງ ເຈົ້າ ເປັນ ແນວ ໃດ?
↑↑↑43AIt was amazing.totemo yokattawa
とても 良かったわ。
tài bàng le。
太 棒 了。
goengjanghaesseo.
굉장했어.
pit chea sa-bay nas
ពិត ជា សប្បាយ ណាស់។
yîiam mâak kâ
เยี่ยม มาก ค่ะ
mun na-ut-sa-jan laiy
ມັນ ໜ້າອັດສະຈັນ ຫຼາຍ
↑↑↑44BHow is the island? Is it beautiful?shima wa doudatta? Kirei datta?
島 は どうだった? 綺麗 だった?
dǎo zěnmeyàng? měilì ma?
岛 怎么样? 美丽 吗?
seomeun eottae? areumdawo?
섬은 어때? 아름다워?
koh yang mech de? saart te?
កោះ យ៉ាង ម៉េច ដែរ ស្អាត ទេ?
gɔ̀ bpen yang-ngai sǔuai mái
เกาะ เป็น ยังไง สวย ไหม
goc pen neo dai? ngam bor?
ເກາະ ເປັນ ແນວ ໃດ? ງາມ ບໍ?
↑↑↑45AThe island is very beautiful, but it's the most crowded island I've ever been to.shima wa totemo kirei datta kedo, watashi ga koremade itta naka de ichiban hitogomi ga ookattawa
島 は とても 綺麗 だったけど、 私 が これまで 行った 中 で 1 番 人混み が 多かったわ。*
gāi dǎo fēicháng měilì,dàn tā shì wǒ céngjīng qù guò de zuì yōngjǐ de dǎoyǔ。
该 岛 非常 美丽,但 它 是 我 曾经 去 过 的 最 拥挤 的 岛屿。
seomeun jeongmal areumdawotjiman naega gabon seomdeul junge jeil bumbyeosseo
섬은 정말 아름다웠지만 내가 가본 섬들 중에 제일 붐볐어.
koh pit chea saart nas, pon-tae chea kos del chong-eat bom-pot
កោះ ពិត ជា ស្អាត ណាស់ ប៉ុន្តែ ជា កោះ ដែល ចង្អៀត បំផុត។
gɔ̀ sǔuai mâak dtɛ̀ɛ-wâa bpen gɔ̀ tîi mii kon nǎa-nɛ̂ɛn mâak tîi-sùt tîi chán kəəi bpai
เกาะ สวย มาก แต่ว่า เป็น เกาะ ที่ มี คน หนาแน่น มาก ที่สุด ที่ ฉัน เคย ไป
goc ngam laiy, tae pen goc tee ae-ut tee sout thao t khoy khei pai ma
ເກາະ ງາມ ຫຼາຍ, ແຕ່ ເປັນ ເກາະ ທີ່ ແອອັດ ທີ່ ສຸດ ເທົ່າ ທີ່ ຂ້ອຍ ເຄີຍ ໄປ ມາ
↑↑↑46BIn this season I'd prefer to go to the jungle with waterfalls.kono kisetsu dattara boku wa taki no aru janguru ni ikitaina
この 季節 だったら 僕 は 滝 が ある ジャングル に 行きたいな。
zài zhègè jìjié,wǒ níngyuàn qù pùbù cónglín。
在 这个 季节,我 宁愿 去 瀑布 丛林。
i gyejeore nan pokpoga inneun jeonggeure ganeun geol seonhohae.
이 계절에 나는 폭포가 있는 숲에 가는 걸 선호해.
nov rodov nis knhom chong tov prei del mean teuk-tlak
នៅ រដូវ នេះ ខ្ញុំ ចង់ ទៅ ព្រៃ ដែល មាន ទឹកធ្លាក់។
rʉ́-duu níi pǒm chɔ̂ɔp bpai bpàa tîi mii nám-dtòk mâak-gwàa
ฤดู นี้ ผม ชอบ ไป ป่า ที่ มี น้ำตก มากกว่า
nai la-dou nee khoy yark pai pa tee mee nam-tok tad
ໃນ ລະດູ ນີ້ ຂ້ອຍ ຢາກ ໄປ ປ່າ ທີ່ ມີ ນ້ຳຕົກ ຕາດ
↑↑↑47BWaterfalls are most beautiful during summer.taki wa natsu no aida ga ichiban kirei
滝 は 夏 の 間 が 一番 綺麗。
xiàtiān de pùbù shì zuì měi de。
夏天 的 瀑布 是 最 美 的。
pokponeun yeoreume gajang areumdaunikka.
폭포는 여름에 가장 아름다우니까.
teuk tlak sart bom-pot nov ro-dov kdao
ទឹក ធ្លាក់ ស្អាត បំផុត នៅ រដូវ ក្តៅ។
nám-dtòk sǔuai mâak nai nâa-rɔ́ɔn
น้ำตก สวย มาก ใน หน้าร้อน
namtok tad ngam laiy nai suang la-du-hon
ນ້ຳຕົກ ຕາດ ງາມ ຫຼາຍ ໃນ ຊ່ວງ ລະດູຮ້ອນ
↑↑↑48BYou can stay in the water for the whole day.mizu no naka ni ichinichi juu ireru
水 の 中 に 一日 中 いれる。
nǐ kěyǐ zài shuǐ zhōng yī zhěng tiān。
你 可以 在 水 中 一 整 天。
onjongil mure jamgyeoisseul su isseo.
온종일 물에 잠겨있을 수 있어.
nak arch nov knong teuk penh mouy tangai
អ្នក អាច នៅ ក្នុង ទឹក ពេញ មួយ ថ្ងៃ។
təə chɛ̂ɛ nám dâi táng-wan
เธอ แช่ น้ำ ได้ ทั้งวัน
jao samad lin u nai nam mod-mue
ເຈົ້າ ສາມາດ ຫຼິ້ນ ຢູ່ ໃນ ນ້ຳ ໝົດມື້
↑↑↑49AYes, that's true.soudane
そうだね。
shì zhèyàng de。
是 这样 的。
maja, baro geugeoya.
맞아, 바로 그거야.
jas, trov heuy
ចា​ស​, ត្រូវ ហើយ។
chài jing dûuai
ใช่ จริง ด้วย
man, mun man khuam-jing
ແມ່ນ, ມັນ ແມ່ນ ຄວາມຈິງ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 44
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
4411AHave you heard the news about the tsunami?tsunami no nyuusu kiita?
津波 の ニュース 聞いた?
nǐ tīng shuō guò yǒuguān hǎixiào de xiāoxi ma?
你 听 说 过 有关 海啸 的 消息 吗?
haeil sosik deureosseo?
해일 소식 들었어?
nak ban leu pi por-de-mean om-pi tsunami te
អ្នក បាន លឺ ពី ព័ត៌មាន អំពី ស៊ូណាមិ ទេ?
təə dâi duu kàao gìiao-gàp sʉ̀-naa-mí mái
เธอ ได้ ดู ข่าว เกี่ยวกับ สึนามิ ไหม
jao daiyin giew-gub khao sunami bor?
ເຈົ້າ ໄດ້ຍິນ ກ່ຽວກັບ ຂ່າວ ສຸນາມິ ບໍ?
↑↑↑12BThe tsunami in Japan?nihon no tsunami?
日本 の 津波?
rìběn de hǎixiào?
日本 的 海啸?
Ilbonui Haeil?
일본의 해일?
tsunami nov cho-pon?
ស៊ូណាមិ នៅ ជប៉ុន?
sʉ̀-naa-mí nai bprà-têt-yîi-bpùn rə̌ə
สึนามิ ใน ประเทศญี่ปุ่น เหรอ
sunami yu pathed-yeepoun bor?
ສຸນາມິ ຢູ່ ປະເທດຍີ່ປຸ່ນ ບໍ?
↑↑↑13ANo, the tsunami is in Germany.chigau, doitsu no tsunami
違う、 ドイツ の 津波。
bù,déguó de hǎixiào。
不,德国 的 海啸。
ani, dogire haeil.
아니, 독일에 해일.
te, tsunami nov ah-leu-morng
ទេ ស៊ូណាមិ នៅ​អាល្លឺម៉ង់។
mâi-châi sʉ̀-naa-mí nai bprà-têt-yəə-rá-má-nii
ไม่ใช่ สึนามิ ใน ประเทศเยอรมนี
bor, sunami u pathed-yelamun
ບໍ່, ສຸນາມິ ຢູ່ ປະເທດເຢຍລະມັນ
↑↑↑14ALuckily, nobody got hurt.saiwai, dare mo kega shitenaino
幸い、 誰 も ケガ してないの。
xìngyùn de shì,méiyǒu rén shòushāng。
幸运 的 是,没有 人 受伤。
dahaenghi amudo dachiji anhatdae.
다행히 아무도 다치지 않았대.
sam-nang nas, kmean nak ro-bos te
សំណាង ណាស់ គ្មាន អ្នក របួស ទេ។
chôok-dii tîi mâi-mii-krai bàat-jèp
โชคดี ที่ ไม่มีใคร บาดเจ็บ
sok-dee, bor mee phai dai-hub bartjeb
ໂຊກດີ, ບໍ່ ມີ ໃຜ ໄດ້ຮັບ ບາດເຈັບ
↑↑↑15BDoes Germany have frequent tsunamis?doitsu de wa tsunami wa hinpan nano?
ドイツ で は 津波 は 頻繁 なの?
déguó yǒu pínfán de hǎixiào ma?
德国 有 频繁 的 海啸 吗?
dogire haeiri jaju ireona?
독일에 해일이 자주 일어나?
ah-leu-morng mean tsunami nhek-nhorb te
អាល្លឺម៉ង់ មាន ស៊ូណាមិ ញឹកញាប់ ទេ?
bprà-têt-yəə-rá-má-nii mii sʉ̀-naa-míi bɔ̀ɔi mái
ประเทศเยอรมนี มี สึนามิ บ่อย ไหม
u yelamun gert sunami talod bor?
ຢູ່ ເຢຍລະມັນ ເກີດ ສຸນາມິ ຕະຫຼອດ ບໍ?
↑↑↑16ANo. But it has frequent floods.iie, demo kouzui wa hinpan dayo
いいえ、 でも 洪水 は 頻繁 だよ。
méiyǒu,dànshì yǒu pínfán de hóngshuǐ。
没有,但是 有 频繁 的 洪水。
ani. hajiman hongsuneun jaju ireonandae.
아니. 하지만 홍수는 자주 일어난대.
te pon-tae teuk chum-nun nhek-nhorb
ទេ ប៉ុន្តែ ទឹក ជំនន់ ញឹកញាប់។
mâi-bɔ̀ɔi dtɛ̀ɛ mii nám-tûuam bɔ̀ɔi
ไม่บ่อย แต่ มี น้ำท่วม บ่อย
bor. tae mun nam-thuam luaey-luaey
ບໍ່. ແຕ່ ມັນ ນ້ຳຖ້ວມ ເລື້ອຍໆ
↑↑↑17AEspecially, in the southern region of the country.toku ni kuni no nanbu de
特 に 国 の 南部 で。
tèbié shì zài déguó nánbù dìqū。
特别 是 在 德国 南部 地区。
teukhi namjjok jiyeogeseo mariya.
특히 남쪽 지역에서 말이야.
chea pi-ses dom-bon khang tbong
ជា ពិសេស តំបន់ ខាង ត្បូង។
dooi-chà-pɔ́ pâak-dtâi kɔ̌ɔng bprà-têt
โดยเฉพาะ ภาคใต้ ของ ประเทศ
doi sa-poc man tang pak-tai kong pated
ໂດຍ ສະເພາະ ແມ່ນ ທາງ ພາກໃຕ້ ຂອງ ປະເທດ
↑↑↑18BTsunamis and floods occur because humans have destroyed nature.ningen ga shizen wo hakai shita kata tsunami to kouzui ga okirunda
人間 が 自然 を 破壊 したから 津波 と 洪水 が 起きる んだ。
hǎixiào hé hóngshuǐ de fāshēng shì yóuyú rénlèi huǐmiè le zìrán。
海啸 和 洪水 的 发生 是 由于 人类 毁灭 了 自然。
haeilhago hongsuneun ingani jayeoneul pagoehaeseo ireonaneun geoya.
해일하고 홍수는 인간이 자연을 파괴해서 일어나는 거야.
tsunami neng tuek chum-nun keut leung prous mnus bom-planh thom-ma-cheat
ស៊ូណាមិ និង ទឹក ជំនន់ កើត ឡើង ព្រោះ មនុស្ស បំផ្លាញ ធម្មជាតិ។
sʉ̀-naa-mí lɛ́ nám-tûuam gə̀t-kʉ̂n prɔ́ kon tam-laai tam-má-châat
สึนามิ และ น้ำท่วม เกิดขึ้น เพราะ คน ทำลาย ธรรมชาติ
sunami lae nam-thuam kert-khuen yorn-va manout thum-laiy thummasart
ສຸນາມິ ແລະ ນ້ຳຖ້ວມ ເກີດຂຶ້ນ ຍ້ອນວ່າ ມະນຸດ ທຳລາຍ ທຳມະຊາດ
↑↑↑19AI agree we need to preserve nature.watashi mo sou omou. Shizen wa hogo suru beki dato omou
私 も そう 思う。 自然 は 保護 する べき だと 思う。
wǒ tóngyì,wǒmen xūyào bǎohù zìrán。
我 同意,我们 需要 保护 自然。
jayeoneul bojonhaeya handaneun dee nado donguihae.
자연을 보전해야 한다는 데에 나도 동의해.
knhom yul srob tha yeung trov ka-pea tho-ma-cheat
ខ្ញុំ យល់ ស្រប ថា យើង ត្រូវ ការពារ ធម្មជាតិ។
chán hěn-dûuai rao dtɔ̂ɔng à-nú-rák tam-má-châat
ฉัน เห็นด้วย เรา ต้อง อนุรักษ์ ธรรมชาติ
khoy hen dee va hao tong pokpak-haksa thummasad
ຂ້ອຍ ເຫັນ ດີ ວ່າ ເຮົາ ຕ້ອງ ປົກປັກຮັກສາ ທຳມະຊາດ
↑↑↑21AThe north of China has frequent floods, hasn't it?chuugoku no hokubu de wa hinpan ni kouzui ga okorundayone?
中国 の 北部 では 頻繁 に 洪水 が 起こる んだよね?
zhōngguó běifāng pínpín fāshēng hóngshuǐ,bú shì ma?
中国 北方 频频 发生 洪水,不 是 吗?
jungguk bukjjogeun hongsuga jaju ireonaji, an geurae?
중국 북쪽은 홍수가 자주 일어나지, 안 그래?
chen khang cheung mean teuk chum-nun nhek-nhorb nas, men te
ចិន ខាង ជើង មាន ទឹក ជំនន់ ញឹកញាប់ ណាស់ មែន ទេ?
pâak-nʉ̌ʉa kɔ̌ɔng bprà-têt-jiin mii nám-tûuam bɔ̀ɔi châi-mái
ภาคเหนือ ของ ประเทศจีน มี น้ำท่วม บ่อย ใช่ไหม
thang phak-naue khong pathed-jeen kert nam-thuam lauey-lauey, man vor?
ທາງ ພາກເໜືອ ຂອງ ປະເທດຈີນ ເກີດ ນ້ຳຖ້ວມ ເລື້ອຍໆ, ແມ່ນ ບໍ?
↑↑↑22BYes, it has.soudayo
そうだよ。
shìde。
是的。
maja, geurae.
맞아, 그래.
men heuy
មែន ហើយ។
bɔ̀ɔi
บ่อย
jao, man-leo
ເຈົ້າ, ແມ່ນແລ້ວ
↑↑↑23ADo floods usually occur in the rainy season?kouzui wa hutsuu uki ni okiruno?
洪水 は 普通 雨期 に 起きるの?
hóngshuǐ tōngcháng fāshēng zài yǔjì ma?
洪水 通常 发生 在 雨季 吗?
jangmacheore juro hongsuga ireonaneun geoya?
장마철에 주로 홍수가 일어나는 거야?
teuk chum-nun keut leung knong ro-dov pleang men te
ទឹក ជំនន់ កើត ឡើង ក្នុង រដូវ ភ្លៀង មែន ទេ?
bpà-gà-dtì-lɛ́ɛo nám-tûuam gə̀t nai rʉ́-duu-fǒn châi-mái
ปกติแล้ว น้ำท่วม เกิด ใน ฤดูฝน ใช่ไหม
nam-thuam gert-khuen nai la-dou-fon bor?
ນ້ຳຖ້ວມ ເກີດຂຶ້ນ ໃນ ລະດູຝົນ ບໍ?
↑↑↑24BFloods usually occur in the rainy season and during summer.kouzui wa hutsuu uki to natsu ni okiruyo
洪水 は 普通 雨期 と 夏 に 起きるよ。
hóngshuǐ tōngcháng fāshēng zài yǔjì hé xiàjì。
洪水 通常 发生 在 雨季 和 夏季。
hongsuneun juro jangmacheolhago yeoreume ireona.
홍수는 주로 장마철하고 여름에 일어나.
vea keut leung nov ro-dov pleang neng ro-dov kdao
វា កើត ឡើង នៅ រដូវ ភ្លៀង និង រដូវ ក្ដៅ។
bpà-gà-dtì-lɛ́ɛo nám-tûuam gə̀t nai rʉ́-duu-fǒn lɛ́ rʉ́-duu-rɔ́ɔn
ปกติแล้ว น้ำท่วม เกิด ใน ฤดูฝน และ ฤดูร้อน
nam-thuam gert-khuen nai suang la-du-fon lae la-du-hon
ນ້ຳຖ້ວມ ເກີດຂຶ້ນ ໃນ ຊ່ວງ ລະດູຝົນ ແລະ ລະດູຮ້ອນ
↑↑↑25BSometimes, there are mudslides also.tamani, doshakuzure mo okiruyo
たまに、 土砂崩れ も 起きるよ。
yǒushí yě yǒu níshíliú。
有时 也 有 泥石流。
eotteol ttaeneun sansataega ireonagido hae.
어떨 때는 산사태가 일어나기도 해.
pel klas, kor mean bak dei de
ពេល ខ្លះ ក៏ មាន បាក់ ដី ដែរ។
baang-kráng gɔ̂ɔ mii kloon-tà-lòm dûuai
บางครั้ง ก็ มี โคลนถล่ม ด้วย
bang-khung, gor mee din-jauen nam
ບາງຄັ້ງ, ກໍ ມີ ດິນເຈື່ອນ ນຳ
↑↑↑26ADoes the flood do a lot of damage?kouzui wa ironna mono wo hakai shitano?
洪水 は 色んな もの を 破壊 したの?
hóngshuǐ pòhuài le hěn duō dōngxi ma?
洪水 破坏 了 很 多 东西 吗?
hongsu ttaemune pihaega keo?
홍수 때문에 피해가 커?
tuek chum-nun bom-planh krub yang
ទឹក ជំនន់ បំផ្លាញ គ្រប់ យ៉ាង។
nám-tûuam tam-hâi-sǐia-hǎai mâak mái
น้ำท่วม ทำให้เสียหาย มาก ไหม
nam-thuam hed hai gert phon-sia-haiy laiy bor?
ນ້ຳຖ້ວມ ເຮັດ ໃຫ້ ເກີດ ຜົນເສຍຫາຍ ຫຼາຍ ບໍ?
↑↑↑27BYes, the floods damage many things.un. kouzui wa ironna mono wo hakai shitayo
うん、 洪水 は 色んな もの を 破壊 したよ。
shìde,hóngshuǐ pòhuài le hěn duō dōngxi。
是的,洪水 破坏 了 很 多 东西。
eung, hongsu ttaemune pihaega keo.
응, 홍수 때문에 피해가 커.
teuk chum-nun bom-planh ro-bos chreun nas
ទឹក ជំនន់ បំផ្លាញ របស់ ច្រើន ណាស់។
châi nám-tûuam tam-hâi-sǐia-hǎai mâak
ใช่ น้ำท่วม ทำให้เสียหาย มาก
man-leo, nam-thuam hed hai gert phon-sia-haiy laiy-yang
ແມ່ນແລ້ວ, ນ້ຳຖ້ວມ ເຮັດ ໃຫ້ ເກີດ ຜົນເສຍຫາຍ ຫຼາຍຢ່າງ
↑↑↑28BSometimes it ruins many villages.tamani, takusan no mura ga hametsu saretayo
たまに、 たくさん の 村 が 破滅 されたよ。
yǒushí tā huì huǐhuài xǔduō cūnzhuāng。
有时 它 会 毁坏 许多 村庄。
eotteol ttaen maeureul yeoreo gae pagoehagido hae.
어떨 땐 마을을 여러 개 파괴하기도 해.
pel klas, tveu oy phum ktech kti
ពេល ខ្លះ ធ្វើ អោយ ភូមិ ខ្ទេច ខ្ទី។
baang-kráng man tam-hâi lǎai mù-bâan pí-nâat
บางครั้ง มัน ทำให้ หลาย หมู่บ้าน พินาศ
bang-khung mun dai thum-haiy laiy ban
ບາງຄັ້ງ ມັນ ໄດ້ ທຳຮ້າຍ ຫຼາຍ ບ້ານ
↑↑↑31AIt looks like it is going to rainame ga hurisoune
雨 が 降りそうね。
kàn qǐlái hǎoxiàng yào xiàyǔ le。
看 起来 好像 要 下雨 了。
biga ol geot gateunde.
비가 올 것 같은데.
meul tov douch chea chong pleang
មើល ទៅ ដូច ជា ចង់ ភ្លៀង។
duu-mʉ̌ʉan fǒn gam-lang maa
ดูเหมือน ฝน กำลัง มา
beung khue fon gumlung si tok
ເບິ່ງ ຄື ຝົນ ກຳລັງ ສິ ຕົກ
↑↑↑32BReally? But I have to go out now.hontou? Demo ima kara ikanakya
本当? でも 今 から 行かなきゃ。
zhēnde ma? dàn wǒ xiànzài bìxū chūmén。
真的 吗? 但 我 现在 必须 出门。
jeongmal? hajiman nan jigeum oechulhaeya haneunde.
정말? 하지만 난 지금 외출해야 하는데.
men reu? pon-tae knhom trov chenh tov krav ei-lov nis
មែន ឬ? ប៉ុន្តែ ខ្ញុំ ត្រូវ ចេញ ទៅ ក្រៅ ឥឡូវ នេះ។
jing-rə̌ə dtɛ̀ɛ pǒm dtɔ̂ɔng ɔ̀ɔk-bpai kâang-nɔ̂ɔk dtɔɔn-níi
จริงเหรอ แต่ ผม ต้อง ออกไป ข้างนอก ตอนนี้
man thae wa? tae koy tong pai diew-nee
ແມ່ນ ແທ້ ຫວາ? ແຕ່ ຂ້ອຍ ຕ້ອງ ໄປ ດຽວນີ້
↑↑↑33BI have an appointment.yakusoku ga arunda
約束 が あるんだ。
wǒ yǒu yīgè yuēhuì。
我 有 一个 约会。
yaksogi itdan maliya.
약속이 있단 말이야.
knhom mean ka nat choub
ខ្ញុំ មាន ការ ណាត់ ជួប។
pǒm mii nát
ผม มี นัด
khoy mee nut
ຂ້ອຍ ມີ ນັດ
↑↑↑34AYou should not go out today.kyou wa ikanai hou ga ii yo
今日 は 行かない 方 が いい よ。
nǐ jīntiān bù yīnggāi chūmén。
你 今天 不 应该 出门。
oneuleun nagamyeon an doegesseo.
오늘은 나가면 안 되겠어.
nak min kour chenh krav te tangai nis
អ្នក មិន គួរ ចេញ ក្រៅ ទេ ថ្ងៃ នេះ។
wan-níi kun mâi kuuan ɔ̀ɔk-bpai kâang-nɔ̂ɔk
วันนี้ คุณ ไม่ ควร ออกไป ข้างนอก
mue-nee jao bor khuan ork pai nok
ມື້ນີ້ ເຈົ້າ ບໍ່ ຄວນ ອອກ ໄປ ນອກ
↑↑↑35AI watched the weather forecast on television.terebi de tenkiyohou wo mitawa
テレビ で 天気予報 を 見たわ。
wǒ kàn le diànshì de tiānqì yùbào。
我 看 了 电视 的 天气 预报。
tellebijeoneseo ilgiyeboreul bwasseo.
텔레비전에서 일기예보를 봤어.
knhom meul pa-jea-kor ah-ka-sa-theat
ខ្ញុំ មើល ព្យាករណ៍ អាកាសធាតុ។
chán duu kàao pá-yaa-gɔɔn-aa-gàat taang too-rá-tát
ฉัน ดู ข่าว พยากรณ์อากาศ ทาง โทรทัศน์
khoy beung phayagon-r-gart u tho-la-thut
ຂ້ອຍ ເບິ່ງ ພະຍາກອນອາກາດ ຢູ່ ໂທລະທັດ
↑↑↑36BWhat did the forecast say?nante yohou shitetano?
なんて 予報 してたの?
yùbào shuō shěnme?
预报 说 什么?
ilgiyeboga mworadeonde?
일기예보가 뭐라던데?
teu ke tha yang mech
តើ គេ ថា យ៉ាង ម៉េច?
pá-yaa-gɔɔn aa-gàat wâa yang-ngai bâang
พยากรณ์ อากาศ ว่า ยังไง บ้าง
phayagon-r-gart va neo dai?
ພະຍາກອນອາກາດ ວ່າ ແນວ ໃດ?
↑↑↑37AThere is a hurricane in the south bay.nanbu de harikeen ga arutte
南部 で ハリケーン が あるって。
nánwān yǒu yīchǎng jùfēng。
南湾 有 一场 飓风。
namjjok mane taepungi bulgo itdae.
남쪽 만에 태풍이 불고 있대.
tha mean pa-jus kom-bot-tbong nov phaek khang tbong
ថា មាន ព្យុះ កំបុតត្បូង នៅ ភាគ ខាង ត្បូង។
mii paa-yú-həə-rí-keen tîi àao taang-dtâi
มี พายุเฮอริเคน ที่ อ่าว ทางใต้
mee phayu herricane u ao tai
ມີ ພາຍຸ ເຮີຣິເຄນ ຢູ່ ອ່າວ ໄຕ້
↑↑↑38AIt's forecast to rain very heavily.tsuyoi ame ga hurutte yohou shiteta
強い 雨 が 降るって 予報 してた。
yùjì yǔ hěn dà。
预计 雨 很 大。
biga eoksugati ssodajil georae.
비가 억수같이 쏟아질 거래.
ke pa-chea-kor tha neng pleang klang nas
គេ ព្យាករណ៍ ថា នឹង ភ្លៀង ខ្លាំង ណាស់។
pá-yaa-gɔɔn wâa fǒn jà dtòk nàk mâak
พยากรณ์ ว่า ฝน จะ ตก หนัก มาก
phayagon-r-gart mue-nee bok-va fon ja tok heng
ພະຍາກອນອາກາດ ມື້ນີ້ ບອກວ່າ ຝົນ ຈະ ຕົກ ແຮງ
↑↑↑39AThe rain may cause a flash flood in the city.ame ga machi no kouzui no genin ni naru kamo shirenai
雨 が 街 の 洪水 の 原因 に なる かも しれない。
yǔ kěnéng dǎozhì chéngshì lǐ hóngshuǐ fànlàn。
雨 可能 导致 城市 里 洪水 泛滥。
dosie gapjagi hongsuga ireonal sudo isseo.
도시에 갑자기 홍수가 일어날 수도 있어.
pleang nis arch bong-kor oy mean teuk chum-nun knong ti krong
ភ្លៀង នេះ អាច បង្ក ឲ្យ មាន ទឹក ជំនន់ ក្នុង ទី ក្រុង។
fǒn àat-jà tam-hâi-gə̀t nám-tûuam chàp-plan nai mʉʉang
ฝน อาจ ทำให้เกิด น้ำท่วม ฉับพลัน ใน เมือง
fontok art-ja hed hai gert nam-thuam sup pan u nai maueng
ຝົນຕົກ ອາດຈະ ເຮັດ ໃຫ້ ເກີດ ມີ ນ້ຳຖ້ວມ ສັບພັນ ຢູ່ ໃນ ເມືອງ
↑↑↑310BShould I cancel the appointment?yakusoku wo kotowata hou ga ii kana?
約束 を 断った 方 が いい かな?
wǒ yīnggāi qǔxiāo yuēhuì ma?
我 应该 取消 约会 吗?
yaksogeul chwisohalkka?
약속을 취소할까?
teu knhom kour lob chol ka nat choub te
តើ ខ្ញុំ គួរ លុប ចោល ការ ណាត់ ជួប ទេ?
pǒm kuuan yók-lə̂k nát mái
ผม ควร ยกเลิก นัด ไหม
koy kuan ja yok lerk nut bor?
ຂ້ອຍ ຄວນ ຈະ ຍົກ ເລີກ ນັດ ບໍ?
↑↑↑311AYes. You should not go out.un. Ikanai hou ga ii yo
うん。 行かない 方 が いい よ。
shì。 nǐ bù yīnggāi chūmén。
是。 你 不 应该 出门。
eung. nagamyeon an doegesseo.
응. 나가면 안 되겠어.
bat, nak min kour tov krav te
បាទ អ្នក មិន គួរ ទៅ ក្រៅ ទេ។
châi kun mâi kuuan ɔ̀ɔk-bpai kâang-nɔ̂ɔk
ใช่ คุณ ไม่ ควร ออกไป ข้างนอก
jao, jao bor kuan ork pai nork
ເຈົ້າ, ເຈົ້າ ບໍ່ ຄວນ ອອກ ໄປ ນອກ
↑↑↑41AHave you heard that there was a forest fire in Berlin last week?senshuu berurin de yamakaji ga attano kiita?
先週 ベルリン で 山火事 が あったの 聞いた?
nǐ tīng shuō guò shàngzhōu zài bólín fāshēng de sēnlín huǒzāi ma?
你 听 说 过 上周 在 柏林 发生 的 森林 火灾 吗?
jeobeon jue bereulline sanburi ireonatdaneun geo deureosseo?
저번 주에 베를린에 산불이 일어났다는 거 들었어?
teu nak leu tha mea pleung chhes prei nov berlin kal pi sa-pa-da mun te
តើ អ្នក លឺ ថា មាន ភ្លើង ឆេះ ព្រៃ នៅ berlin កាល ពី សប្តាហ៍ មុន ទេ?
təə dâi-yin rʉ̂uang gìiao-gàp fai-bpàa tîi grung-bəə-lin sàp-daa-tîi-lɛ́ɛo mái
เธอ ได้ยิน เรื่อง เกี่ยวกับ ไฟป่า ที่ กรุงเบอร์ลิน สัปดาห์ที่แล้ว ไหม
jao daiyin va mee fai-mai-pa u berlin r-thit-leo-nee bor?
ເຈົ້າ ໄດ້ຍິນ ວ່າ ມີ ໄຟໄໝ້ປ່າ ຢູ່ ເບີລິນ ອາທິດແລ້ວນີ້ ບໍ?
↑↑↑42AThe forest fire occurred at the village we visited last year.yamakaji ga atta no wa watashi tachi ga kyonen otozureta mura dattano
山火事 が あった の は 私たち が 去年 訪れた 村 だった の。
sēnlín huǒzāi fāshēng zài wǒmen qùnián bàifǎng de cūnzhuāng。
森林 火灾 发生 在 我们 去年 拜访 的 村庄。
uriga jaknyeone bangmunhan maeureseo sanburi ireonasseo.
우리가 작년에 방문한 마을에서 산불이 일어났어.
pleung chhes prei keut leung nov phum del yeung tov leng chhnam mun
ភ្លើង ឆេះ ព្រៃ កើត ឡើង នៅ ភូមិ ដែល យើង ទៅ លេង ឆ្នាំ មុន។
fai-bpàa gə̀t tîi mùu-bâan tîi rao bpai-tîiao bpii tîi-lɛ́ɛo
ไฟป่า เกิด ที่ หมู่บ้าน ที่ เรา ไปเที่ยว ปี ที่แล้ว
fai-mai-pa gert-kuen u mubaan tee puakhao pai yiem-yam r-tit-leo-nee
ໄຟໄໝ້ປ່າ ເກີດຂຶ້ນ ຢູ່ ຫມູ່ບ້ານ ທີ່ ພວກເຮົາ ໄປ ຢ້ຽມຢາມ ອາທິດແລ້ວນີ້
↑↑↑43BWas the village damaged?mura wa sonshou shita?
村 は 損傷 した?
cūnzhuāng bèi pòhuài le ma?
村庄 被 破坏 了 吗?
maeuri pihaereul manhi ibeossdae?
마을이 피해를 많이 입었대?
phum trov bom-planh de te
ភូមិ ត្រូវ បំផ្លាញ ដែល ទេ?
mùu-bâan dâi-ráp kwaam-sǐia-hǎai mâak mái
หมู่บ้าน ได้รับ ความเสียหาย มาก ไหม
ban dai-hub phon-sia-haiy bor?
ບ້ານ ໄດ້ຮັບ ຜົນເສຍຫາຍ ບໍ?
↑↑↑44AThe village was not heavily damaged, but the forest was.mura wa sokomade sonshou shinakatta kedo mori wa shita
村 は そこまで 損傷 しなかった けど 森 は あった。
zhègè cūnzi méiyǒu shòu dào hěn dà de sǔnhài,dàn sēnlín shòu dào le。
这个 村子 没有 受 到 很 大 的 损害,但 森林 受 到 了。
maeureun pihaereul manhi ipji anhatjiman, supeun pihaereul manhi ibeossdae.
마을은 피해를 많이 입지 않았지만, 숲은 피해를 많이 입었대.
min ta-ngun-ta-ngo te pon-tae prei chhes klang
មិន ធ្ងន់ធ្ងរ ទេ ប៉ុន្តែ ព្រៃ ឆេះ ខ្លាំង។
mùu-bâan mâi dâi-ráp kwaam-sǐia-hǎai mâak dtɛ̀ɛ bpàa tùʉk tam-laai mâak
หมู่บ้าน ไม่ ได้รับ ความเสียหาย มาก แต่ ป่า ถูก ทำลาย มาก
ban bor dai-hub phon-sia-haiy laiy, tae pa-mai dai-hub pon-sia-haiy laiy
ບ້ານ ບໍ່ ໄດ້ຮັບ ຜົນເສຍຫາຍ ຫຼາຍ, ແຕ່ ປ່າໄມ້ ໄດ້ຮັບ ຜົນເສຍຫາຍ ຫຼາຍ
↑↑↑45AForest fires destroyed the beautiful nature around the village.yamakaji wa mura shuuhen no kirei na shizen wo kowashita no
山火事 は 村 周辺 の 綺麗 な 自然 を 壊した の。
sēnlín huǒzāi pòhuài le cūnzhuāng zhōuwéi de měilì zìrán。
森林 火灾 破坏 了 村庄 周围 的 美丽 自然。
buri maeul jubyeonui areumdaun jayeongyeonggwaneul haechyeosseo.
불이 마을 주변의 아름다운 자연경관을 해쳤어.
pleung chhes prei bom-planh som-ros dor sros saart chum-venh phum
ភ្លើង ឆេះ ព្រៃ បំផ្លាញ សម្រស់ ដ៏ ស្រស់​ស្អាត ជុំវិញ ភូមិ។
fai-bpàa tam-laai tam-má-châat tîi sǔuai-ngaam rɔ̂ɔp-rɔ̂ɔp mùu-bâan
ไฟป่า ทำลาย ธรรมชาติ ที่ สวยงาม รอบๆ หมู่บ้าน
fai-pa thum-laiy khuam-ngam khong thummasad tee u orm-hop ban
ໄຟປ່າ ທຳລາຍ ຄວາມງາມ ຂອງ ທຳມະຊາດ ທີ່ ຢູ່ ອ້ອມຮອບ ບ້ານ
↑↑↑46BThose animals in the forest might also be uprooted.mori ni ita doubutsu tachi mo konzetsu shita kamo shirenai
森 に いた 動物 たち も 根絶した か も しれない。
sēnlín lǐ de nàxiē dòngwù yě kěnéng bèipò qiānlí。
森林 里 的 那些 动物 也 可能 被迫 迁离。
supe saldeon dongmuldeuri sarajyeosseul sudo issgessda.
숲에 살던 동물들이 사라졌을 수도 있겠다.
sat tang nus trov ban kors rum-lurng
សត្វ ទាំង នោះ ត្រូវ បាន គាស់ រំលើង។
sàt nai bpàa làao-nán kong tùuk tam-laai-láang dûuai
สัตว์ ใน ป่า เหล่านั้น คง ถูก ทำลายล้าง ด้วย
sat tee u nai pa lao-nun art-ja thuek kum-jud
ສັດ ທີ່ ຢູ່ ໃນ ປ່າ ເຫຼົ່ານັ້ນ ອາດຈະ ຖືກ ກຳຈັດ
↑↑↑47AYes, it is a sad news.soudane. Kanashii nyuusu dane
そうだね。 悲しい ニュース だね。
shìde,zhèshì fēicháng shāngxīn de xiāoxi。
是的,这是 非常 伤心 的 消息。
maja, seulpeun sosigiya.
맞아, 슬픈 소식이야.
nis chea por-de-mean dor kream-krom
នេះ ជា ព័ត៌មាន ដ៏ ក្រៀមក្រំ។
châi man bpen kàao tîi nâa-sâo mâak
ใช่ มัน เป็น ข่าว ที่ น่าเศร้า มาก
jao, pen khao tee na-sao
ເຈົ້າ, ເປັນ ຂ່າວ ທີ່ ໜ້າເສົ້າ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 45
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
4511AI like the sky in summer.natsu no sora ga suki
夏 の 空 が 好き。
wǒ xǐhuān xiàtiān de tiānkōng。
我 喜欢 夏天 的 天空。
naneun yeoreum haneuri johdeora.
나는 여름 하늘이 좋더라.
knhom chol mek nov ro dov kdao
ខ្ញុំ ចូល ចិត្ត មេឃ នៅ រដូវ ក្តៅ។
chán chɔ̂ɔp tɔ́ɔng-fáa nâa-rɔ́ɔn
ฉัน ชอบ ท้องฟ้า หน้าร้อน
koi muk thong-fa nai la-du-horn
ຂ້ອຍ ມັກ ທ້ອງຟ້າ ໃນ ລະດູຮ້ອນ
↑↑↑12BWhy?nande?
なんで?
wèishěnme?
为什么?
wae?
왜?
het ahvei
ហេតុ អ្វី?
tam-mai rə̌ə
ทำไม เหรอ
pen yang?
ເປັນ ຫຍັງ?
↑↑↑13ABecause the sky is very blue.datte sora ga totemo aoi kara
だって 空 が とても 青い から。
yīnwèi tiānkōng hěn lán。
因为 天空 很 蓝。
haneuri mucheok pureujanha.
하늘이 무척 푸르잖아.
prous mek mean por kheav
ព្រោះ មេឃ មាន ពណ៌ ខៀវ
prɔ́-wâa tɔ́ɔng-fáa sǐi-fáa
เพราะว่า ท้องฟ้า สีฟ้า
mue-nee tongfa pen see-fa sodsai
ມື້ນີ້ ທ້ອງຟ້າ ເປັນ ສີຟ້າ ສົດໃສ
↑↑↑14AToday the sky is very clear.kyou no sora wa totemo sunderune
今日 の 空 は とても 澄んでるね。
jīntiān de tiānkōng hěn gànjìng。
今天 的 天空 很 干净。
oneul haneureun mucheok malkda.
오늘 하늘은 무척 맑다.
tangai nis mek sro-las nas
ថ្ងៃ នេះ មេឃ ស្រលះ ណាស់។
lɛ́ wan-níi tɔ́ɔng-fáa sǎi mâak
และ วันนี้ ท้องฟ้า ใส มาก
mue-nee tongfa jaem-sai laiy
ມື້ນີ້ ທ້ອງຟ້າ ແຈ່ມໃສ ຫຼາຍ
↑↑↑15BThat is true.hontou dane
本当 だね。
shìde。
是的。
majneun mariya.
맞는 말이야.
pit heuy
ពិត ហើយ
jing dûuai
จริง ด้วย
man khuam-jing
ແມ່ນ ຄວາມຈິງ
↑↑↑16ATonight, we will see many stars.konya wa takusan no hoshi ga mirarerune
今夜 は たくさん の 星 が 見られるね。
jīnwǎn,wǒmen huì kàndào hěn duō xīngxīng。
今晚,我们 会 看到 很 多 星星。
oneul bameneun byeori manhi tteul geoya.
오늘 밤에는 별이 많이 뜰 거야.
yub nis yeung neng kheunh pkay chreun nas
យប់ នេះ យើង នឹង ឃើញ ផ្កាយ ច្រើន ណាស់។
kʉʉn-níi rao jà hěn duuang-daao mâak-maai
คืนนี้ เรา จะ เห็น ดวงดาว มากมาย
mue-khuen-nee phuakhao hen dao laiy duang
ມື້ຄືນນີ້ ພວກເຮົາ ເຫັນ ດາວ ຫຼາຍ ດວງ
↑↑↑17BShall we watch the stars together tonight?konya issho ni hoshi wo mi ni ikanai?
今夜 一緒 に 星 を 見 に 行かない?
jīnwǎn wǒmen yīqǐ kàn xīngxīng ma?
今晚 我们 一起 看 星星 吗?
oneul bam gati byeoldeul bollae?
오늘 밤에 같이 별들 볼래?
teu chong meul mek chea mouy knea te yub nis
តើ ចង់ មើល មេឃ ជា មួយ គ្នា ទេ យប់ នេះ?
kʉʉn-níi rao duu-daao dûuai-gan mái
คืนนี้ เรา ดูดาว ด้วยกัน ไหม
mue-nee phuakhao beung dao nam gun bor?
ມື້ນີ້ ພວກເຮົາ ເບິ່ງ ດາວ ນຳ ກັນ ບໍ?
↑↑↑18BI will show you Saturn!dosei wo misete ageruyo!
土星 を 見せて あげるよ!
wǒ huì zhǐ gěi nǐ kàn tǔxīng!
我 会 指 给 你 看 土星!
toseongeul boyeojulge!
토성을 보여줄게!
knhom neng bong-hanh nak pi phup sao
ខ្ញុំ នឹង បង្ហាញ អ្នក ពី ភព សៅរ៍!
pǒm jà hâi kun duu daao-sǎo
ผม จะ ให้ คุณ ดู ดาวเสาร์
koi ja ao dao-sao hai jao beung?
ຂ້ອຍ ຈະ ເອົາ ດາວເສົາ ໃຫ້ ເຈົ້າ ເບິ່ງ
↑↑↑19AThat sounds great.sore wa ii ne
それ は いい ね。
tīng qǐlái bú cuò!
听 起来 不 错!
joheun saenggagida.
좋은 생각이다.
laor nas
ល្អ ណាស់។
dii-jang-ləəi
ดีจังเลย
pen ta kuk tae
ເປັນ ຕາ ຄັກ ແທ້
↑↑↑110ABut how can we see Saturn from here?demo kokokara douyatte dosei ga mireruno?
でも ここから どうやって 土星 が 見れるの?
dànshì wǒmen cóng nǎlǐ kěyǐ kàndào tǔxīng?
但是 我们 从 哪里可 以 看到 土星?
hajiman yeogiseo eotteoke toseongeul boji?
하지만 여기서 어떻게 토성을 보지?
pon-tae yeung arch meul kheunh phup sao pii ti nis de te
ប៉ុន្តែ យើង អាច មើល ឃើញ ភព សៅរ៍ ពី ទី នេះ ដែរ ទេ?
dtɛ̀ɛ-wâa rao jà hěn daao-sǎo jàak tîi-nîi dâi yang-ngai
แต่ว่า เรา จะ เห็น ดาวเสาร์ จาก ที่นี่ ได้ ยังไง
tae hao si beung dao-sao jak-ni dai neo dai?
ແຕ່ ເຮົາ ສິ ເບິ່ງ ດາວເສົາ ຈາກນີ້ ໄດ້ ແນວ ໃດ?
↑↑↑111BI have a telescope. We will use it to watch the stars.bouenkyou wo mitterunda. Sore wo tsukatte hoshi wo miruno
望遠鏡 を 持ってるんだ。 それ を 使って 星 を 見るの。
wǒ yǒu wàngyuǎnjìng。wǒmen kěyǐ yòng wàngyuǎnjìng kàndào xīngxīng。
我 有 望远镜。我们 可以 用 望远镜 看到 星星。
nahante mangwongyeongi isseo. geugeollo byeoreul bomyeon dwae.
나한테 망원경이 있어. 그걸로 별을 보면 돼.
knhom mean telescope. yeung arch preu vea deum-bei meul
ខ្ញុំ មាន តេឡេស្កូប យើង អាច ប្រើ វា ដើម្បី មើល។
pǒm mii glɔ̂ɔng-too-rá-tát rao jà chái man duu daao
ผม มี กล้องโทรทรรศน์ เรา จะ ใช้ มัน ดู ดาว
koy mee kong-song-thang-gai, puakhao ja sai mun beung dao
ຂ້ອຍ ມີ ກ້ອງສ່ອງທາງໄກ. ພວກເຮົາ ຈະ ໃຊ້ ມັນ ເບິ່ງ ດາວ
↑↑↑112AI am very excited!totemo tanoshimi!
とても 楽しみ!
wǒ fēicháng jīdòng!
我 非常 激动!
jeongmal gidaedoenda!
정말 기대된다!
pit chea rum-pheub nas
ពិត ជា រំភើប ណាស់!
chán dtʉ̀ʉn-dtên jang-ləəi
ฉัน ตื่นเต้น จังเลย
khoy tuen-ten laiy
ຂ້ອຍ ຕື່ນເຕັ້ນ ຫຼາຍ
↑↑↑21ADo you believe that aliens exist?uchuujin ga irutte shinjiteru?
宇宙人 が いるって 信じてる?
nǐ rènwéi wàixīngrén cúnzài ma?
你 认为 外星人 存在 吗?
oegyeini itdago mitni?
외계인이 있다고 믿니?
nak cheu tha alien mean de reu te
អ្នក ជឿ ថា អេលាន មាន ដែរ ឬ ទេ?
təə chʉ̂ʉa-wâa ee-lîian mii-yùu-jing mái
เธอ เชื่อว่า เอเลี่ยน มีอยู่จริง ไหม
jao saue-va mee manout-tangdao thae bor?
ເຈົ້າ ເຊື່ອວ່າ ມີ ມະນຸດຕ່າງດາວ ແທ້ ບໍ?
↑↑↑22BYes. I believe they do.un. Iru to omouyo
うん。 いる と 思うよ。
shìde。wǒ xiāngxìn tāmen cúnzài。
是的。我 相信 他们 存在。
eung. itdago mideo.
응. 있다고 믿어.
knhom cheu
ខ្ញុំ ជឿ
chʉ̂ʉa pǒm chʉ̂ʉa wâa ee-lîian mii-yùu-jing
เชื่อ ผม เชื่อ ว่า เอเลี่ยน มีอยู่จริง
jao. khoy saue-va mun mee
ເຈົ້າ. ຂ້ອຍ ເຊື່ອວ່າ ມັນ ມີ
↑↑↑23AWhy do you believe in them?nande sou shinjiteruno?
なんで そう 信じてるの?
wèishěnme nǐ huì xiāngxìn ne?
为什么 你 会 相信 呢?
wae geureohge mitneun geoya?
왜 그렇게 믿는 거야?
het ahvei nak cheu
ហេតុ អ្វី អ្នក ជឿ?
tam-mai təə chʉ̂ʉa wâa mii ee-lîian là
ทำไม เธอ เชื่อ ว่า มี เอเลี่ยน ล่ะ
pen yang jao jueng saue va mun mee?
ເປັນ ຫຍັງ ເຈົ້າ ຈິ່ງ ເຊື່ອ ວ່າ ມັນ ມີ?
↑↑↑24BBecause we cannot prove that they do not exist.datte karera ga inai koto wo shoumei dekina kara
だって 彼ら が いない こと を 証明 できない から。
yīnwéi wǒmen bù néng zhèngmíng tāmen bù cúnzài。
因为 我们 不 能 证明 它们 不 存在。
waenyahamyeon eopsdaneun geol jeungmyeonghal su eopseunikka.
왜냐하면, 없다는 걸 증명할 수 없으니까.
prous yeung min arch bon-chak tha kmean nus te
ព្រោះ យើង មិន អាច បញ្ជាក់ ថា គ្មាន នោះ ទេ។
prɔ́-wâa pûak-rao pí-sùut mâi-dâi wâa ee-lîian mai-mii-yùu-jing
เพราะว่า พวกเรา พิสูจน์ ไม่ได้ ว่า เอเลี่ยน ไม่มีอยู่จริง
poc-va puakhao bor samad pi-soud dai va mun bor mee
ເພາະວ່າ ພວກເຮົາ ບໍ່ ສາມາດ ພິສູດ ໄດ້ ວ່າ ມັນ ບໍ່ ມີ
↑↑↑25AThat is an interesting thought.sore wa omoshiroi kangae dane
それ は 面白い 考え だね。
zhèshì yīgè yǒuqù de xiǎngfǎ。
这是 一个 有趣 的 想法。
geugeo jaemiitneun saenggagine.
그거 재미있는 생각이네.
vea kour oy chab ah-rom nas
វា គួរ អោយ ចាប់ អារម្មណ៍ ណាស់។
bpen kwaam-kít tîi nâa-sǒn-jai
เป็น ความคิด ที่ น่าสนใจ
mun pen khuam-khit tee dee lert
ມັນ ເປັນ ຄວາມຄິດ ທີ່ ດີ ເລີດ
↑↑↑26BHow about you?kimi wa?
君 は?
nǐne?
你呢?
neoneun eottae?
너는 어때?
chos nak vinh
ចុះ អ្នក វិញ?
lɛ́ɛo-təə-là
แล้วเธอล่ะ
jao de?
ເຈົ້າ ເດ?
↑↑↑27AI do not believe in aliens.watashi wa uchuujin no koto wa shinjitenai
私 は 宇宙人 の こと は 信じてない。
wǒ bù xiāngxìn wàixīngrén。
我 不 相信 外星人。
naneun oegyeineul mitji anha.
나는 외계인을 믿지 않아.
knhom min cheu nus te
ខ្ញុំ មិន ជឿ នោះ ទេ
chán mâi chʉ̂ʉa rʉ̂ʉang ee-lîian
ฉัน ไม่ เชื่อ เรื่อง เอเลี่ยน
khoy bor saue nai manout-tangdao
ຂ້ອຍ ບໍ່ ເຊື່ອ ໃນ ມະນຸດຕ່າງດາວ
↑↑↑28AIf they do exist, why don't they come to Earth?moshi karera ga ita to shitara, nande chikyuu ni konai no kana?
もし 彼ら が いた と したら、 なんで 地球 に 来ない の かな?
rúguǒ tāmen cúnzài,wèishěnme tāmen bù lái dìqiú ne?
如果 他们 存在,为什么 他们 不 来 地球 呢?
jonjaehandamyeon, wae jiguro oji anhgesseo?
존재한다면, 왜 지구로 오지 않겠어?
beu mean,het ah vei ke min mok phen dei
បើ មាន ហេតុ អ្វី គេ មិន មក ផែន ដី?
tâa ee-lîian mii-yùu-jing tam-mai ee-lîian mâi maa tîi lôok rao là
ถ้า เอเลี่ยน มีอยู่จริง ทำไม เอเลี่ยน ไม่ มา ที่ โลก เรา ละ
ta mun mee thae, pen yang puakkhao bor ma u nuay-lok?
ຖ້າ ມັນ ມີ ແທ້, ເປັນ ຫຍັງ ພວກເຂົາ ບໍ່ ມາ ຢູ່ ໜ່ວຍໂລກ?
↑↑↑29BThink about it.kangaetemite
考えてみて。
nǐ xiǎngyīxiǎng。
你 想一想。
saenggakhaebwa.
생각해봐.
kit tov meu
គិត ទៅ មើល។
lɔɔng-kít-duu
ลองคิดดู
koy ja kit beung
ຂ້ອຍ ຈະ ຄິດ ເບິ່ງ
↑↑↑210BIf they were in our world, we would be scared.moshi karera ga chikyuu ni kitemo bokura ga kowagatte shimau
もし 彼ら が 地球 に 来ても 僕ら が 怖がって しまう。
rúguǒ tāmen lái dào wǒmen de shìjiè,wǒmen huì hàipà。
如果 他们 来 到 我们 的 世界,我们 会 害怕。
geudeuri uri sesange omyeon, uriga geobeul meogeulgeoya.
그들이 우리 세상에 오면, 우리가 겁을 먹을거야.
beu ke mok, pouk yeung neng klach
បើ គេ មក ពួក យើង នឹង ខ្លាច។
tâa ee-lîian maa tîi lôok rao rao dtɔ̂ɔng gluua ee-lîian
ถ้า เอเลี่ยน มา ที่ โลก เรา เรา ต้อง กลัว เอเลี่ยน
tha puakkhao u nai lok hao, puakhao ja yan
ຖ້າ ພວກເຂົາ ຢູ່ ໃນ ໂລກ ເຮົາ, ພວກເຮົາ ຈະ ຢ້ານ
↑↑↑211BAnd there could be war.sore de ssensou ga okoru kamo shirenai
それ で 戦争 が 起こる かも しれない。
kěnéng huì yǒu zhànzhēng。
可能 会 有 战争。
geurigo jeonjaengi ireonagetji.
그리고 전쟁이 일어나겠지.
heuy arch neng mean song-kream
ហើយ អាច នឹង មាន សង្រ្គាម។
lɛ́-gɔ̂ɔ àat-jà gə̀t sǒng-kraam kʉ̂n dâi
และก็ อาจจะ เกิด สงคราม ขึ้น ได้
lae mun ja mee son-kham gert-khuen
ແລະ ມັນ ຈະ ມີ ສົງຄາມ ເກີດຂຶ້ນ
↑↑↑31ADo you know how many planets are there in our Solar system?taiyoukei ni ikutsu wakusei ga aruka shitteru?
太陽系 に いくつ 惑星 が あるか 知ってる?
nǐ zhīdào wǒmen de tàiyángxì yǒu duōshǎo xíngxīng ma?
你 知道 我们 的 太阳系 有 多少 行星 吗?
taeyanggyee haengseongi myeot gae itneunji ara?
태양계에 행성이 몇 개 있는지 알아?
teu nak deung tha mean phup pon-marn te knong pro-porn sola yeung
តើ អ្នក ដឹង ថា មាន ភព ប៉ុន្មាន ទេ ក្នុង ប្រព័ន្ធ សូឡា យើង?
təə rúu mái wâa rà-bòp-sù-rí-yá kɔ̌ɔng-rao mii daao-krɔ́ gìi duuang
เธอ รู้ ไหม ว่า ระบบสุริยะ ของเรา มี ดาวเคราะห์ กี่ ดวง
jao hou bor va mee dao-khoc mee juk sanit u nai labob souliya?
ເຈົ້າ ຮູ້ ບໍ ວ່າ ມີ ດາວເຄາະ ມີ ຈັກ ຊະນິດ ຢູ່ ໃນ ລະບົບ ສຸລິຍະ?
↑↑↑32BSure, I know.shitteruyo
知ってるよ。
dāngrán,wǒ zhīdào。
当然,我 知道。
dangyeonhi alji.
당연히 알지.
knhom deung
ខ្ញុំ ដឹង។
nɛ̂ɛ-nɔɔn rúu sì
แน่นอน รู้ สิ
nae-non, khoy hou
ແນ່ນອນ, ຂ້ອຍ ຮູ້
↑↑↑33BThere are eight planets in our Solar system.yattsu wakusei ga arundayo
8つ 惑星 が あるんだよ。
wǒmen de tàiyángxì yǒu bā kē xíngxīng。
我们 的 太阳系 有 八 颗 行星。
taeyanggyeeneun haengseongi yeoteolp gae isseo.
태양계에는 행성이 여덟 개 있어.
mean phup prambei
មាន ភព ៨។
rà-bòp-sù-rí-yá kɔ̌ɔng-rao mii daao-krɔ́ bpɛ̀ɛt duuang
ระบบสุริยะ ของเรา มี ดาวเคราะห์ แปด ดวง
mee dao-koc paed sanit u nai labob suliya
ມີ ດາວເຄາະ ແປດ ຊະນິດ ຢູ່ ໃນ ລະບົບ ສຸລິຍະ
↑↑↑34AWhat is the biggest planet?ichiban ookii wakusei wa nani?
一番 大きい 惑星 は 何?
nǎgè shì zuìdà de xīngqiú?
哪个 是 最大 的 星球?
gajang keun haengseongi mwoya?
가장 큰 행성이 뭐야?
teu mouy na thom cheang ke
តើ មួយ ណា ធំ ជាង គេ?
daao-krɔ́ duuang nǎi yài tîi-sùt
ดาวเคราะห์ ดวง ไหน ใหญ่ ที่สุด
dao-koc sanit dai tee yai tee sout?
ດາວເຄາະ ຊະນິດ ໃດ ທີ່ ໃຫຍ່ ທີ່ ສຸດ?
↑↑↑35BJupiter is the biggest one. It is much bigger than Earth.mokusei ga ichiban ookii yo, chikyuu yori ookii
木星 が 1番 大きい よ、 地球 よりも 大きい。
mùxīng shì zuìdà de yīgè。 tā bǐ dìqiú dà de duō。
木星 是 最大 的 一个。 它 比 地球 大 得 多。
mokseongi gajang keuji. jiguboda hwolssin keo.
목성이 가장 크지. 지구보다 훨씬 커.
phob pro-hors thom cheang ke. thom cheang phen-dei cha-ngay nas
ភព ព្រហស្បតិ៍ ធំ ជាង គេ​ធំ ជាង ផែនដី ឆ្ងាយ ណាស់។
juu-bpì-dtə̂ə yài tîi-sùt yài-gwàa lôok mâak-mâak
จูปิเตอร์ ใหญ่ ที่สุด ใหญ่กว่า โลก มากๆ
dao-pahut pen sanit tee yai tee sout. mun yai gua nuai-lok
ດາວພະຫັດ ເປັນ ຊະນິດ ທີ່ ໃຫຍ່ ທີ່ ສຸດ. ມັນ ໃຫຍ່ ກວ່າ ໜ່ວຍໂລກ
↑↑↑36AHow much bigger?dore kurai ookiino?
どれ くらい 大きいの?
yǒu duō dà?
有 多 大?
eolmana keunde?
얼마나 큰데?
thom cheang pon-na tov
ធំ ជាង ប៉ុណ្ណា ទៅ?
yài-gwàa kɛ̂ɛ nǎi
ใหญ่กว่า แค่ ไหน
yai gua laiy pan-dai?
ໃຫຍ່ ກວ່າ ຫຼາຍ ປານໃດ?
↑↑↑37BJupiter's diameter is 11.2 times larger than the Earth.mokusei no chokkei wa chikyuu no juu ichi ten ni bai mo ookiinda
木星 の 直径 は 地球 の 1 1 . 2 倍 も 大きいんだ。
mùxīng de zhíjìng shì dìqiú de shíyī diǎn èr bèi。
木星 的 直径 是 地球 的 十一 点 二 倍。
mokseongui jireumeun jiguboda 11.2baega keo.
목성의 지름은 지구보다 11.2배가 커.
ang-kot pchet phob pro-hors thom cheang phen​ dei dob mouy choch pi dong
អង្កត់ ផ្ចិត ភព ព្រហស្បតិ៍ ធំ ជាង ផែន ដី ដប់​មួយ ចុច ពីរ ដង។
sên-pàa-sǔun-glaang yài-gwàa lôok sìp-èt-jùt-sɔ̌ɔng tâo
เส้นผ่าศูนย์กลาง ใหญ่กว่า โลก 11.2 เท่า
sen-pha-soun-gang dao-phahut man guang gua nuay-look sib-et-jout-song thaue
ເສັ້ນຜ່າສູນກາງ ດາວພະຫັດ ແມ່ນ ກວ້າງ ກວ່າ ໜ່ວຍໂລກ 11.2 ເທື່ອ
↑↑↑38AIt is incredible!sore wa sugoine
それ は すごいね!
bùkěsīyì!
不可思议!
eomcheongnande!
엄청난데!
min kour oy cheu
មិន គួរ ឲ្យ ជឿ!
ôo-hǒo mâi-nâa-chʉ̂ʉa
โอ้โห ไม่น่าเชื่อ
pen sing tee na-laue-saue laiy
ເປັນ ສິ່ງ ທີ່ ໜ້າເຫຼືອເຊື່ອ ຫຼາຍ
↑↑↑41AI want to be an astronaut.watashi wa uchuu hikoushi ni naritainda
私 は 宇宙飛行士 に なりたい んだ。
wǒ xiǎng chéngwéi yīmíng yǔhángyuán。
我 想 成为 一名 宇航员。
naneun ujubihaengsaga doego sipeo.
나는 우주비행사가 되고 싶어.
knhom chong klay chea nak-vi-che-sas
ខ្ញុំ ចង់ ក្លាយ ជា អ្នកវិទ្យាសាស្រ្ត។
chán yàak bpen nák-bin-à-wá-gàat
ฉัน อยาก เป็น นักบินอวกาศ
khoy yak pen nukbin-r-va-gart
ຂ້ອຍ ຢາກ ເປັນ ນັກບິນອາວະກາດ
↑↑↑42AI imagine flying a spaceship to the moon.tsuki e chuusen de tonderuno wo souzou surunda
月 へ 宇宙船 で 飛んでるの を 想像 するんだ。
wǒ xiǎngxiàng zhe zuò tàikōng fēichuán fēi wǎng yuèqiú。
我 想象 着 坐 太空 飞船 飞 往 月球。
dalkkaji ujuseoneul jojonghaneun sangsangeul hae.
달까지 우주선을 조종하는 상상을 해.
knhom sro-mai tha knhom hors tov than preah-chan
ខ្ញុំ ស្រមៃ ថា ខ្ញុំ ហោះ ទៅ ឋាន ព្រះចន្ទ។
chán jin-dtà-naa-gaan wâa rao nâng yaan-à-wá-gàat bpai duuang-jan
ฉัน จินตนาการ ว่า เรา นั่ง ยานอวกาศ ไป ดวงจันทร์
lkoy jintanagan va koy ki yan-r-wa-gart khuen pai duang-chan
ຂ້ອຍ ຈິນຕະນາການ ວ່າ ຂ້ອຍ ຂີ່ ຍານອາວະກາດ ຂຶ້ນ ໄປ ດວງຈັນ
↑↑↑43BI think being an astronaut is an interesting job.uchuu hikoushi wa totemo kyoumi bukai shigoto dato omou
宇宙 飛行士 は とても 興味 深い 仕事 だと 思う。
wǒ rènwéi yǔhángyuán shì yīgè yǒuqù de gōngzuò。
我 认为 宇航员 是 一个 有趣 的 工作。
ujubihaengsaneun heungmiroun jigeobine.
우주비행사는 흥미로운 직업이네.
knhom kit tha tveu chea nak-vi-chea-sas sa-bay nas
ខ្ញុំ គិត ថា ធ្វើ ជា អ្នកវិទ្យាសាស្រ្ត សប្បាយ ណាស់។
pǒm kít-wâa nâk-bin-à-wá-gàat bpen aa-chîp tîi nâa-sǒn-jai
ผม คิดว่า นักบินอวกาศ เป็น อาชีพ ที่ น่าสนใจ
khoy khitva gan pen nakbin-aa-va-gad pen r-seep tee na-tuen-ten laiy
ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ການ ເປັນ ນັກບິນອາວະກາດ ເປັນ ອາຊີບ ທີ່ ໜ້າຕື່ນເຕັ້ນ ຫຼາຍ
↑↑↑44BMaybe you can meet the aliens too!moshikashitara uchuujin ni aeru kamone
もしかしたら 宇宙人 に 会える かもね!
yěxǔ nǐ yě kěyǐ rènshí wàixīngrén!
也许 你 也 可以 认识 外星人!
eojjeomyeon oegyeindeureul mannaljido molla!
어쩌면 외계인들을 만날지도 몰라!
bro-hel nak arch kheunh mo-nus phob krav phong
ប្រហែល អ្នក អាច ឃើញ មនុស្ស ភព ក្រៅ ផង!
təə àat-jà dâi jəə ee-lîian dûuai
เธอ อาจจะ ได้ เจอ เอเลี่ยน ด้วย
bang-t jao art-ja phob-gub manout-tangdao eik
ບາງທີ ເຈົ້າ ອາດຈະ ພົບກັບ ມະນຸດຕ່າງດາວ ອີກ!
↑↑↑45AYes, I hope so.souda to ii na
そうだ と いい な。
shìde,wǒ yě xīwàng rúcǐ。
是的,我 也 希望 如此。
maja, geureomyeon johgesseo.
맞아, 그러면 좋겠어.
knhom song-khem tha on-cheung chos
ខ្ញុំ សង្ឃឹម ថា អញ្ចឹង ចុះ។
châi chán wǎng-wâa ná
ใช่ ฉัน หวังว่า นะ
jao, khoy wungva si pen sen-nun
ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ສິ ເປັນ ເຊັ່ນນັ້ນ
↑↑↑46BWhat will you say when you see an alien?moshi uchuujin ni attra nante iuno?
もし 宇宙人 に 会ったら なんて 言う?
dāng nǐ kàndào yīgè wàixīngrén shí nǐ huì shuō shěnme?
当 你 看到 一个 外星人 时 你 会 说 什么?
oegyeineul mannamyeon mworago malhal geoya?
외계인을 만나면 뭐라고 말할 거야?
teu nak neng tveu ahvei pel kheunh mo-nus phob krav
តើ អ្នក នឹង ធ្វើ អ្វី ពេល ឃើញ មនុស្ស ភព ក្រៅ?
təə jà pûut à-rai dtɔɔn təə jəə ee-lîian
เธอ จะ พูด อะไร ตอน เธอ เจอ เอเลี่ยน
jao ja wao neo dai maue jao phop manout-tangdao?
ເຈົ້າ ຈະ ເວົ້າ ແນວ ໃດ ເມື່ອ ເຈົ້າ ພົບ ມະນຸດຕ່າງດາວ?
↑↑↑47AI suppose I'd say "Are you hungry? Would you like some chocolate?"onaka suiteru? Chokoreeto wa dou?tte iune
「お腹空いてる? チョコレート は どう?」 って 言うね。
wǒ xiǎng wǒ huì shuō“nǐ è ma?nǐ xiǎngyào yīxiē qiǎokèlì ma?”
我 想 我 会 说“你 饿 吗?你 想要 一些 巧克力 吗?”
Ama 'Baegopeuseyo? Chokollet Jom Deusigesseoyo?' Rago Hal Geot Gata
아마 '배고프세요? 초콜렛 좀 드시겠어요?' 라고 할 것 같아
bro-hel chea ni-yeay tha "nak klean te? chong nham so-ko-la te"
ប្រហែល ជា និយាយ ថា អ្នក ឃ្លាន ទេ ចង់ ញ៉ាំ សូកូឡា ទេ?
chán kâat-wâa chán jà pûut wâa kun hǐo mái kun yàak taan chɔ́ɔk-goo-lɛ́ɛt mái
ฉัน คาดว่า ฉัน จะ พูด ว่า "คุณ หิว ไหม คุณ อยาก ทาน ช็อคโกแลต ไหม"
khoy khartva jao ja wao va "jao hiw-khao bor? jao yak chocolate bor?
ຂ້ອຍ ຄາດວ່າ ຂ້ອຍ ຈະ ເວົ້າ ວ່າ "ເຈົ້າ ຫິວເຂົ້າ ບໍ? ເຈົ້າ ຢາກ ຊັອກໂກແລັດ ບໍ?"
↑↑↑48BThat is funny!omoshiroine
面白いね!
tài yǒuqù le!
太 有趣 了!
geugeo utgine!
그거 웃기네!
kour oy ors som-neuch nas
គួរ ឲ្យ អស់ សំណើច ណាស់!
dtà-lòk jang
ตลก จัง
mun talok laiy
ມັນ ຕະຫຼົກ ຫຼາຍ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 46
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
4611AI want to renovate the bedroom.beddo ruumu wo kaisou shitaino
ベッド ルーム を 改装 したいの。
wǒ xiǎng fān xīn wòshì。
我 想 翻 新 卧室。
chimsireul rimodellinghago sipeo.
침실을 리모델링하고 싶어.
knhom chong kae bon-tup sa chea thmei
ខ្ញុំ ចង់ កែ បន្ទប់ សារ ជា ថ្មី។
chán dtɔ̂ɔng-gaan bpràp-bprung hɔ̂ɔng-nɔɔn
ฉัน ต้องการ ปรับปรุง ห้องนอน
koy yak pup-pung hong-non mai
ຂ້ອຍ ຢາກ ປັບປຸງ ຫ້ອງນອນ ໃຫມ່
↑↑↑12AI will have our son paint the door.musuk ni doa wo nutte morau
息子 に ドア を 塗って もらう。
wǒ huì ràng wǒmen de érzi lái huà mén。
我 会 让 我们 的 儿子 来 画 门。
uri adeulhante mune peinteuchilharago haeyagesseo.
우리 아들한테 문에 페인트칠하라고 해야겠어.
knhom neng oy kon bros robos yeung leap por bon-tup
ខ្ញុំ នឹង ឲ្យ កូន ប្រុស របស់ យើង លាប ពណ៌ បន្ទប់។
chán jà hâi lûuk-chai rao taa-sǐi bprà-dtuu
ฉัน จะ ให้ ลูกชาย เรา ทาสี ประตู
koy ja hai lookxay kong puakhao tha-see patu-hong
ຂ້ອຍ ຈະ ໃຫ້ ລູກຊາຍ ຂອງ ພວກເຮົາ ທາສີ ປະຕູຫ້ອງ
↑↑↑13BBut you just had him to paint that door last month.demo sengetsu mususko ni nutte moratta bakkari dayo
でも 先月 息子 に 塗って もらった ばっかり だよ。
dànshì nǐ shàng gè yuè gānggāng ràng wǒmen de érzi huà le mén。
但是 你 上 个 月 刚刚 让 我们 的 儿子 画 了 门。
hajiman jeobeon daredo peinteuchilhage sikyeotjana.
하지만 저번 달에도 페인트칠하게 시켰잖아.
pon-tae nak teub tae oy kot leap tvea kal pi khe mun te
ប៉ុន្តែ អ្នក ទើប តែ ឲ្យ គាត់ លាប ទ្វារ កាល ពី ខែ មុន ទេ។
dtɛ̀ɛ kun pə̂ng hâi lûuk-chaai kɔ̌ɔng-rao taa-sǐi bprà-dtuu nán dʉʉan-tîi-lɛ́ɛo
แต่ คุณ เพิ่ง ให้ ลูกชาย ของเรา ทาสี ประตู นั้น เดือนที่แล้ว
tae jao ha gor hai lao tha-see patu dauen-leo-nee
ແຕ່ ເຈົ້າ ຫາ ກໍ ໃຫ້ ລາວ ທາສີ ປະຕູ ເດືອນແລ້ວນີ້
↑↑↑14AIt was painted white.shiro de nuttano
白 で 塗ったの。
tā bèi huà chéng báisè。
它 被 画 成 白色。
huinsaegeuro chilhaetjana.
흰색으로 칠했잖아.
vea trov ban leap por sor
វា ត្រូវ បាន លាប ពណ៌ ស។
man tùuk taa-sǐi bpen sǐi-kǎao
มัน ถูก ทาสี เป็น สีขาว
thaue leo tha see-khao
ເທື່ອ ແລ້ວ ທາ ສີຂາວ
↑↑↑15AMy friend advised me to paint it yellow.watashi no tomodachi ga kiiro de nutta hou ga iitte adobaisu shitano
私 の 友達 が 黄色 で 塗った 方 が いいって アドバイス したの。
wǒ de péngyǒu jiànyì wǒ huà huángsè。
我 的 朋友 建议 我 画 黄色。
nae chinguga noransaegeuro chilharago joeonhaesseo.
내 친구가 노란색으로 칠하라고 조언했어.
met-pheak knhom pdol yo-bol oy knhom leap por leung
មិត្តភក្តិ ខ្ញុំ ផ្ដល់ យោបល់ ឲ្យ ខ្ញុំ លាប ពណ៌ លឿង។
pʉ̂ʉan kɔ̌ɔng-chán nɛ́-nam hâi chán taa-sǐi man bpen sǐi-lʉ̌ʉang
เพื่อน ของฉัน แนะนำ ให้ ฉัน ทาสี มัน เป็น สีเหลือง
phauen khong khoi nae-nam hai khoy tha-see laueng
ເພື່ອນ ຂອງ ຂ້ອຍ ແນະນຳ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ທາສີ ເຫຼືອງ
↑↑↑16BWhy yellow?nande kiiro?
なんで 黄色?
wèishěnme shì huángsè?
为什么 是 黄色?
wae noransaeginde?
왜 노란색인데?
het ahvei por leung
ហេតុ អ្វី ពណ៌ លឿង?
tam-mai dtɔ̂ɔng bpen sǐi-lʉ̌ʉang
ทำไม ต้อง เป็น สีเหลือง
pen yang tong pen see-laueng?
ເປັນ ຫຍັງ ຕ້ອງ ເປັນ ສີເຫຼືອງ?
↑↑↑17ABecause it will match the color of the roof.yane no iro to au kara
屋根 の 色 と 合う から。
yīnwéi tā hé wūdǐng de yánsè pǐpèi。
因为 它 和 屋顶 的 颜色 匹配。
jibung saekkkalhago eoullinikka.
지붕 색깔하고 어울리니까.
prous vea som chea mouy neng dom-bol
ព្រោះ វា សម ជា មួយ នឹង ដំបូល
prɔ́-wâa man jà dâi kâo-gan-gàp sǐi kɔ̌ɔng lǎng-kaa-bâan
เพราะว่า มัน จะ ได้ เข้ากันกับ สี ของ หลังคาบ้าน
poc-va mun ja khao-gub see kong lungkha
ເພາະວ່າ ມັນ ຈະ ເຂົ້າກັບ ສີ ຂອງ ຫຼັງຄາ
↑↑↑18BOh, I understand now!ima wakattayo
今 分かったよ。
ò,wǒ xiànzài míngbái le!
哦,我 现在 明白 了!
a, ije algetda!
아, 이제 알겠다!
oh, knhom yol heuy
អូ ខ្ញុំ យល់ ហើយ។
ɔ̌ɔ kâo-jai-lɛ́ɛo
อ๋อ เข้าใจแล้ว
oh, khoy khaojai leo
ໂອ້, ຂ້ອຍ ເຂົ້າໃຈ ແລ້ວ
↑↑↑21AWhat are you doing there?nani shiteiruno?
何 しているの?
nǐ zài nà zuò shěnme?
你 在 那 做 什么?
geogiseo mwo hae?
거기서 뭐 해?
teu nak tveu ahvei nov ti nus
តើ អ្នក ធ្វើ អ្វី នៅ ទី នោះ?
kun gam-lang tam à-rai tîi-nân
คุณ กำลัง ทำ อะไร ที่นั่น
jao hed yang u tee nun?
ເຈົ້າ ເຮັດ ຫຍັງ ຢູ່ ທີ່ ນັ້ນ?
↑↑↑22BI'm fixing the sink.shinku wo naoshirunda
シンク を 直してるんだ。
wǒ zhèngzài xiūlǐ shuǐcáo。
我 正在 修理 水槽。
singkeudaereul gochyeo.
싱크대를 고쳐.
knhom chous-chul kon-laeng leang chan
ខ្ញុំ ជួសជុល កន្លែង លាង ចាន
pǒm gam-lang sɔ̂ɔm àang-láang-chaam
ผม กำลัง ซ่อม อ่างล้างชาม
koy gumlung paeng arng-larng-nar
ຂ້ອຍ ກຳລັງ ແປງ ອ່າງລ້າງໜ້າ
↑↑↑23AMay I help you?tetsudauka?
手伝おうか?
yǒu shěnme xūyào bāngmáng de ma?
有 什么 需要 帮忙 的 吗?
dowajulkka?
도와줄까?
knhom arch chouy ban te
ខ្ញុំ អាច ជួយ បាន ទេ?
hâi chán chûuai mái
ให้ ฉัน ช่วย ไหม
koy suay jao dai bor?
ຂ້ອຍ ຊ່ວຍ ເຈົ້າ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑24BYes, thank you.arigatou
ありがとう。
yǒude,xièxie。
有的,谢谢。
eung, gomawo.
응, 고마워.
bat. or-kun
បាទ អរគុណ។
kɔ̀ɔp-kun
ขอบคุณ
jao, khopjai
ເຈົ້າ, ຂອບໃຈ
↑↑↑25BCan you help me to move this stuff out?korera no mono wo idou suruno tetsudatte kurenaika?
これら の 物 を 移動 する の 手伝ってくれないか?
nǐ néng bāng wǒ bǎ zhèxiē dōngxi ná chūlái ma?
你 能 帮 我 把 这些 东西 拿 出来 吗?
igeol bakkeuro olmgyeojul su isseo?
이걸 밖으로 옮겨줄 수 있어?
teu nak arch chouy yuk ro-bos ors nis chenh ban te
តើ អ្នក អាច ជួយ យក របស់ អស់ នេះ ចេញ បាន ទេ?
kun chûuai pǒm yáai kɔ̌ɔng pûak-níi ɔ̀ɔk-bpai dâi-mái
คุณ ช่วย ผม ย้าย ของ พวกนี้ ออกไป ได้ไหม
jao samad suay khoy yaiy khueng-nee dai bor?
ເຈົ້າ ສາມາດ ຊ່ວຍ ຂ້ອຍ ຍ້າຍ ເຄື່ອງນີ້ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑26AOkay.wakatta
分かった。
hǎode。
好的。
joha.
좋아.
 oo-kee
โอเค
toklong
ຕົກລົງ
↑↑↑27AWhere should I put it?doko ni okeba ii no?
どこ に 置けば いい の?
wǒ yīnggāi bǎ tā fàng zài nǎlǐ?
我 应该 把 它 放 在 哪里?
eodie dulkka?
어디에 둘까?
knhom kour tuk vea nov kon-laeng na
ខ្ញុំ គួរ ទុក វា នៅ កន្លែង ណា?
chán kuuan waang pûak-man wái tîi-nǎi
ฉัน ควร วาง พวกมัน ไว้ ที่ไหน
khoy khuan ja ao mun vai sai?
ຂ້ອຍ ຄວນ ຈະ ເອົາ ມັນ ໄວ້ ໃສ?
↑↑↑28BPlease put it in the red closet in the storage room.hokanshitsu ni akai kuroozetto no naka ni iretekure
保管室 の 赤い クローゼット の 中 に 入れてくれ。
qǐng bǎ tāmen fàng zài chǔcáng shì de hóngsè yīchú lǐ。
请 把 它们 放 在 储藏 室 的 红色 衣橱 里。
changgoe itneun bulkeun otjange neoeojwo.
창고에 있는 붉은 옷장에 넣어줘.
som tuk vea nov knong tu por kro-horm knong bon-tup dak ei-van
សូម ទុក វា នៅ ក្នុង ទូរ ពណ៌ ក្រហម ក្នុង បន្ទប់ ដាក់ អីវ៉ាន់។
kun chûuai gèp pûak-man wái nai dtûʉ sǐi-dɛɛng nai hɔ̂ɔng-gèp-kɔ̌ɔng
คุณ ช่วย เก็บ พวกมัน ไว้ ใน ตู้ สีแดง ใน ห้องเก็บของ
kaluna ao mun vai tu-suae-pha see-deng
ກະລຸນາ ເອົາ ມັນ ໄວ້ ຕູ້ເສື້ອຜ້າ ສີແດງ
↑↑↑29BCan you also help me to clean the kitchen?kicchin wo souji wo suru no mo tetsudatte kurenai?
キッチン を 掃除 を するの も 手伝って くれない か?
nǐ kěyǐ zài bāng wǒ qīnglǐ yīxià chúfáng ma?
你 可以 再 帮 我 清理 一下 厨房 吗?
bueokdo jom cheongsohaejul su isseo?
부엌도 좀 청소해줄 수 있어?
teu nak arch chouy knhom som-art pa-tas bay ban te
តើ អ្នក អាច ជួយ ខ្ញុំ សម្អាត ផ្ទះ បាយ បាន ទេ?
kun chûuai pǒm tam-kwaam-sà-àat hɔ̂ɔng-kruua dûuai dâi-mái
คุณ ช่วย ผม ทำความสะอาด ห้องครัว ด้วย ได้ไหม
jao sauay koy anamai hauen khua-nee dai bor?
ເຈົ້າ ຊ່ວຍ ຂ້ອຍ ອະນາໄມ ເຮືອນ ຄົວນີ້ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑210ASure.iiyo
いいよ。
dāngrán。
当然。
geureom.
그럼.
 nɛ̂ɛ-nɔɔn
แน่นอน
nae-non
ແນ່ນອນ
↑↑↑211BThank you so much.arigatou
ありがとう。
fēicháng gǎnxiè。
非常 感谢。
jeongmal gomawo.
정말 고마워.
or-kun chreun
អរគុណ ច្រើន!
kɔ̀ɔp-kun-mâak
ขอบคุณมาก
khopjai laiy-laiy
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ
↑↑↑212BYou are so kind.yasashiine
優しいね。
nǐ zhēn hǎo。
你 真 好。
jeongmal chinjeolhada.
정말 친절하다.
nak chet laor nas
អ្នក ចិត្ត ល្អ ណាស់
kun jai-dii mâak
คุณ ใจดี มาก
jao jai-dee laiy
ເຈົ້າ ໃຈດີ ຫຼາຍ
↑↑↑31AI want to decorate our living room.ribingu ruumu wo kazaritaino
リビングルーム を 飾りたい の。
wǒ xiǎng zhuāngshì wǒmen de kètīng。
我 想 装饰 我们 的 客厅。
uri geosireul jangsik hago sipeo.
우리 거실을 장식 하고 싶어.
knhom chong reab-chom bon-tup tor-toul pa-nheav
ខ្ញុំ ចង់ រៀបចំ បន្ទប់ ទទួល ភ្ញៀវ។
chán yàak dtòk-dtɛ̀ɛng hɔ̂ɔng-nâng-lên
ฉัน อยาก ตกแต่ง ห้องนั่งเล่น
koy yak toktaeng hong-nung-lin khong phuakhao
ຂ້ອຍ ຢາກ ຕົກແຕ່ງ ຫ້ອງນັ່ງຫຼິ້ນ ຂອງ ພວກເຮົາ
↑↑↑32BOk, what do you want to do?iiyo daushitai?
いいよ。 どうしたい?
hǎode,nǐ xiǎng zuò shěnme?
好的,你 想 做 什么?
geurae, mwol hago sipeunde?
그래, 뭘 하고 싶은데?
ok, teu nak chong tveu yang mech
អូខេ តើ អ្នក ចង់ ធ្វើ យ៉ាង ម៉េច?
oo-kee kun yàak tam à-rai
โอเค คุณ อยาก ทำ อะไร
toklong, jao yak hed yang?
ຕົກລົງ, ເຈົ້າ ຢາກ ເຮັດ ຫຍັງ?
↑↑↑33AI want to change the curtains.kaaten wo kaetaino
カーテン を 変えたいわ。
wǒ xiǎng huàn yīxià chuānglián。
我 想 换 一下 窗帘。
keoteuneul bakkugo sipeo.
커튼을 바꾸고 싶어.
knhom chong pdo vaeng-norn
ខ្ញុំ ចង់ ប្ដូរ វាំងនន។
chán yàak bplìian pâa-mâan
ฉัน อยาก เปลี่ยน ผ้าม่าน
koy yak pien phagung
ຂ້ອຍ ຢາກ ປ່ຽນ ຜ້າກັ້ງ
↑↑↑34BAre we allowed to change the curtains in the living room?ribingu no kaaten wo kaetemo ii no?
リビング の カーテン を 変えて も いいの?
wǒmen shìfǒu néng gēnghuàn kètīng de chuānglián?
我们 是否 能 更换 客厅 的 窗帘?
geosil keoteuneul bakkwodo doena?
거실 커튼을 바꿔도 되나?
teu yeung ah-nu-nhat oy pdo vaeng-norn dae reu te
តើ យើង អនុញ្ញាត ឲ្យ ប្ដូរ វាំងនន ដែរ រឺ ទេ?
rao dâi-ráp à-nú-yâat hâi bplìian pâa-mâan nai hɔ̂ɔng-nâng-lên mái
เรา ได้รับ อนุญาต ให้ เปลี่ยน ผ้าม่าน ใน ห้องนั่งเล่น ไหม
phuakhao samad pien phagung u hong-nung-lin dai bor?
ພວກເຮົາ ສາມາດ ປ່ຽນ ຜ້າກັ້ງ ຢູ່ ຫ້ອງນັ່ງຫຼິ້ນ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑35AI don't know.shiranai
知らない。
wǒ bù zhīdào。
我 不 知道。
moreugesseo.
모르겠어.
knhom min deung te
ខ្ញុំ មិន ដឹង ទេ។
mâi-rúu kâ
ไม่รู้ ค่ะ
khoy bor hu
ຂ້ອຍ ບໍ່ ຮູ້
↑↑↑36BThen we have to ask the landlord.ooya ni kikanakya
大家 に 聞かなきゃ。
nàme wǒmen yào wèn lóuzhǔ。
那么 我们 要 问一下 房东。
geureom jipjuinhante mureobwayagetda.
그럼 집주인한테 물어봐야겠다.
yeung kour tae sour machas patas
យើង គួរ តែ សួរ ម្ចាស់ ផ្ទះ។
ngán pûak-rao dtɔ̂ɔng tǎam jâo-kɔ̌ɔng-bâan gɔ̀ɔn
งั้น พวกเรา ต้อง ถาม เจ้าของบ้าน ก่อน
khun-sun phuakhao tong tham jao-khong-ban
ຄັນຊັ້ນ ພວກເຮົາ ຕ້ອງ ຖາມ ເຈົ້າຂອງບ້ານ
↑↑↑37BPlease remind me to call the landlord.ooya ni denwa suru no wo mata iitekure
大家 に 電話 する の を また 言ってくれ。
qǐng tíxǐng wǒ dǎ diànhuà gěi lóuzhǔ。
请 提醒 我 打 电话 给 房东。
nahante jipjuinhante jeonhwaharago yaegihaejwo.
나한테 집주인한테 전화하라고 얘기해줘.
som rum-leuk knhom oy tu-ro-sab tov ma-chas pa-tas
សូម រំលឹក ខ្ញុំ ឲ្យ ទូរស័ព្ទ ទៅ ម្ចាស់ ផ្ទះ
chûuai dtʉʉan pǒm hâi too-rá-sàp hǎa jâo-kɔ̌ɔng-bâan dûuai kráp
ช่วย เตือน ผม ให้ โทรศัพท์ หา เจ้าของบ้าน ด้วย ครับ
kaluna tauen khoy jai tho ha jao-khong-ban
ກະລຸນາ ເຕືອນ ຂ້ອຍ ໃຫ້ ໂທ ຫາ ເຈົ້າຂອງບ້ານ
↑↑↑38AI will.wakattawa
分かったわ。
wǒ huì de。
我 会 的。
geureolge.
그럴게.
knhom neng rum-leuk
ខ្ញុំ នឹង រំលឹក។
dâi kâ
ได้ ค่ะ
khoy ja tauen
ຂ້ອຍ ຈະ ເຕືອນ
↑↑↑41ACan you help me put the books on the bookshelf?hon wo hondana ni ireru no tetsudatte kurenai?
本 を 本棚 に いれる の 手伝って くれない?
nǐ néng bāng wǒ bǎ shū fàng jìn shūjià ma?
你 能 帮 我 把 书 放 进 书架 吗?
chaekkkojie chaek kkojneun geot jom dowajul su isseo?
책꽂이에 책 꽂는 것 좀 도와줄 수 있어?
teu nak arch chouy knhom dak seav-phov leu tu seav-phov ban te
តើ អ្នក អាច ជួយ ខ្ញុំ ដាក់ សៀវភៅ លើ ទូរ សៀវភៅ បាន ទេ?
təə chûuai chán waang nǎng-sʉ̌ʉ bon chán-nǎng-sʉ̌ʉ dâi-mái
เธอ ช่วย ฉัน วาง หนังสือ บน ชั้นหนังสือ ได้ไหม
jao suay koy ao puem nee vai than-puem nae dai bor?
ເຈົ້າ ຊ່ວຍ ຂ້ອຍ ເອົາ ປຶ້ມ ນີ້ ໄວ້ ຖ້ານປຶ້ມ ແນ່ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑42BSure, but let me finish cleaning the windows first.iiyo. Kedo mado wo hajime ni souji shitekara ne
いいよ。 けど 窓 を はじめ に 掃除 して からね。
dāngrán,dàn ràng wǒ xiān qīngjié wán chuānghu。
当然,但 让 我 先 清洁 完 窗户。
mulloniji, hajiman ildaneun changmun cheongso jom kkeutnaego.
물론이지, 하지만 일단은 창문 청소 좀 끝내고.
ban, pon-tae knhom trov som-art bong-ouch chea mun sen
បាន ប៉ុន្តែ ខ្ញុំ ត្រូវ សម្អាត បង្អួច ជា មុន សិន។
dâi dtɛ̀ɛ pǒm kɔ̌ɔ tam-kwaam-sà-àat nâa-dtàang hâi sèt gɔ̀ɔn
ได้ แต่ ผม ขอ ทำความสะอาด หน้าต่าง ให้ เสร็จ ก่อน
nae-non, tae hai khoy anamai pong-yiem leo gon
ແນ່ນອນ, ແຕ່ ໃຫ້ ຂ້ອຍ ອະນາໄມ ປ່ອງຢ້ຽມ ແລ້ວ ກ່ອນ
↑↑↑43AYes, sure. Do you need any help with that?iiyo. Nanika tetsudaoka?
いいよ。 なにか 手伝おうか?
hǎode,dāngrán。 nǐ xūyào rènhé bāngzhù ma?
好的,当然。 你 需要 任何 帮助 吗?
geurae, mulloniji. naega jom dowajulkka?
그래, 물론이지. 내가 좀 도와줄까?
ban, teu nak trov ka oy knhom chouy te
បាន! តើ អ្នក ត្រូវ ការ អោយ ខ្ញុំ ជួយ ទេ?
nɛ̂ɛ-nɔɔn təə yàak hâi chán chûuai mái
แน่นอน เธอ อยาก ให้ ฉัน ช่วย ไหม
jao, naenon. jao tonggan hai suay yang bor?
ເຈົ້າ, ແນ່ນອນ. ເຈົ້າ ຕ້ອງການ ໃຫ້ ຊ່ວຍ ຫຍັງ ບໍ?
↑↑↑44BOh, really.aa, hontouni
ああ、 ほんとうに
shìde。
是的。
a, jeongmal?
아, 정말?
pra-kot nas
ប្រាកដ ណាស់។
jing-rə̌ə
จริงเหรอ
oh mee thae
ໂອ ມີ ແທ້
↑↑↑45BThen, can you come over here?jaa kocchi ni kite
じゃあ こっち に 来て。
nà nǐ néng lái zhèlǐ ma?
那 你 能 来 这里 吗?
geureom yeogi jom ol su isseo?
그럼 여기 좀 올 수 있어?
nak mok ti nis ban te
អ្នក មក ទី នេះ បាន ទេ?
ngán təə maa tîi-nîi dâi-mái
งั้น เธอ มา ที่นี่ ได้ไหม
kunsun, jao ma nee dai bor?
ຄັນຊັ້ນ, ເຈົ້າ ມາ ນີ້ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑46AOk, sure.wakatta
分かった。
kěyǐ,dāngrán。
可以,当然。
geurae, mulloniji.
그래, 물론이지.
pra-kot chea ban
ប្រាកដ ជា បាន។
dâi-sì
ได้สิ
toklong, naenon
ຕົກລົງ, ແນ່ນອນ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 47
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
4711ALast night, a thief broke into my house while I was sleeping.sakuban watashi ga neteru toki ni dorobou ga ie ni haittekitano
昨晩 私 が 寝てる とき に 泥棒 が 家 に 入ってきたの。
zuótiān wǎnshàng,wǒ zhèngzài shuìjiào shí,yīgè xiǎotōu chuǎngrù le wǒ jiā。
昨天 晚上,我 正在 睡觉 时,一个 小偷 闯入 了 我 家。
eojetbam, naega janeun dongan dodugi jibe deureosseo.
어젯밤, 내가 자는 동안 도둑이 집에 들었어.
kal pi yub menh chor chol pa-tas nov pel knhom kom-pong keng
កាល ពី យប់ មិញ ចោរ ចូល ផ្ទះ នៅ ពេល ខ្ញុំ កំពុង គេង។
mʉ̂ʉa-kʉʉn-níi mii joon bùk kâo-maa nai bâan-chán dtɔɔn chán gam-lang nɔɔn
เมื่อคืนนี้ มี โจร บุก เข้ามา ใน บ้านฉัน ตอน ฉัน กำลัง นอน
mue-kuen-nee jon luk khao-hauen koy nai kana-tee koy non u
ມື້ຄືນນີ້ ໂຈນ ລັກ ເຂົ້າເຮືອນ ຂ້ອຍ ໃນ ຂະນະທີ່ ຂ້ອຍ ນອນ ຢູ່
↑↑↑12BOh no, did he take anything?nanika toraretano?
何か 取られた?
ò,bù,tā ná le shěnme ma?
哦,不,他 拿 了 什么 吗?
jeoreon, mwonga humchyeogasseo?
저런, 뭔가 훔쳐갔어?
oh, kut mean yok ahvei ban klas te
អូ គាត់ មាន យក អ្វី បាន ខ្លះ ទេ?
mâi-ná kǎo ao à-rai bpai bâang rʉ̌ʉ-bplào
ไม่นะ เขา เอา อะไร ไป บ้าง หรือเปล่า
oh bor, lao dai ao yang pai bor?
ໂອ ບໍ່, ລາວ ໄດ້ ເອົາ ຫຍັງ ໄປ ບໍ?
↑↑↑13ANo, I heard the noises when he was searching for the safe.iie, kare ga kinko wo sagashiteru toki oto ga kikoetano
いいえ、 彼 が 金庫 を 探してる とき 音 が 聞こえたの。
méiyǒu,wǒ zài tā xúnzhǎo bǎoxiǎnguì shí tīngdào le shēngyīn
没有,我 在 他 寻找 保险柜 时 听到 了 声音。
ani, geumgoreul chajneun sorireul naega deureosseo.
아니, 금고를 찾는 소리를 내가 들었어.
te, knhom leu som-leng
ទេ! ខ្ញុំ ឮ សំឡេង។
bplào chán dâi-yin sǐiang dtɔɔn joon gam-lang hǎa ngəən
เปล่า ฉัน ได้ยิน เสียง ตอน โจร กำลัง หา เงิน
bor, koy dai-yin-sieng nai khana-tee lao gumlung sork tu-seb
ບໍ່, ຂ້ອຍ ໄດ້ຍິນສຽງ ໃນ ຂະນະທີ່ ລາວ ກຳລັງ ຊອກ ຕູ້ເຊບ
↑↑↑14ASo I called the police.sore de keisatsu ni denwa shitano
それ で 警察 に 電話 したの。
suǒyǐ wǒ bàojǐng le。
所以 我 报警 了。
geuraeseo gyeongchareul bulleosseo.
그래서 경찰을 불렀어.
douch-chhnes knhom tu-ro-sab tov po-lis
ដូច្នេះ ខ្ញុំ ទូរស័ព្ទ ទៅ ប៉ូលិស។
chán ləəi too hǎa dtam-rùat
ฉัน เลย โทร หา ตำรวจ
sanun, koy jing to ha tum-luad
ສະນັ້ນ, ຂ້ອຍ ຈິ່ງ ໂທ ຫາ ຕຳຫຼວດ
↑↑↑15BWhen did the police come?itsu keisatsu wa kita no?
いつ 警察 は 来た の?
jǐngchá shěnme shíhòu lái de?
警察 什么 时候 来 的?
gyeongchareun eonje watneunde?
경찰은 언제 왔는데?
po-lis mok dol pel na
ប៉ូលីស មក ដល់ ពេល ណា?
dtam-rùat maa mʉ̂ʉa-rài
ตำรวจ มา เมื่อไหร่
tumluad ma maue-dai?
ຕຳຫຼວດ ມາ ເມື່ອໃດ?
↑↑↑16AThey came immediately.karera wa sugu ni kitawa
彼ら は すぐ に 来たわ。
tāmen mǎshàng jiù lái le。
他们 马上 就 来 了。
gotbaro wasseo.
곧바로 왔어.
pouk ke mok pleam-pleam tae mdong
ពួក គេ មក ភ្លាម​ៗ តែ ម្ដង
dtam-rùat maa tan-tii
ตำรวจ มา ทันที
phuakhao ork-ma tuntee
ພວກເຂົາ ອອກມາ ທັນທີ
↑↑↑17AI think he was scared. So he escaped.kowakattann dato omou. Kare wa nigetawa
怖かったんだ と 思う。 彼 は 逃げたわ。
wǒ juédé tā hěn hàipà,suǒyǐ táopǎo le。
我 觉得 他 很 害怕,所以 逃跑 了。
geobeul meogeun moyangiya. domangchyeotdeorago.
겁을 먹은 모양이야. 도망쳤더라고.
knnhom kit tha kot klach. doch-chhnes kot kech koun tov
ខ្ញុំ គិត ថា គាត់ ខ្លាច ដូច្នេះ គាត់ គេច ខ្លួន ទៅ។
chán kít-wâa joon gluua joon ləəi nǐi
ฉัน คิดว่า โจร กลัว โจร เลย หนี
koy kitva lao yan, lao lei nee
ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ລາວ ຢ້ານ, ລາວ ເລີຍ ໜີ
↑↑↑18BIt's so dangerous. Please be careful!sore wa abunaine. Ki wo tsuketene
それ は 危ないね。 気 を 付けてね。
zhè tài wēixiǎn le,qǐng xiǎoxīn!
这 太 危险 了,请 小心!
jeongmal wiheomhada. budi josimhae!
정말 위험하다. 부디 조심해!
pit chea krus-tnak nas. som prong pro-yat
ពិត ជា គ្រោះថ្នាក់ ណាស់។​សូម ប្រុង ប្រយ័ត្ន!
an-dtà-raai mâak təə kuuan rá-wang dtuua mâak-mâak ná
อันตราย มาก เธอ ควร ระวัง ตัว มากๆ นะ
mun untalaiy. kaluna lavung-tua
ມັນ ອັນຕະລາຍ. ກະລຸນາ ລະວັງຕົວ
↑↑↑21AI heard there was a crime near our home.ie no chikaku de hanzai ga attano wo kiitayo
家 の 近く で 犯罪 が あったの を 聞いたよ。
wǒ tīngshuō wǒmen jiā fǔjìn yǒu yīqǐ fànzuì
我 听说 我们 家 附近 有 一起 犯罪。
uri jip geuncheoe beomjoega isseotdae.
우리 집 근처에 범죄가 있었대.
knhom leu tha mean bot ou-kret nov chet pa-tas yeung
ខ្ញុំ លឺ ថា មាន បទឧ ក្រិដ្ឋ នៅ ជិត ផ្ទះ យើង។
chán dâi-yin-maa-wâa mii àat-chá-yaa-gam glâi bân rao
ฉัน ได้ยินมาว่า มี อาชญากรรม ใกล้ บ้าน เรา
koy daiyin va mee gan-gor-art-sa-ya-gum u gai ban-hao
ຂ້ອຍ ໄດ້ຍິນ ວ່າ ມີ ການກໍ່ອາດຊະຍາກຳ ຢູ່ ໃກ້ ບ້ານເຮົາ
↑↑↑22BReally? Do you know what happened?hontouni? Nani ga attano ka shitteru?
本当に? 何 が あった か 知ってる?
zhēnde ma?nǐ zhīdào fāshēng le shěnme ma?
真的 吗?你 知道 发生 了 什么 吗?
jeongmal? museun iri isseotneunji ara?
정말? 무슨 일이 있었는지 알아?
men reu? teu nak deung tha mean ah-vei keut leung te
មែន ឬ? តើ អ្នក ដឹង ថា មាន អ្វី កើត ឡើង ទេ?
jing-rə̌ə rúu-mái-wâa gə̀t-à-rai-kʉ̂n
จริงเหรอ รู้ไหมว่า เกิดอะไรขึ้น
thae wa? jao hu bor va gert yang khuen?
ແທ້ ຫວາ? ເຈົ້າ ຮູ້ ບໍ ວ່າ ເກີດ ຫຍັງ ຂຶ້ນ?
↑↑↑23AA thief broke into the house and stole some money.goutou ga ie no naka ni haitte okane wo nusunda
強盗 が 家 の 中 に 入って お金 を 盗んだ。
yīgè qiángdào chuǎng jìn le fángzi,tōu le yīxiē qián。
一个 强盗 闯 进 了 房子,偷 了 一些 钱。
dodugi deureoseo doneul humchyeogatdae.
도둑이 들어서 돈을 훔쳐갔대.
chor chol patas heuy louch luy ban klas
ចោរ ចូល ផ្ទះ ហើយ លួច លុយ បាន ខ្លះ។
joon bùk bâan lɛ́ kà-mooi ngəən
โจร บุก บ้าน และ ขโมย เงิน
jao luk khao-hauen lae luk ngern jumnuan-nueng
ໂຈນ ລັກ ເຂົ້າເຮືອນ ແລະ ລັກ ເງິນ ຈຳນວນໜຶ່ງ
↑↑↑24BHave the police caught the thief?keisatsu wa goutou wo tsuakamaetano?
警察 は 強盗 を 捕まえたの?
jǐngchá zhuāzhù qiángdào le ma?
警察 抓住 强盗 了 吗?
gyeongchari dodugeul jabatdae?
경찰이 도둑을 잡았대?
po-lis chab chor ban te
ប៉ូលីស ចាប់ ចោរ បាន ទេ?
dtam-rùat jàp joon dâi rʉ̌ʉ-yang
ตำรวจ จับ โจร ได้ หรือยัง
tumluad jup jon dai bor?
ຕຳຫຼວດ ຈັບ ໂຈນ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑25AYes.un
うん。
shìde。
是的。
eung.
응.
 dâi-lɛ́ɛo
ได้แล้ว
jao
ເຈົ້າ
↑↑↑26AI'm so scared.kowaina
怖いな。
wǒ hěn hàipà。
我 很 害怕。
neomu museowo.
너무 무서워.
knhom klach nas
ខ្ញុំ ខ្លាច ណាស់។
chán gluua jang-ləəi
ฉัน กลัว จังเลย
khoy yan laiy
ຂ້ອຍ ຢ້ານ ຫຼາຍ
↑↑↑27BDon't be scared. We only need to be careful.kowagaranakutemo daijoubu. Tada itsudemo ki wo tsukenakya ikenai
怖がらなくても 大丈夫。 ただ いつでも 気 を 付けなきゃ いけない。
búyào hàipà。wǒmen zhǐ xǔyào suíshí xiǎoxīn jǐnshèn。
不要 害怕。我们 只 需要 随时 小心 谨慎。
museowohaji ma. eonjena josimhamyeon dwae.
무서워하지 마. 언제나 조심하면 돼.
kom klach. pouk yeung kron tae trov prong-pro-yat cheang nis
កុំ ខ្លាច។ ពួក យើង គ្រាន់ តែ ត្រូវ ប្រុងប្រយ័ត្ន ជាង នេះ។
mâi-dtɔ̂ɔng gluua pûak-rao kɛ̂ɛ dtɔ̂ɔng rà-wang-dtuua dtà-lɔ̀ɔt-wee-laa
ไม่ต้อง กลัว พวกเรา แค่ ต้อง ระวังตัว ตลอดเวลา
bor tong yan, phuakhao phieng-tae tong lamut-lavung-tua
ບໍ່ ຕ້ອງ ຢ້ານ, ພວກເຮົາ ພຽງແຕ່ ຕ້ອງ ລະມັດລະວັງຕົວ
↑↑↑28AThank you. I'll always keep that in mind.arigatou. Sore wo oboetoku
ありがとう。 それ を 覚えとく。
xièxie。wǒ huì yǒngyuǎn jìzhù zhè yīdiǎn。
谢谢。我 会 永远 记住 这 一点。
gomawo. myeongsimhalge.
고마워. 명심할게.
or-kun. pouk yeung neng cham tuk
អរគុណ ពួក យើង នឹង ចាំ ទុក។
kɔ̀ɔp-jai ná chán jà jam-wái
ขอบใจ นะ ฉัน จะ จำไว้
khopjai, khoy ja jue vai
ຂອບໃຈ. ຂ້ອຍ ຈະ ຈື່ ໄວ້
↑↑↑31ADid you read today's newspaper?kyou no shinbun yonda?
今日 の 新聞 読んだ?
nǐ dú guò jīntiān de bàozhǐ ma?
你 读 过 今天 的 报纸 吗?
oneul sinmun ilgeosseo?
오늘 신문 읽었어?
teu nak ban aan ka-set ngai-nis te
តើ អ្នក បាន អាន កាសែត ថ្ងៃនេះ ទេ?
təə dâi àan nǎng-sʉ̌ʉ-pim wan-níi mái
เธอ ได้ อ่าน หนังสือพิมพ์ วันนี้ ไหม
mue-nee jao dai arn nung-sue-phim bor?
ມື້ນີ້ ເຈົ້າ ໄດ້ ອ່ານ ໜັງສືພິມ ບໍ?
↑↑↑32BNo, what was in it?iie, nani ka attano?
いいえ、 なに か あったの?
méiyǒu。bàozhǐ lǐ xiě shěnme le?
没有。报纸 里 写 什么 了?
ani, museun naeyongieosseo?
아니, 무슨 내용이었어?
te, mean reung ah-vei
ទេ មាន រឿង អ្វី?
yang mii à-rai rə̌ə
ยัง มี อะไร เหรอ
bor, mee yang bor?
ບໍ່, ມີ ຫຍັງ ບໍ?
↑↑↑33AThere was the criminal case we were talking about yesterday.kinou hanashiteta jiken ga nottetano
昨日 話してた 事件 が 載ってたの。
zuótiān wǒmen tánlùn dào de fànzuì ànjiàn。
昨天 我们 谈论 到 的 犯罪 案件。
eoje uriga yaegihaetdeon beomjoe sageone daehan naeyongi isseosseo.
어제 우리가 얘기했던 범죄 사건에 대한 내용이 있었어.
mean kak-ra-nei ou-kret-ta-kam del pouk yeung ni-yeay kal pi ma-sel-menh
មាន ករណី ឧក្រិដ្ឋកម្ម ដែល ពួក យើង និយាយ កាល ពី ម្សិលមិញ
mii ká-dii àat-chá-yaa-gam tîi rao kui-gan mʉ̂ʉa-wan-níi
มี คดี อาชญากรรม ที่ เรา คุยกัน เมื่อวานนี้
mee gan-gor-art-sa-ya-gum tee phuakhao wao hord mue-van-nee
ມີ ການກໍອາດຊະຍາກຳ ທີ່ ພວກເຮົາ ເວົ້າ ຮອດ ມື້ວານນີ້
↑↑↑34AThey said a witness came to court to give testimony.shounin ga hontei ni kite shougen wo ittano
証人 が 法廷 に 来て 証言 を 言ったの。
tāmen shuō,yīmíng zhèngrén lái dào fǎtíng zuòzhèng。
他们 说,一名 证人 来 到 法庭 作证。
jeungini beobwone waseo jeungeoneulhaetdae.
증인이 법원에 와서 증언했대.
pouk ke tha sak-sei mok to-la-ka deum-bei bok-sray
ពួក គេ ថា សាក្សី មក តុលាការ ដើម្បី បកស្រាយ។
pûak-kǎo pûut-wâa pá-yaan maa tîi sǎan pʉ̂ʉa hâi-gaan
พวกเขา พูดว่า พยาน มา ที่ ศาล เพื่อ ให้การ
puakkhao wao va phayan ma sarn phaue haipakkham
ພວກເຂົາ ເວົ້າ ວ່າ ພະຍານ ມາ ສານ ເພື່ອ ໃຫ້ປາກຄຳ
↑↑↑35BDid the suspect confess?yougisha wa hakujou shitano?
容疑者 は 白状 したの?
xiányírén shìfǒu chéngrèn?
嫌疑人 是否 承认?
yonguijaga jabaekhaetdae?
용의자가 자백했대?
teu chun-song-sai sa-ra-pheap te
តើ ជនសង្ស័យ សារភាព ទេ?
pûu-dtɔ̂ɔng-sǒng-sǎi sǎ-rá-pâap mái
ผู้ต้องสงสัย สารภาพ ไหม
phutongsongsai salaphab bor?
ຜູ້ຕ້ອງສົງໄສ ສາລະພາບ ບໍ?
↑↑↑36AThe suspect denied committing the crime.yougisha wa sono jiken no koto wo hitei shitano
容疑者 は その 事件 の こと を 否定 したの。
xiányírén fǒurèn fànzuì。
嫌疑人 否认 犯罪。
yonguijaneun beomjoereul bujeonghaetdae.
용의자는 범죄를 부정했대.
chun-song-sai pak-de-set nov bot-ou-kret
ជនសង្ស័យ បដិសេធ នូវ បទឧក្រិដ្ឋ។
pûu-dtɔ̂ɔng-sǒn-sǎi bpà-dtì-sèt gaan-gɔ̀ɔ-àat-chá-yaa-gam
ผู้ต้องสงสัย ปฏิเสธ การก่ออาชญากรรม
phutongsongsai patised gan-gor-art-sa-ya-gum
ຜູ້ຕ້ອງສົງໄສ ປະຕິເສດ ການກໍ່ອາດຊະຍາກຳ
↑↑↑37AThe lawyer of the suspect could prove that the suspect is innocent.yougisha no bengoshi wa yougisha ga mujitsu nano wo shoumei dekitawa
容疑者 の 弁護士 は 容疑者 が 無実 なの を 証明 できたわ。
xiánfàn de lǜshī kěyǐ zhèngmíng xiánfàn shì wúgū zhě。
嫌犯 的 律师 可以 证明 嫌犯 是 无辜 者。
yonguijaui byeonhosaga yonguijaga gyeolbaekhan geol jeungmyeonghaenaetdae.
용의자의 변호사가 용의자가 결백한 걸 증명해냈대.
may-thea-vi ro-bos chun-song-sai bon-chak tha kot sa-art-sa-om
មេធាវី របស់ ជនសង្ស័យ បញ្ជាក់ ថា គាត់ ស្អាតស្អំ។
tà-naai-kwaam pí-sùut dâi wâa pûu-dtɔ̂ɔng-sǒng-sǎi bɔɔ-rí-sùt
ทนายความ พิสูจน์ ได้ ว่า ผู้ต้องสงสัย บริสุทธิ์
nuk-kodmaiy khong phutongsongsai samad hai luk-than va lao pen phu-borlisout
ນັກກົດຫມາຍ ຂອງ ຜູ້ຕ້ອງສົງໄສ ສາມາດ ໃຫ້ ຫຼັກຖານ ວ່າ ລາວ ເປັນ ຜູ້ບໍລິສຸດ
↑↑↑38BThe story was very interesting.sono hanashi wa kyoumi bukai ne
その 話 は 興味 深い ね。
zhègè gùshì hěn yǒuqù。
这个 故事 很 有趣。
jeongmal heungmiroun iyagida.
정말 흥미로운 이야기다.
reung nis kour oy chab ah-rom nas
រឿង នេះ គួរ អោយ ចាប់ អារម្មណ៍ ណាស់។
kàao níi nâa-sǒn-jai mâak
ข่าว นี้ น่าสนใจ มาก
pen laueng tee na-son-jai laiy
ເປັນ ເລື່ອງ ທີ່ ໜ້າສົນໃຈ ຫຼາຍ
↑↑↑41AI was at the court today.kyou houtei ni ittekita
今日 法廷 に 行ってきた。
wǒ jīntiān qù fǎtíng。
我 今天 去 法庭。
na oneul beobwone isseosseo.
나 오늘 법원에 있었어.
ta-ngai nis knhom tov to-la-ka
ថ្ងៃ នេះ ខ្ញុំ ទៅ តុលាការ។
chán bpai sǎan maa wan-níi
ฉัน ไป ศาล มา วันนี้
mue-nee khoy u san
ມື້ນີ້ ຂ້ອຍ ຢູ່ ສານ
↑↑↑42AIt's about the case with the robber that we talked about yesterday.kinou hanashi teta goutou no jiken ni tsuite
昨日 話し てた 強盗 の 事件 に ついて。
shì guānyú zuótiān tándào de qiángdào de ànjiàn。
是 关于 昨天 谈到 的 强盗 的 案件。
uriga eoje yaegihan doduk sageone gwanhan geoyeosseo.
우리가 어제 얘기한 도둑 사건에 관한 거였어.
vea chea kak-ra-nei chor-plorn del pouk yeung ni-yeay kal pi ma-sel menh
វា ជា ករណី ចោរ ប្លន់ ដែល ពួក យើង និយាយ កាល ពី ម្សិលមិញ។
mii ká-dii gìiao-gàp joon tîi rao kui-gan mʉ̂ʉa-waan-níi
มี คดี เกี่ยวกับ โจร ที่ เรา คุยกัน เมื่อวานนี้
mun pen laueng giew-gub jon tee hao wao hot mue-van-nee
ມັນ ເປັນ ເລື່ອງ ກ່ຽວກັບ ໂຈນ ທີ່ ເຮົາ ເວົ້າ ຮອດ ມື້ວານນີ້
↑↑↑43BHow did it go?dounattano?
どうなったの?
zěnmeyàng?
怎么样?
eotteoke jinhaengdwaesseo?
어떻게 진행됐어?
teu vea yang mech heuy
តើ វា យ៉ាង ម៉េច ហើយ?
bpen-yang-ngai bâang
เป็นยังไง บ้าง
mun pen neo dai?
ມັນ ເປັນ ແນວ ໃດ?
↑↑↑44AThe suspect denied committing the crime.yougisha ga hanzai wo okashita koto wo hitei shitano
容疑者 が 犯罪 を 犯した こと を 否定 したの。
xiányírén fǒurèn fànzuì。
嫌疑人 否认 犯罪。
yonguijaga beomjoereul bujeonghaesseo.
용의자가 범죄를 부정했어.
chun song-sai pak-de-set nov bot-ou-kret
ជន សង្ស័យ បដិសេធ នូវ បទឧក្រិដ្ឋ។
pûu-dtɔ̂ɔng-sǒng-sai bpà-dtì-sèt gaan-gɔ̀ɔ-àat-chá-yaa-gam
ผู้ต้องสงสัย ปฎิเสธ การก่ออาชญากรรม
phutongsongsai patised garn-gor-art-sa-ya-gum
ຜູ້ຕ້ອງສົງໄສ ປະຕິເສດ ການກໍ່ອາດຊະຍາກຳ
↑↑↑45BBut I heard the police caught him when he was searching for the money.demo keisatsu wa hanninga okane wo sagashiteiru toki ni tsukamaetatte kiitayo
でも 警察 は 犯人が お金 を 探してる とき に 捕まえたって 聞いたよ。
dàn wǒ tīng shuō dāng tā zài zhǎoqián shí jǐngchá zhuāzhù le tā
但 我 听说 当 他 在 找 钱 时 警察 抓住 了 他。
hajiman doneul dwijidaga gyeongcharege japhyeotdago deureotneunde.
하지만 돈을 뒤지다가 경찰에게 잡혔다고 들었는데.
pon-tae knhom leu tha po-lis chab kot pel kot kom-pong sa-vaeng rok luy
ប៉ុន្តែ ខ្ញុំ លឺ ថា ប៉ូលិស ចាប់ គាត់ ពេល គាត់ កំពុង ស្វែង រក លុយ។
dtɛ̀ɛ pǒm dâi-yin-maa-wâa dtam-rùat jàp kǎo dâi dtɔɔn-tîi káo gam-lang hǎa ngəən
แต่ ผม ได้ยินมาว่า ตำรวจ จับ เขา ได้ ตอนที่ เขา กำลัง หา เงิน
tae khoy daiyin-va jao-na-thee-tumluad jup lao dai nai khana-tee lao gumlung sork ngeun
ແຕ່ ຂ້ອຍ ໄດ້ຍິນວ່າ ເຈົ້າໜ້າທີ່ຕຳຫຼວດ ຈັບ ລາວ ໄດ້ ໃນ ຂະນະທີ່ ລາວ ກຳລັງ ຊອກ ເງິນ
↑↑↑46AYes, however, after he talked to his lawyer, he denied it.un. Demo kare ga bengoshi ni hanashita ato de hitei shitano
うん。 でも 彼 が 弁護士 に 話した 後 で 否定 したの。
shìde,dànshì zài gēn tā de lǜshī tánhuà zhīhòu,tā fǒurèn le。
是的,但是 在 跟 他 的 律师 谈话 之后,他 否认 了。
maja, hajiman byeonhosahago yaegireul hadeoni bujeonghaesseo.
맞아, 하지만 변호사하고 얘기를 하더니 부정했어.
tus bei chea yang-na kor doy, bon-torp pi ni-yeay chea mouy may-thea-vi, kot ban pak-de-set
ទោះ បី ជា យ៉ាងណា ក៏ ដោយ បន្ទាប់ ពី និយាយ ជា មួយ មេធាវី គាត់ បាន បដិសេធ។
châi dtɛ̀ɛ lǎng-jàak kǎo kui gàp tà-naai-kwaam lɛ́ɛo kǎo gɔ̂ɔ bpà-dtì-sèt
ใช่ แต่ หลังจาก เขา คุย กับ ทนายความ แล้ว เขา ก็ ปฏิเสธ
man-leo, theung yang dai gor tam, lungjak la lom gub nuk-kodmaiy leo lao patised
ແມ່ນແລ້ວ, ເຖິງ ຢ່າງ ໃດ ກໍ ຕາມ, ຫຼັງຈາກ ລາວ ລົມ ກັບ ນັກກົດໝາຍ ແລ້ວ ລາວ ປະຕິເສດ
↑↑↑47BNow it's complicated.sore wa hukuzatsu dana
それ は 複雑 だな。
xiànzài hěn fùzá。
现在 很 复杂。
ije bokjaphaejyeotne.
이제 복잡해졌네.
ei-lov ro-nhe-ro-nhai nas
ឥឡូវ រញ៉េរញ៉ៃ ណាស់។
dtɔɔn-níi rʉ̂ʉang sáp-sɔ́ɔn mâak
ตอนนี้ เรื่อง ซับซ้อน มาก
tonnee gumlung youngyak
ຕອນນີ້ ກຳລັງ ຫຍຸ້ງຍາກ
↑↑↑48BI hope the judge will find him guilty in this case.saibankan ga kare ni yuuzai wo kudasu koto wo negatteiru
裁判官 が 彼 に 有罪 を 下す こと を 願っている。
wǒ xīwàng fǎguān zài zhèjiàn shì shàng huì rèndìng tā yǒuzuì。
我 希望 法官 在 这件 事 上 会 认定 他 有罪。
ibeon sageoneseo pansaga yujoepangyeoreul naerimyeon johgetda.
이번 사건에서 판사가 유죄판결을 내리면 좋겠다.
knhom song-khem tha chao-krorm neng rok kheunh tha kot mean tus
ខ្ញុំ សង្ឃឹម ថា ចៅក្រម នឹង រក ឃើញ ថា គាត់ មាន ទោស។
pǒm wǎng-wâa pûu-pí-pâak-sǎa jà dtàt-sǐn wâa kǎo mii-kwaam-pìt nai ká-dii níi
ผม หวังว่า ผู้พิพากษา จะ ตัดสิน ว่า เขา มีความผิด ใน คดี นี้
khoy wungva phututsin ja hed hai lao yomhubphit dai
ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ຜູ້ຕັດສິນ ຈະ ເຮັດ ໃຫ້ ລາວ ຍອມຮັບຜິດ ໄດ້
↑↑↑49AMe too.sou omoune
そう 思うね。
wǒ yě shì。
我 也 是。
nado.
나도.
knhom kor song-khem anh-cheung de
ខ្ញុំ ក៏ សង្ឃឹម អញ្ចឹង ដែរ។
chán gɔ̂ɔ-mʉ̌ʉan-gan
ฉัน ก็เหมือนกัน
koy khue gun
ຂ້ອຍ ຄື ກັນ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 48
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
4811ADo you know the symptoms of diarrhea?geri no shoujou wo shitteru?
下痢 の 症状 を 知ってる?
nǐ zhīdào fùxiè de zhèngzhuàng ma?
你 知道 腹泻 的 症状 吗?
seolsaui jeungsangeul ani?
설사의 증상을 아니?
teu nak deung tha reak mean rok-sa-nha yang-na te
តើ អ្នក ដឹង ថា រាគ​មាន រោគសញ្ញា យ៉ាងណា ទេ?
təə rúu lák-sà-nà-aa-gaan kɔ̌ɔng tɔ́ɔng-rûuang mái
เธอ รู้ ลักษณะอาการ ของ ท้องร่วง ไหม
jao hu ahgan thoktong bor?
ເຈົ້າ ຮູ້ ອາການ ຖອກທ້ອງ ບໍ?
↑↑↑12BIf you have diarrhea, the symptoms are loose bowel movements, fever and dehydration.moshi geri ga attara, hinpan na nanben, netsu ya dassui shoujou ga deru
もし 下痢 が あったら、 頻繁 な 軟便 や 熱、 脱水 症状 が 出る。
rúguǒ nǐ yǒu fùxiè,nǐ huì pínfán fārè hé tuōshuǐ。
如果 你 有 腹泻,你 会 频繁 发热 和 脱水。
seolsareul hagedoemyeon, jaju mulkeun byeoneul bogo, yeori nago talsuga wa.
설사를 하게되면, 자주 묽은 변을 보고, 열이 나고 탈수가 와.
beu sen nak reak nak neng vel muk, kdao kloun, neng kvas chea teuk
បើ សិន អ្នក រាគ អ្នក នឹង វិល មុខ ក្តៅ ខ្លួន និង ខ្វះ ជាតិ ទឹក។
tâa təə tɔ́ɔng-rûuang təə jà tàai bɔ̀ɔi mii-kâi lɛ́ kàat-nám
ถ้า เธอ ท้องร่วง เธอ จะ ถ่าย บ่อย มีไข้ และ ขาดน้ำ
tha jao thok-thong, jao ja thio-khao-hong-num lauey-lauey, mee-khai lae khart-nam
ຖ້າ ເຈົ້າ ຖອກທ້ອງ, ເຈົ້າ ຈະ ທຽວເຂົ້າຫ້ອງນ້ຳ ເລື້ອຍໆ, ມີໄຂ້ ແລະ ຂາດນ້ຳ
↑↑↑13AI think my sister has got it.imouto ga natteru to omouno
妹 が なってる と 思うの。
wǒ xiǎng wǒ de mèimèi fùxiè le。
我 想 我 的 妹妹 腹泻 了。
nae saenggage uri yeodongsaengi geollin geot gata.
내 생각에 우리 여동생이 걸린 것 같아.
knhom kit tha paoun srei knhom reak heuy
ខ្ញុំ គិត ថា ប្អូន ស្រី ខ្ញុំ រាគ ហើយ។
chán kít-wâa nɔ́ɔng-sǎao chán bpen
ฉัน คิดว่า น้องสาว ฉัน เป็น
koy kitva auey khong khoy mee argan dung-gao
ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ເອື້ອຍ ຂອງ ຂ້ອຍ ມີ ອາການ ດັ່ງກ່າວ
↑↑↑14BYou should take her to the hospital for a checkup.byouin de shinsetsu shi ni tsureteitta hou ga iiyo
病院 で 診察し に つれて いった ほう が いいよ。
nǐ yīnggāi dài tā dào yīyuàn jiǎnchá。
你 应该 带 她 到 医院 检查。
nega byeongwone deryeogaseo jinchareul batge haeyagessda.
네가 병원에 데려가서 진찰을 받게 해야겠다.
nak kour yok neang tov pet deum-bei pi-net
អ្នក គួរ យក នាង ទៅ ពេទ្យ ដើម្បី ពិនិត្យ។
təə kuuan paa nɔ́ɔng-sǎao bpai dtrùat tîi roong-pá-yaa-baan
เธอ ควร พา น้องสาว ไป ตรวจ ที่ โรงพยาบาล
jao kuan ja ao lao pai guat u hong-mor
ເຈົ້າ ຄວນ ຈະ ເອົາ ລາວ ໄປ ກວດ ຢູ່ ໂຮງໝໍ
↑↑↑15AYes, I will take her there now.un. Ima kara tsurete ikune
うん。 今 から つれて いくね。
shìde,wǒ xiànzài huì dài tā qù。
是的,我 现在 会 带 她 去。
eung, jigeum deryeogal geoya.
응, 지금 데려갈 거야.
knhom neng yok neang tov ei-lov nis
ខ្ញុំ នឹង យក នាង ទៅ ឥឡូវ​នេះ។
chán jà paa nɔ́ɔng-sǎao kɔ̌ɔng-chán bpai dǐiao-níi
ฉัน จะ พา น้องสาว ของฉัน ไป เดี๋ยวนี้
jao, koy gumlung si ao lao pai diew-nee
ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ກຳລັງ ສິ ເອົາ ລາວ ໄປ ດຽວນີ້
↑↑↑16BTell her to be careful with the food.tabemono ni wa ki wo tsuketette tsutaetoite
食べ物 に は 気を付けて って 伝え といて。
gàosù tā yào xiǎoxīn de shíwù。
告诉 她 要 小心 的 食物。
eumsik josimhaeseo meogeurago jeonhaejwo.
음식 조심해서 먹으라고 전해줘.
brab neang oy prong-pro-yat knong ka nham ah ha
ប្រាប់ នាង ឲ្យ ប្រុងប្រយ័ត្ន ក្នុង ការ ញ៉ាំ អា ហារ
bɔ̀ɔk nɔ́ɔng-sǎao wâa kuuan rá-wang rʉ̂ʉang aa-hǎan
บอก น้องสาว ว่า ควร ระวัง เรื่อง อาหาร
bork hao lao lamut-lavung laueng garn-gin-ahan
ບອກ ລາວ ໃຫ້ ລະມັດລະວັງ ເລື່ອງ ການກິນອາຫານ
↑↑↑17BIf she eats something dirty, it will get worse.moshi kanojo ga nanika kusatta mono wo tabetara, higokunaru
もし 彼女 が 何か 腐った もの を 食べたら、 ひどくなる。
rúguǒ tā chī le zāng de dōngxi,huì biànde gèng zāo。
如果 她 吃 了 脏 的 东西,会 变得 更 糟。
biwisaengjeogin eumsigeul meogeumyeon deo simhaejil geoya.
비위생적인 음식을 먹으면 더 심해질 거야.
bue neang nham ah ha min saart vea neng kan tae yab
បើ នាង ញាំ អា ហារ មិន ស្អាត វា នឹង កាន់ តែ យ៉ាប់។
tâa gin aa-hǎan sòk-gà-bpròk nɔ́ɔng-sǎao jà yɛ̂ɛ-long gwàa-dəm
ถ้า กิน อาหาร สกปรก น้องสาว จะ แย่ลง กว่าเดิม
tha lao gin yang pauen, mun ja ying hed hai haiy-haeng gua gao
ຖ້າ ລາວ ກິນ ຫຍັງ ເປື້ອນ, ມັນ ຍິ່ງ ຈະ ເຮັດ ໃຫ້ ຮ້າຍແຮງ ກວ່າ ເກົ່າ
↑↑↑18AOk, thank you.wakatta.a arigatou
わかった。 ありがとう。
hǎode xièxie。
好的 谢谢。
eung, gomawo.
응, 고마워.
ok, or-kun
អូខេ អរគុណ។
oo-kee kɔ̀ɔp-jai ná
โอเค ขอบใจ นะ
okay, khopjai
ໂອເຄ, ຂອບໃຈ
↑↑↑21AI want to be in good shape this summer.kotoshi no natsu wa sutairu wo yokushitai
今年 の 夏 は スタイル を 良くしたい。
jīnnián xiàtiān wǒ xiǎngyào yǒu yīgè hěnhǎo de shēnxíng。
今年 夏天 我 想要 有 一 个很好 的 身形。
ibeon yeoreume joheun mommaereul gajgo sipeo.
이번 여름에 좋은 몸매를 갖고 싶어.
knhom chong mean reang sa-art nov ro-dov kdao nis
ខ្ញុំ ចង់ មាន រាង ស្អាត នៅ រដូវ ក្តៅ នេះ។
rʉ́-duu-rɔ́ɔn níi chán yàak hùn-dii
ฤดูร้อน นี้ ฉัน อยาก หุ่นดี
khoy yak mee houn-dee nai la-dou-hon nee
ຂ້ອຍ ຢາກ ມີ ຫຸ່ນດີ ໃນ ລະດູຮ້ອນ ນີ້
↑↑↑22BIf you go to the gym more often, you will be in good shape.moshi motto jimu ni ikeba, suitaru ga yokunaru to omouo
もし もっと ジム に 行けば、 スタイル が 良く なると 思うよ。
rúguǒ nǐ jīngcháng qù jiànshēnfáng,nǐ huì yǒu hǎo de shēnxíng。
如果 你 经常 去 健身房,你 会 有 好 的 身形。
seolsareul hagedoemyeon, jaju mulkeun byeoneul bogo, yeori nago talsuga wa.
설사를 하게되면, 자주 묽은 변을 보고, 열이 나고 탈수가 와.
beu nak tov hat pran nhek-nhorb nak neng mean reang sa-art
បើ អ្នក ទៅ ហាត់ ប្រាណ ញឹកញាប់ អ្នក នឹង មាន រាង ស្អាត។
tâa təə bpai yim bɔ̀ɔi gwàa-níi təə jà hùn-dii
ถ้า เธอ ไป ยิม บ่อย กว่านี้ เธอ จะ หุ่นดี
thar jao pai ork-kum-lung-gaiy lauey-lauey jao ja mee houn-dee
ຖ້າ ເຈົ້າ ໄປ ອອກກຳລັງກາຍ ເລື້ອຍໆ ເຈົ້າ ຈະ ມີ ຫຸ່ນດີ
↑↑↑23BAlso, if you wake up early and do some exercises, it will help you to look fresh.soreni, moshi asa hayaku okite undou suru to, wakawakashiku mieruyo
それに、 もし 朝 早く 起きて 運動 すると、 若々 しく 見えるよ。
cǐwài,rúguǒ nǐ zǎodiǎn xǐnglái,zuò yīxiē duànliàn,zhēnde huì shǐ nǐ kàn qǐlái jīngshén。
此外,如果 你 早点 醒来,做 一些 锻炼,真的 会 使 你 看 起来 精神。
geurigo iljjik ireonaseo undongeul hamyeon joha jilgeoya.
그리고 일찍 일어나서 운동을 하면 좋아 질거야.
heuy beu nak pa-nhak pi pro-leum hat-pran nak neng meul tov sros-sray
ហើយ បើ អ្នក ភ្ញាក់ ពី ព្រលឹម ហាត់ប្រាណ អ្នក និង មើល ទៅ ស្រស់ស្រាយ។
lɛ́ tâa təə dtʉ̀ʉn-nɔɔn dtɛ̀ɛ-cháo lɛ́ ɔ̀ɔk-gam-lang-gaai jà chûai tam-hǎi təə duu sòt-chʉ̂ʉn
และ ถ้า เธอ ตื่นนอน แต่เช้า และ ออกกำลังกาย จะ ช่วย ทำให้ เธอ ดู สดชื่น
tha jao tuen-sao ma ork-kum-lung-gaiy lauey-lauey ja hed hai jao sod-suen nam-eik
ຖ້າ ເຈົ້າ ຕື່ນເຊົ້າ ມາ ອອກກຳລັງກາຍ ເລື້ອຍໆ ຈະ ເຮັດ ໃຫ້ ເຈົ້າ ສົດຊື່ນ ນຳອີກ
↑↑↑24AThat's a good idea.sore wa ii aidia dane
それ は 良い アイディア だね。
zhèshì gè hǎo zhǔyì。
这是 个 好 主意。
joheun saenggagiya.
좋은 생각이야.
kum-nith laor
គំនិត ល្អ។
bpen ai-diia tîi dii
เป็น ไอเดีย ที่ ดี
pen khuam-khit-tee-dee
ເປັນ ຄວາມຄິດທີ່ດີ
↑↑↑25AI need to get stronger as well.watashi mo tsuyoku naranakya
私 も 強く ならなきゃ。
wǒ yě xūyào gèng qiángzhuàng。
我 也 需要 更 强壮。
nado teunteunhae jil piryoga isseo.
나도 튼튼해 질 필요가 있어.
knhom kor chong ban reang-kay reung-mom dae
ខ្ញុំ ក៏ ចង់ បាន រាងកាយ រឹងមាំ ដែរ។
chán dtɔ̂ɔng-gaan mii ràang-gaai tîi kɛ̌ɛng-rɛɛng dûuai
ฉัน ต้องการ มี ร่างกาย ที่ แข็งแรง ด้วย
khoy tonggarn khaeng-haeng khuen tuem eik
ຂ້ອຍ ຕ້ອງການ ແຂງແຮງ ຂຶ້ນ ຕື່ມ ອີກ
↑↑↑26BYes. You should eat healthy.soudane. Kenkouteki ni tabeta hou ga iiyo
そうだね。 健康的 に 食べた 方 が いいよ。
shìde。 nǐ yīnggāi chīde jiànkāng。
是的。 你 应该 吃的 健康。
maja. geonganghan eumsigeul meogeoya hae.
맞아. 건강한 음식을 먹어야 해.
nak kour nham ro-bos del mean sok-ka-pheap laor
អ្នក គួរ ញ៉ាំ របស់ ដែល មាន សុខភាព ល្អ។
təə kuuan taan aa-hǎan tîi dii-dtɔ̀ɔ sùk-kà-pâap
เธอ ควร ทาน อาหาร ที่ ดีต่อ สุขภาพ
jao, jao tong gin ahan tee mee payod
ເຈົ້າ, ເຈົ້າ ຕ້ອງ ກິນ ອາຫານ ທີ່ ມີ ປະໂຫຍດ
↑↑↑27BAnd try not to sleep late.yohukashi mo shinai youni
夜更かし も しない ように。
bìngqiě jìnliàng búyào shuì de wǎn。
并且 尽量 不要 睡 得 晚。
geurigo neujge jaji anhdorok noryeokhago.
그리고 늦게 자지 않도록 노력하고.
heuy kom chol keng yeut pek
ហើយ កុំ ចូល គេង យឺត ពេក
lɛ́ pà-yaa-yaam yàa nɔɔn dʉ̀k
และ พยายาม อย่า นอน ดึก
lae phayayam ya norn-derk
ແລະ ພະຍາຍາມ ຢ່າ ນອນເດິກ
↑↑↑28AI will try my best.ganabattemirune
頑張ってみるね。
wǒ huì jìnlì。
我 会 尽力。
choeseoneul dahaebolge.
최선을 다해볼게.
knhom neng pa-chea-yeam
ខ្ញុំ នឹង ព្យាយាម
chán jà pá-yaa-yaam hâi dii tîi-sùt
ฉัน จะ พยายาม ให้ ดี ที่สุด
koy ja payayarm hai dee tee sout
ຂ້ອຍ ຈະ ພະຍາຍາມ ໃຫ້ ດີ ທີ່ ສຸດ
↑↑↑29BGood luck.ganbatte
頑張って。
zhù nǐ hǎoyùn。
祝 你 好运。
joeun gyeolgwareul bireo.
좋은 결과를 빌어.
som-nang laor
សំណាង ល្អ
chôok-dii-ná
โชคดีนะ
sok-dee
ໂຊກດີ
↑↑↑31AYesterday, I worked until midnight.kinou shinya made hataraitetayo
昨日 深夜 まで 働いてたよ。
zuótiān wǒ yīzhí gōngzuò dào wǔyè。
昨天 我 一直 工作 到 午夜。
eoje jajeongkkaji ilhaesseo.
어제 자정까지 일했어.
ma-sel-menh knhom tveu-ka dol peak-kon-dal yub
ម្សិលមិញ ខ្ញុំ ធ្វើការ ដល់ ពាក់កណ្ដាល យប់។
mʉ̂ʉa-kʉʉn-níi chán tam-ngaan jon tʉ̌ng tîiang-kʉʉn
เมื่อคืนนี้ ฉัน ทำงาน จน ถึง เที่ยงคืน
mue-van-nee, koy hed-viek jon hort garng-derk
ມື້ວານນີ້, ຂ້ອຍ ເຮັດວຽກ ຈົນ ຮອດ ກາງເດິກ
↑↑↑32BThat is too late.osoine
遅いね。
nà zhēn shì tài wǎn le。
那 真 是 太 晚 了。
neomu neujeun siganinde.
너무 늦은 시간인데.
yub pek heuy
យប់ ពេក ហើយ។
tam-ngaan dʉ̀k jing-jing
ทำงาน ดึก จริงๆ
derk tae
ເດິກ ແທ້
↑↑↑33AI have back pain now.ima koshi ga itaiyo
今 腰 が 痛いよ。
wǒ xiànzài bèi tòng。
我 现在 背 痛。
ije deungi apa.
이제 등이 아파.
ei-lov knhom chheu knorng nas
ឥឡូវ ខ្ញុំ ឈឺ ខ្នង ណាស់។
dtɔɔn-níi chán bpùat-lǎng
ตอนนี้ ฉัน ปวดหลัง
diew-nee koy jeb-lung
ດຽວນີ້ ຂ້ອຍ ເຈັບຫຼັງ
↑↑↑34BIf you had not worked too long, you would not have a back pain now.moshi nagai aida hatarakanakattara, iamagoro youtsuu ni natte nakattayo
もし 長い間 働かなかったら、 今頃 腰痛 には なって なかった よ。
rúguǒ nǐ méiyǒu gōngzuò tài jiǔ,nǐ xiànzài jiù búhuì yǒu bèi tòng。
如果 你 没有 工作 太 久,你 现在 就 不会 有 背 痛。
neomu neutgekkaji ilhaji anhasseumyeon, jigeum deungi apeuji anheul geoya.
너무 늦게까지 일하지 않았으면, 지금 등이 아프지 않을 거야.
beu nak min tveu-ka yu pek te, nak min chheu knorng nus te
បើ អ្នក មិន ធ្វើការ យូរ ពេក ទេ អ្នក មិន ឈឺ ខ្នង នោះ ទេ
tâa təə mâi tam-ngaan naan gəən-bpai təə kong mâi bpùat-lǎng
ถ้า เธอ ไม่ ทำงาน นาน เกินไป เธอ คง ไม่ ปวดหลัง
tha jao bor hed-viek don gern-pai, jao ja bor jeb-lung
ຖ້າ ເຈົ້າ ບໍ່ ເຮັດວຽກ ດົນ ເກີນໄປ, ເຈົ້າ ຈະ ບໍ່ ເຈັບຫຼັງ
↑↑↑35AI know.shitteru
知ってる。
wǒ zhīdào。
我 知道。
ara.
알아.
knhom deung
ខ្ញុំ ដឹង។
chán rúu
ฉัน รู้
koy hu
ຂ້ອຍ ຮູ້
↑↑↑36ABut I need to finish my work.demo shigoto wo owarasenakya ikenainda
でも 仕事 を 終わらせなきゃ いけないんだ。
dàn wǒ xūyào wánchéng wǒ de gōngzuò。
但 我 需要 完成 我 的 工作。
hajiman ireul kkeutnaeya hae.
하지만 일을 끝내야 해.
pon-tae knhom trov bon-chob ka-ngea
ប៉ុន្តែ ខ្ញុំ ត្រូវ បញ្ចប់ ការងារ។
dtɛ̀ɛ chán dtɔ̂ɔng tam-ngaan hâi sèt
แต่ ฉัน ต้อง ทำงาน ให้ เสร็จ
tae koy tong hed-viek kong koy hai leo
ແຕ່ ຂ້ອຍ ຕ້ອງ ເຮັດວຽກ ຂອງ ຂ້ອຍ ໃຫ້ ແລ້ວ
↑↑↑37BI understand. But you should take care of your health.wakaru. Demo jibun no kenkou wa kanri shinakya
分かる。 でも 自分 の 健康 は 管理 しなきゃ。*
wǒ míngbái。 dàn nǐ yīnggāi zhàogù nǐ de jiànkāng。
我 明白。 但 你 应该 照顾 你 的 健康。
ihaehae. hajiman neoneun ne geongangeul chaenggyeoya hae.
이해해. 하지만 너는 네 건강을 챙겨야 해.
knhom yol. pon-tae nak kour-tae reak-sa sok-ka-pheap phong
ខ្ញុំ យល់ ប៉ុន្តែ អ្នក គួរតែ រក្សា សុខភាព ផង។
kâo-jai dtɛ̀ɛ təə kuuan duu-lɛɛ sùk-kà-pâap dtuua-eeng
เข้าใจ แต่ เธอ ควร ดูแล สุขภาพ ตัวเอง
koy khaojai. tae tong dulae sukhapharb khong ton-eng
ຂ້ອຍ ເຂົ້າໃຈ. ແຕ່ ຕ້ອງ ດູແລ ສຸຂະພາບ ຂອງ ຕົນເອງ
↑↑↑38BYou should eat healthily.kenkouteki ni tabeta hou ga iiyo
健康的 に 食べた 方 が いい。
nǐ yīnggāi chī de jiànkāng。
你 应该 吃 的 健康。
geonganghan eumsigeul meogeoya hae.
건강한 음식을 먹어야 해.
nak kour nham ro-bos del mean sok-ka-pheap laor
អ្នក គួរ ញ៉ាំ របស់ ដែល មាន សុខភាព ល្អ។
təə kuuan taan aa-hǎan tîi dii-dtɔ̀ɔ sùk-kà-pâap
เธอ ควร ทาน อาหาร ที่ ดีต่อ สุขภาพ
jao tong gin-ahan tee dee tor su-kha-pharb
ເຈົ້າ ຕ້ອງ ກິນອາຫານ ທີ່ ດີ ຕໍ່ ສຸຂະພາບ
↑↑↑39BAnd try not to sleep late.yohukashi mo shinai youni
夜更かし は しない ように。
bìngqiě jìnliàng búyào shuì dé wǎn。
并且 尽量 不要 睡 得 晚。
geurigo neujge jaji anhdorok noryeokhago.
그리고 늦게 자지 않도록 노력하고.
heuy kom chol keng yeut pek
ហើយ កុំ ចូល គេង យឺត ពេក។
lɛ́ pá-yaa-yaam yàa nɔɔn dʉ̀k
และ พยายาม อย่า นอน ดึก
lae phayayam ya norn-derk
ແລະ ພະຍາຍາມ ຢ່າ ນອນເດິກ
↑↑↑41AGood morning, do you feel better today?ohayou gozaimasu. Kibun wa yokunarimashitaka?
おはよう ございます。 気分 よくなり ましたか?
zǎoshàng hǎo,jīntiān gǎnjué hǎo diǎn ma?
早上 好,今天 感觉 好 点 吗?
annyeonghaseyo, oneureun jom naajisyeotnayo?
안녕하세요, 오늘은 좀 나아지셨나요?
ah-run-sour-sdei, teu nak mean ah-rom pro-ser te
អារុណសួស្តី តើ អ្នក មាន អារម្មណ៏ ប្រសើរ ទេ?
sà-wà-dii kâ wan-níi kun rúu-sʉ̀k dii kʉ̂ʉn mái ká
สวัสดี ค่ะ วันนี้ คุณ รู้สึก ดี ขี้น ไหม คะ
sabaidee tonsao, mue-nee jao hu-suek dee-khuen leo bor?
ສະບາຍດີ ຕອນເຊົ້າ, ມື້ນີ້ ເຈົ້າ ຮູ້ສຶກ ດີຂຶ້ນ ແລ້ວ ບໍ?
↑↑↑42BYes. I feel much better.hai. Yokunarimashita
はい。 良くなりました。
shìde。 wǒ gǎnjué hǎo duō le。
是的。 我 感觉 好 多 了。
ne. hwolssin naajyeosseoyo.
네. 훨씬 나아졌어요.
bat, knhom mean ah-rom pro-ser heuy
បាទ ខ្ញុំ មាន អារម្មណ៍ ប្រសើរ ហើយ។
kráp pǒm rúu-sʉ̀k dii-kʉ̂ʉn mâak kráp
ครับ ผม รู้สึก ดีขึ้น มาก ครับ
jao, koy hu-suek d-khuen laiy
ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ຮູ້ສຶກ ດີຂຶ້ນ ຫຼາຍ
↑↑↑43BIf I hadn't taken pain killers, I would have felt so much pain.moshi chintsuuzai wo tottenakattara, motto itanndeta to omoimasu
もし 鎮痛剤 を 取って なかったら、 もっと 痛んでたと 思います。
rúguǒ wǒ méiyǒu fúyòng zhǐtòng yào,wǒ huì gǎndào hěn tòngkǔ。
如果 我 没有 服用 止痛 药,我 会 感到 很 痛苦。
jintongjereul bogyonghaji anhasseumyeon, hwolssin manhi apasseul geoyeyo.
진통제를 복용하지 않았으면, 훨씬 많이 아팠을 거예요.
beu knhom min tnam bom-bat ka-chheu-chab te,knhom pra-kot chea chheu klang nas
បើ មិន ញ៉ាំ ថ្នាំ បំបាត់ ការឈឺចាប់ ទេ ខ្ញុំ ប្រាកដ ជា ឈឺ ខ្លាំង។
tâa pǒm mâi dâi taan yaa-gɛ̂ɛ-bpùat pǒm kong bpùat mâak
ถ้า ผม ไม่ ได้ ทาน ยาแก้ปวด ผม คง ปวด มาก
tha koy bor gin ya-gae-puad, koy khue si hu-suek jeb laiy gua nee
ຖ້າ ຂ້ອຍ ບໍ່ ກິນ ຢາແກ້ປວດ, ຂ້ອຍ ຄື ສິ ຮູ້ສຶກ ເຈັບ ຫຼາຍ ກວ່າ ນີ້
↑↑↑44AWhen is your operation?shujutsu wa itsu desuka?
手術 は いつ ですか?
nǐ de shǒushù shì shěnme shíhòu?
你 的 手术 是 什么 时候?
daeum susuri eonjejyo?
다음 수술이 언제죠?
ka ves-kat ro-bos nak nov pel na
ការ វះកាត់ របស់ អ្នក នៅ ពេល ណា?
kun jà dâi-ráp gaan-pàa-dtàt mʉ̂ʉa-rài ká
คุณ จะ ได้รับ การผ่าตัด เมื่อไหร่ คะ
jao ja khao-hub gan-patut mue dai?
ເຈົ້າ ຈະ ເຂົ້າຮັບ ການຜ່າຕັດ ມື້ ໃດ?
↑↑↑45BIt's next week.raishu ni narimasu
来週 に なります。
zài xià zhōu。
在 下 周。
daeum juyeyo.
다음 주예요.
sa-pa-da kroy
សប្តាហ៍ ក្រោយ។
sàp-daa nâa kráp
สัปดาห์ หน้า ครับ
arthit-nar
ອາທິດຫນ້າ
↑↑↑46BAfter that, I have to get treatment in hospital for another month.sono ato, ikkagetsu, byouin de chiryou wo ukenakute wa narimasen
その あと、 一か月、 病院 で 治療 を 受けなくて は なりません。
zhīhòu,wǒ bìxū zài yīyuàn jiēshòu yīgè yuè de zhìliáo。
之后,我 必须 在 医院 接受 一个 月 的 治疗。
geudaeumeneun han dal dongan byeongwoneseo chiryoreul badaya haeyo.
그다음에는 한 달 동안 병원에서 치료를 받아야 해요.
bon-torb pi nis knhom trov pa-chea-bal nov pet mouy khe teat
បន្ទាប់ ពី នេះ ខ្ញុំ ត្រូវ ព្យាបាល នៅ ពេទ្យ មួយ ខែ ទៀត។
lǎng-jàak-nán pǒm jà ráp gaan-rák-sǎa nai roong-pá-yaa-baan dtɔ̀ɔ ìik nʉ̀ng dʉʉan kráp
หลังจากนั้น ผม จะ รับ การรักษา ใน โรงพยาบาล ต่อ อีก หนึ่ง เดือน ครับ
lungjaknun, khoy ja khao-hub gan-pin-pua u hong-mor eik dauen nueng
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຂ້ອຍ ຈະ ເຂົ້າຮັບ ການປິ່ນປົວ ຢູ່ ໂຮງໝໍ ອີກ ເດືອນ ໜຶ່ງ
↑↑↑47AI hope you will recover quickly.hayaku yokunaru to ii desune
早く 良くなる と いい ですね。
xīwàng nǐ néng jìnkuài kāngfù。
希望 你 能 尽快 康复。
ppareun hoebogeul bipnida.
빠른 회복을 빕니다.
knhom song-khem tha nak neng chea sas-sbeuy chhab-chhab
ខ្ញុំ សង្ឃឹម ថា អ្នក នឹង ជា សះស្បើយ ឆាប់ៗ។
chán wǎng-wâa kun jà hǎai reo-reo-níi kâ
ฉัน หวังว่า คุณ จะ หาย เร็วๆนี้ ค่ะ
khoy wungva jao ja d-khuen vai-vai
ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ເຈົ້າ ຈະ ດີຂຶ້ນ ໄວໆ
↑↑↑48BThank you very much!arigatou gozaimasu
ありがとう ございます。
fēicháng gǎnxiè nǐ!
非常 感谢 你!
gomapseupnida!
고맙습니다!
or-kun chreun
អរគុណ ច្រើន!
kɔ̀ɔp-kun-mâak kráp
ขอบคุณมาก ครับ
khopjai laiy-laiy!
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ!
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 49
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
4911ADo you have plans for tomorrow?ashita nanika yotei wa aruno?
明日 なにか 予定 は あるの?
nǐ míngtiān yǒu jìhuà ma?
你 明天 有 计划 吗?
naeil gyehoek isseo?
내일 계획 있어?
teu nak mean kum-rong som-rab ta-ngai-sa-ek te
តើ អ្នក មាន គំរោង សំរាប់ ថ្ងៃស្អែក ទេ?
prûng-níi təə mii pɛ̌ɛn lɛ́ɛo rʉ̌ʉ-yang
พรุ่งนี้ เธอ มี แผน แล้ว หรือยัง
mue-uen jao mee pkhaen yang bor?
ມື້ອື່ນ ເຈົ້າ ມີ ແຜນ ຫຍັງ ບໍ?
↑↑↑12BI am not sure yet.mada wakaranai
まだ 分からない。
wǒ hái bú quèdìng。
我 还 不 确定。
ajik jal moreugesseo.
아직 잘 모르겠어.
knhom min ton chhbas te
ខ្ញុំ មិន ទាន់ ច្បាស់ ទេ។
pǒm yang mâi-nɛ̂ɛ-jai ləəi
ผม ยัง ไม่แน่ใจ เลย
khoy yung bor naejai thaue
ຂ້ອຍ ຍັງ ບໍ່ ແນ່ໃຈ ເທື່ອ
↑↑↑13ATom will host a birthday party at his house.tomu ga tanjoubi paathii wo hirakuno
トム が 誕生日 パーティー を 開くの。
tāngmǔ jiāng zài tā jiā jǔbàn shēngrì jùhuì。
汤姆 将 在 他 家 举办 生日 聚会。
tomi gyaene jibeseo saengil patireul yeondae.
톰이 게네 집에서 생일 파티를 연대.
tom tveu pi-thi-khoub-kom-neut nov pa-tas kot
ថម ធ្វើ ពិធីខួបកំណើត នៅ ផ្ទះ គាត់។
tɔɔm jà jàt ngaan-líiang-chà-lɔ̌ɔng wan-gə̀t tîi bâan
ทอม จะ จัด งานเลี้ยงฉลอง วันเกิด ที่ บ้าน
tom ja jut ngan-vangert khuen tee ban khong lao
ທັອມ ຈະ ຈັດ ງານວັນເກີດ ຂຶ້ນ ທີ່ ບ້ານ ຂອງ ລາວ
↑↑↑14AWould you like to join in?sanka suru?
参加 する?
nǐ xiǎng jiārù ma?
你 想 加入 吗?
neodo ollae?
너도 올래?
teu nak chong chol roum te
តើ អ្នក ចង់ ចូល រួម ទេ?
təə yàak maa rûuam mái
เธอ อยาก มา ร่วม ไหม
jao tonggarn khao-huam bor?
ເຈົ້າ ຕ້ອງການ ເຂົ້າຮ່ວມ ບໍ?
↑↑↑15BYes, I would love that.yorokonde
喜んで。
wǒ hěn lèyì jiārù。
我 很 乐意 加入。
eung, geureom jeongmal johgetda.
응, 그럼 정말 좋겠다.
bat, knhom chong
បាទ ខ្ញុំ ចង់។
yàak mâak ləəi
อยาก มาก เลย
jao, khoy yak pai
ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ຢາກ ໄປ
↑↑↑16BI also want to make a cake and write wishes for him.keeki wo tsukutte tegami wo watashitaina
ケーキ を 作って 手紙 を 渡したいな。
wǒ hái xiǎng zuò yīgè dàngāo,xiě zhùfú gěi tā。
我 还 想 做 一个 蛋糕,写 祝福 给 他。
keikeudo mandeureojugo sowoneul jeogeojugo sipeo.
케이크도 만들어주고 소원을 적어주고 싶어.
knhom kor chong tveu num neng sors-se peak chun-por oy kot phong de
ខ្ញុំ ក៏ ចង់ ធ្វើ នំ និង សរសេរ ពាក្យ ជូនពរ ឲ្យ គាត់ ផង ដែរ។
yàak tam kék lɛ́ kǐian kam-uuai-pɔɔn hâi kǎo dûuai
อยาก ทำ เค้ก และ เขียน คำอวยพร ให้ เขา ด้วย
khoy yak hed cake lae kien kham-ouayphon hai lao
ຂ້ອຍ ຢາກ ເຮັດ ເຄັກ ແລະ ຂຽນ ຄຳອວຍພອນ ໃຫ້ ລາວ
↑↑↑17ACan I help you to make the cake?keeki wo tsukuru no wo tetsudatte mo ii?
ケーキ を 作る の を 手伝って も いい?
wǒ kěyǐ bāng nǐ zuò dàngāo ma?
我 可以 帮 你 做 蛋糕 吗?
keikeu mandeuneun geo naega dowajwodo dwae?
케이크 만드는 거 내가 도와줘도 돼?
teu knhom arch chouy nak tveu num-cake ban te
តើ ខ្ញុំ អាច ជួយ អ្នក ធ្វើ នំខេក បាន ទេ?
chán chûai tam kék dûuai dâi-mái
ฉัน ช่วย ทำ เค้ก ด้วย ได้ไหม
hai koy suay jao hed cake dai bor?
ໃຫ້ ຂ້ອຍ ຊ່ວຍ ເຈົ້າ ເຮັດ ເຄັກ ໄດ້ ບໍ?
↑↑↑18BOf course, you can.mochiron
もちろん。
dāngrán kěyǐ。
当然 可以。
mullon doeji.
물론 되지.
pra-kot chea ban
ប្រាកដ ជា បាន។
dâi nɛ̂ɛ-nɔɔn yùu-lɛ́ɛo
ได้ แน่นอน อยู่แล้ว
naenon
ແນ່ນອນ
↑↑↑19AMay I ask, what will you write?nante kaku no ka kiitemoii?
なんて 書く の か 聞いてもいい?
qǐng wèn nǐ huì xiě shěnme?
请 问 你 会 写 什么?
mwol jeogeulji mureobwado doelkka?
뭘 적을지 물어봐도 될까?
teu nak neng sor-se douch-ma-dech
តើ អ្នក នឹង សរសេរ ដូចម្ដេច?
kɔ̌ɔ tǎam dâi-mái wâa təə jà kǐian wâa à-rai
ขอ ถาม ได้ไหม ว่า เธอ จะ เขียน ว่า อะไร
koy tham dai bor va jao ja khien yang?
ຂ້ອຍ ຖາມ ໄດ້ ບໍ ວ່າ ເຈົ້າ ຈະ ຂຽນ ຫຍັງ?
↑↑↑110BI will write "I wish you a happy birthday.".tanjoubi omedetou tte kakuyo
「誕生日 おめでとう」 って 書くよ。*
wǒ huì xiě“zhù nǐ shēngrì kuàilè”。
我 会 写“祝 你 生日 快乐”。
haengbokhan saengiri doegil bararago jeogeul geoya.
"행복한 생일이 되길 바라"라고 적을 거야.
knhom sor-se tha rik-reay ta-ngai-kom-neut
ខ្ញុំ សរសេរ ថា រីករាយ ថ្ងៃកំណើត។
pǒm jà kǐian wâa kɔ̌ɔ-hâi mii kwaam-sùk mâak-mâak
ผม จะ เขียน ว่า ขอให้ มี ความสุข มากๆ
khoy ja khien va "kor hai jao mee khuam-souk na van-gert"
ຂ້ອຍ ຈະ ຂຽນ ວ່າ "ຂໍ ໃຫ້ ເຈົ້າ ມີ ຄວາມສຸກ ໃນ ວັນເກີດ"
↑↑↑111AAll right, I will come and see you now.wakatta. Ima kara ikune
わかった。 今 から 行くね。
hǎo,wǒ xiànzài jiù qù zhǎo nǐ。
好,我 现在 就 去 找 你。
joha, jigeum neol boreo galge.
좋아, 지금 널 보러 갈게.
ban, knhom neng tov rok nak ei-lov nis
បាន !ខ្ញុំ នឹង ទៅ រក អ្នក ឥឡូវ នេះ។
oo-kee chán jâ bpai hǎa təə dtɔɔn-níi ná
โอเค ฉัน จะ ไป หา เธอ ตอนนี้ นะ
dai, khoi ja pai ha jao diew-nee
ໄດ້, ຂ້ອຍ ຈະ ໄປ ຫາ ເຈົ້າ ດຽວນີ້
↑↑↑112BSee you soon.jaa mata atode ne
じゃあ また 後で ね。
zàijiàn。
再见。
itta bwa.
이따 봐.
choub knea bon-tech teat
ជួប គ្នា បន្តិច ទៀត។
jəə-gan
เจอกัน
leo phop gun
ແລ້ວ ພົບ ກັນ
↑↑↑21ADo you want to go out tonight?konya dokoka ikanai?
今夜 どこか 行かない?
nǐ jīnwǎn yào chūmén ma?
你 今晚 要 出门 吗?
oneul bam nagaseo nollae?
오늘 밤 나가서 놀래?
teu nak chong tov krav pel yub te
តើ អ្នក ចង់ ទៅ ក្រៅ ពេល យប់ ទេ?
təə yàak ɔ̀ɔk-bpai tîiao kʉʉn-níi mái
เธอ อยาก ออกไป เที่ยว คืนนี้ ไหม
jao yak pai nok bor mue-nee?
ເຈົ້າ ຢາກ ໄປ ນອກ ບໍ ມື້ນີ້?
↑↑↑22BI would love to, but I'm sorry I can't.ikitaindakedo, ikenainda
行きたいんだけど、 行けないだ。
wǒ hěn yuànyì,dàn wǒ hěn bàoqiàn,wǒ bù néng。
我 很 愿意,但 我 很 抱歉,我 不 能。
geureomyeon joketjiman, mianhagedo an dwae.
그러면 좋겠지만, 미안하게도 안 돼.
knhom chong, pon-tae knhom som-tus knhom min arch te
ខ្ញុំ ចង់ ប៉ុន្តែ ខ្ញុំ សុំទោស ខ្ញុំ មិន អាច ទេ។
yàak bpai dtɛ̀ɛ pǒm bpai mâi-dâi
อยาก ไป แต่ ผม ไป ไม่ได้
khoy yak pai, tae khorthod koy bor samad pai dai
ຂ້ອຍ ຢາກ ໄປ, ແຕ່ ຂໍໂທດ ຂ້ອຍ ບໍ່ ສາມາດ ໄປ ໄດ້
↑↑↑23BI need to prepare for an interview tomorrow.ashita no mensetsu no youni wo shinakya ikenainda
明日 の 面接 の 用意 を しなきゃ いけないんだ。
míngtiān wǒ xūyào zhǔnbèi miànshì。
明天 我 需要 准备 面试。
naeil isseul myeonjeobeul junbihaeya hageodeun.
내일 있을 면접을 준비해야 하거든.
knhom trov reab-chom som-rab ka som-pheas ta-ngai sa-ek
ខ្ញុំ ត្រូវ រៀប ចំ សម្រាប់ ការសម្ភាស ថ្ងៃ ស្អែក។
pǒm dtɔ̂ɔng dtriiam-dtuua sǎm-pâat wan-prûng-níi
ผม ต้อง เตรียมตัว สัมภาษณ์ วันพรุ่งนี้
khoy tong giem sumphad mue-uen
ຂ້ອຍ ຕ້ອງ ກຽມ ສຳພາດ ມື້ອື່ນ
↑↑↑24AAre you looking for a job?shigoto wo sagashiteiruno?
仕事 を 探してるの?
nǐ zài zhǎo gōngzuò ma?
你 在 找 工作 吗?
gujik jungiya?
구직 중이야?
teu nak kom-pong sa-veng rok ka-ngea men te
តើ អ្នក កំពុង ស្វែង រក ការងារ មែន ទេ?
təə gam-lang hǎa ngaan rə̌ə
เธอ กำลัง หา งาน เหรอ
jao gumlung sork viek u bor?
ເຈົ້າ ກຳລັງ ຊອກ ວຽກ ຢູ່ ບໍ?
↑↑↑25BNo, it is for my scholarship.chigau. Shougakukin dayo
違う。 奨学金 だよ。
bù,wèi wǒ de jiǎngxuéjīn。
不,为 我 的 奖学金。
ani, nae janghakgeume gwanhan geoya.
아니, 내 장학금에 관한 거야.
te, keu som-rab ah-ha-ru-pa-kor
ទេ គឺ សម្រាប់ អាហាររូបករណ៍។
mâi-châi sǎm-pâat sǎm-ràp tun-gaan-sʉ̀k-sǎa
ไม่ใช่ สัมภาษณ์ สำหรับ ทุนการศึกษา
bor, sumphad ao thuen-gan-sueksa
ບໍ່, ສຳພາດ ເອົາ ທຶນການສຶກສາ
↑↑↑26AI hope you will get the scholarship.ryuugaku ni iku tame no shougakukin ga toreru koto wo negatteruyo
留学 に 行く ため の 奨学金 が 取れる こと を 願ってるよ。
xīwàng nǐ néng huòdé jiǎngxuéjīn。
希望 你 能 获得 奖学金。
janghakgeum batgireul baralge.
장학금 받기를 바랄게.
knhom song-khem tha nak neng tor-toul ban ah-ha-ru-pa-kor
ខ្ញុំ សង្ឃឹម ថា អ្នក នឹង ទទួល បាន អាហាររូបករណ៍។
chán wǎng-wâa təə jà dâi tun-gaan-sʉ̀k-sǎa
ฉัน หวังว่า เธอ จะ ได้ ทุนการศึกษา
khmoy wungva jao ja dai thuen-gan-suek-sa
ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ເຈົ້າ ຈະ ໄດ້ ທຶນການສຶກສາ
↑↑↑27BThank you. I hope so too.arigatou. Boku mo sou omotteruyo
ありがとう。 僕 も そう 思ってるよ。
xièxie。 wǒ yě zhèyàng xīwàng。
谢谢。 我 也 这样 希望。
gomawo. nado geureogil barae.
고마워. 나도 그러길 바래.
or-kun knhom kor song-khem on-cheung dae
អរគុណ ខ្ញុំ ក៏ សង្ឃឹម អញ្ចឹង ដែរ។
kɔ̂ɔp-jai ná pǒm gɔ̂ɔ wǎng-wâa yàng-nán
ขอบใจ นะ ผม ก็ หวังว่า อย่างนั้น
khopjai. khoy wung yang-nun sen-gun
ຂອບໃຈ. ຂ້ອຍ ຫວັງ ຢ່າງນັ້ນ ເຊັ່ນກັນ
↑↑↑31AI had great news today.kyou wa ii nyuusu ga arunda
今日 は 良い ニュース が あるんだ。
wǒ jīntiān yǒu hǎo xiāoxi。
我 今天 有 好 消息。
oneul goengjanghan sosigi isseosseo.
오늘 굉장한 소식이 있었어.
knhom mean dom-neung laor
ខ្ញុំ មាន ដំណឹង ល្អ។
wan-níi chán mii kàao dii
วันนี้ ฉัน มี ข่าว ดี
mue-nee khoy mee khao-dee
ມື້ນີ້ ຂ້ອຍ ມີ ຂ່າວດີ
↑↑↑32BWhat's that?sore wa nani?
それ は 何?
shì shěnme?
是 什么?
mwonde?
뭔데?
ah-vei tov?
អ្វី ទៅ?
à-rai rə̌ə
อะไร เหรอ
man yang?
ແມ່ນ ຫຍັງ?
↑↑↑33AThere is a training course to be a manager next week.raishuu maneejaa ni naru tame no kenshuu ga arunda
来週 マネージャー に なる ため の 研修 が あるんだ。
xiàzhōu yǒu yīgè chéngwéi yīmíng jīnglǐ de péixùn kèchéng。
下周 有 一个 成为 一名 经理 的 培训 课程。
daeum jue maenijeoga doeneun teureining koseuga itgeodeun.
다음 주에 매니저가 되는 트레이닝 코스가 있거든.
mean vaek sek-sa klay chea nak-krub-krong nov sa-pa-da kroy
មាន វគ្គ សិក្សា ក្លាយ ជា អ្នកគ្រប់គ្រង នៅ សប្តាហ៍ ក្រោយ។
mii fʉ̀k-òp-rom bpen pûu-jàt-gaan sàp-daa nâa
มี ฝึกอบรม เป็น ผู้จัดการ สัปดาห์ หน้า
ja mee luksood phaue gan-pen-phujudgan nai arthit-nar
ຈະ ມີ ຫຼັກສູດ ເພື່ອ ການເປັນຜູ້ຈັດການ ໃນ ອາທິດໜ້າ
↑↑↑34AAnd my boss will send me to participate in that training.sore de joushi ga kenshuu e no sanka suru tame ni watashi wo haken suru no
それ で 上司 が 研修 へ の 参加 する ため に 私 を 派遣 する の。
wǒ de lǎobǎn pài wǒ qù cānjiā zhè cì péixùn。
我 的 老板 派 我 去 参加 这 次 培训。
geureonde nae sangsaga nareul geu koseue chamgahadorok bonaesseo.
그런데 내 상사가 나를 그 코스에 참가하도록 보냈어.
bro-thean knhom neng oy knhom chol roum
ប្រធាន ខ្ញុំ នឹង ឲ្យ ខ្ញុំ ចូល រួម។
lɛ́ɛo jâo-naai sòng chán bpai rûuam fʉ̀k-òp-rom
แล้ว เจ้านาย ส่ง ฉัน ไป ร่วม ฝึกอบรม
lae hua-na kong koy ja song khoy khao-huam
ແລະ ຫົວໜ້າ ຂອງ ຂ້ອຍ ຈະ ສົ່ງ ຂ້ອຍ ເຂົ້າຮ່ວມ
↑↑↑35BWow, that's great.sore wa yokattane
それ は 良かったね。
wa,tài hǎo le。
哇,太 好 了。
uwa, geugeo goengjanghada.
우와 그거 굉장하다.
vea laor nas
វា ល្អ ណាស់។
wáao dii-jang
ว้าว ดีจัง
wow, dee laiy
ວ້າວ, ດີ ຫຼາຍ
↑↑↑36AYes. I hope I will get a promotion.un. Shoushin dekiruto iina
うん。 昇進 できると いいな。
shìde。 wǒ xīwàng wǒ huì dédào jìnshēng。
是的。 我 希望 我 会 得到 晋升。
maja. Seungjinhamyeon jokesseo.
맞아. 승진하면 좋겠어.
knhom song-khem tha knhom neng ban leung dom-naeng
ខ្ញុំ សង្ឃឹម ថា ខ្ញុំ នឹង បាន ឡើង តំណែង។
châi chán wǎng-wâa chán jà dâi lʉ̂ʉan-dtam-nɛ̀ɛng
ใช่ ฉัน หวังว่า ฉัน จะ ได้ เลื่อนตำแหน่ง
jao. khoy wungva khoy ja dai lauen-tum-naeng
ເຈົ້າ. ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ຂ້ອຍ ຈະ ໄດ້ ເລື່ອນຕຳແໜ່ງ
↑↑↑37BWe should celebrate then.jaa oiwai shinakyane
じゃあ お祝い しなきゃね。
nà wǒmen yīnggāi qìngzhù。
那 我们 应该 庆祝。
geureohge doemyeon ginyeomhaja.
그렇게 되면 기념하자.
on-cheung yeung kour chub-leang heuy
អញ្ចឹង យើង គួរ ជប់លៀង ហើយ។
pûak-rao kuuan chà-lɔ̌ɔng ná
พวกเรา ควร ฉลอง นะ
lungjaknun phuakhao tong salerm-salong
ຫຼັງຈາກນັ້ນ ພວກເຮົາ ຕ້ອງ ສະເຫຼີມສະຫຼອງ
↑↑↑38ASure!soudane
そうだね!
dāngrán!
当然!
mulloniji!
물론이지!
pra-kot nas
ប្រាកដ ណាស់!
dâi sì
ได้ สิ
naenon!
ແນ່ນອນ!
↑↑↑41AMy parents have been married for over 30 years already.watashi no oya ga kekkon shite kara san juu nen tatsuno
私 の 親 が 結婚 して から 3 0 年 経つの。
wǒ de fùmǔ jiéhūn yǐjīng chāoguò sānshí nián le。
我 的 父母 结婚 已经 超过 三十 年 了。
uri bumonimi gyeolhonhasin ji beolsseo 30nyeoni neomeosseo.
우리 부모님이 결혼하신 지 벌써 30년이 넘었어.
ov-puk-ma-dai knhom reab-ka cheang sam-seb chhnam heuy
ឪពុកម្ដាយ ខ្ញុំ រៀបការ ជាង ៣០ ឆ្នាំ ហើយ។
pɔ̂ɔ-mɛ̂ɛ chán dtɛ̀ɛng-ngaan maa mâak-gwàa sǎam-sìp bpii lɛ́ɛo
พ่อแม่ ฉัน แต่งงาน มา มากกว่า สามสิบ ปี แล้ว
phor mae khong khoy taeng-ngan gun dai laiy gua 30 pee leo
ພໍ່ ແມ່ ຂອງ ຂ້ອຍ ແຕ່ງງານ ກັນ ໄດ້ ຫຼາຍ ກວ່າ 30 ປີ ແລ້ວ
↑↑↑42BWow. That is a very long time.sugoku nagaine
すごく 長いね。
wa。hǎo cháng shíjiān。
哇。好 长 时间。
uwa. geugeon aju gin siganingeol.
우와. 그건 아주 긴 시간인걸.
yu men ten
យូរ មែន ទែន។
wáao naan mâak ləəi
ว้าว นาน มาก เลย
wow. don thae
ວ້າວ. ດົນ ແທ້
↑↑↑43AThey will celebrate their wedding anniversary this summer.kotoshi no natsu ni kekkon kinenbi wo iwauno
今年 の 夏 に 結婚 記念日 を 祝うの。
tāmen jiāng zài jīnnián xiàtiān qìngzhù jiéhūn jìniànrì。
他们 将 在 今年 夏天 庆祝 结婚 纪念日。
ibeon yeoreume gyeolhonginyeomil chukhahaengsareul yeosil geoya.
이번 여름에 결혼기념일 축하행사를 여실 거야.
pouk kot neng chub-leang orb-or khoub-ah-pea-pi-pea nov ro-dov kdao nis
ពួក គាត់ នឹង​ជប់លៀង អបអរ ខួបអាពាហ៍ពិពាហ៍ នៅ រដូវ ក្តៅ នេះ។
pûak-káo jà chà-lɔ̌ɔng wan-króp-rɔ̂ɔp wan-dtɛ̀ɛng-ngaan rʉ́-duu-rɔ́ɔn níi
พวกเขา จะ ฉลอง วันครบรอบ วันแต่งงาน ฤดูร้อน นี้
phuakhao ja salerm-salong van-khop-hop-taeng-ngan nai la-duu-hon nee
ພວກເຂົາ ຈະ ສະເຫຼີມສະຫຼອງ ວັນຄົບຮອບແຕ່ງງານ ໃນ ລະດູຮ້ອນ ນີ້
↑↑↑44AThis is your invitation. You must come!kore ga shoutaijou ne. zettai kitene
これ が 招待状 ね。 絶対 来てね。
zhèshì nǐ de yāoqǐnghán。 qǐng yīdìng yào lái!
这是 你 的 邀请函。 请 一定 要 来!
igeon ne chodaejangiya. kkok wajwoya hae!
이건 네 초대장이야. 꼭 와줘야 해!
nis chea som-bot on-cheunh ro-bos nak. nak trov tae tov
នេះ ជា សំបុត្រ អញ្ជើញ របស់ អ្នក។ អ្នក ត្រូវ តែ ទៅ។
nîi jòt-mǎai-chəən kɔ̌ɔng-təə təə dtɔ̂ɔng maa ná
นี่ จดหมายเชิญ ของเธอ เธอ ต้อง มา นะ
khoy suan jao der, jao tong ma hai dai
ຂ້ອຍ ຊວນ ເຈົ້າ ເດີ, ເຈົ້າ ຕ້ອງ ມາ ໃຫ້ ໄດ້!
↑↑↑45BDefinitely. I look forward to it.ikuyo. Tanoshimi ni shiterune
行くよ。 楽しみ に してるね。
dāngrán。 wǒ hěn qīdài。
当然。 我 很 期待。
mulloniji. gidaehalge.
물론이지. 기대할게.
bro-kot heuy. knhom bon oy tae vea mok dol te
ប្រាកដ ហើយ ខ្ញុំ បន់ ឲ្យ តែ វា មក ដល់ ទេ។
nɛ̂ɛ-nɔɔn pǒm dtâng-dtaa-rɔɔ ná
แน่นอน ผม ตั้งตารอ นะ
naenon. koy ja lor tha mue-nun
ແນ່ນອນ. ຂ້ອຍ ຈະ ລໍ ຖ້າ ມື້ນັ້ນ
↑↑↑46BWill your mom bake the cake by herself?kimi no okaasan ga jibun de keeki wo yakuno
君 の お母さん が 自分 で ケーキ を 焼くの?
nǐ māmā huì zìjǐ zuò dàngāo ma?
你 妈妈 会 自己 做 蛋糕 吗?
neohui eomeoniga jikjeop keikeureul mandeusil geoni?
너희 어머니가 직접 케이크를 만드실 거니?
ter ma-dai ro-bos nak neng tveu num doy kloun kut reu
តើ ម្ដាយ របស់ អ្នក នឹង ធ្វើ នំ ដោយ ខ្លួន គាត់ ឬ?
mɛ̂ɛ təə jà tam kék eeng mái
แม่ เธอ จะ ทำ เค้ก เอง ไหม
mae khong jao ja hed cake duay tua-eng bor?
ແມ່ ຂອງ ເຈົ້າ ຈະ ເຮັດ ເຄັກ ດ້ວຍ ຕົວເອງ ບໍ?
↑↑↑47AOf course. My mom bakes the most delicious cakes!mochiron. watashi no okaasan wa ichiban oishii keeki wo tsukurunda
もちろん。 私 の お母さん は 一番 おいしい ケーキ を 作るんだ。
dāngrán. wǒ de māmā zuò de dàngāo zuì hào chī!
当然。 我 的 妈妈 做 的 蛋糕 最 好 吃!
mulloniji. uri eommaga mandeuneun keikeuga eolmana masissneunde!
물론이지. 우리 엄마가 만드는 케이크가 얼마나 맛있는데!
pra-kot nas, ma-dai knhom tveu num cha-nganh bom phot
ប្រាកដ ណាស់ ម្ដាយ ខ្ញុំ ធ្វើ នំ ឆ្ងាញ់ បំផុ ត។
nɛ̂ɛ-nɔɔn mɛ̂ɛ tam kék dâi à-rɔ̀ɔi tîi-sùt
แน่นอน แม่ ทำ เค้ก ได้ อร่อย ที่สุด
naenon. mae kong koy hed cake saep laiy
ແນ່ນອນ. ແມ່ ຂອງ ຂ້ອຍ ເຮັດ ເຄັກ ແຊບ ຫຼາຍ
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao


Lesson: 50
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao
5011AHi, Tom. How are you?yaa, tomu. genki?
やあ、 トム。 元気?
hēi,tāngmǔ nǐhǎo ma?
嗨,汤姆 你好 吗?
annyeong, tom. eotteoke jinae?
안녕, 톰. 어떻게 지내?
sour-sdei tom, sok-sa-bay te
សួស្ដី ថម សុខសប្បាយ ទេ?
sà-wàt-dii tɔɔm sà-baai-dii mái
สวัสดี ทอม สบายดี ไหม
sabaidee tom. jao sabaidee bor?
ສະບາຍດີ ທັອມ. ເຈົ້າ ສະບາຍດີ ບໍ?
↑↑↑12BI'm very good. Thank you.genki dayo. Arigatou
元気 だよ。 ありがとう。
wǒ hěn hǎo。 xièxie。
我 很 好。 谢谢。
naneun aju jal jinae. gomawo.
나는 아주 잘 지내. 고마워.
knhom sok-sa-bay te. or-kun
ខ្ញុំ សុខសប្បាយ ទេ អរគុណ។
sà-baai-dii mâak kɔ̀ɔp-jai ná
สบายดี มาก ขอบใจ นะ
khoy sabaidee laiy. khopjai
ຂ້ອຍ ສະບາຍດີ ຫຼາຍ. ຂອບໃຈ
↑↑↑13AI heard you visited your family in your hometown last week.senshuu kimi ga jimoto de kazoku no toko ni otozureta tte kiitayo
先週 君 が 地元 で 家族 の とこ に 訪れた って 聞いたよ。
wǒ tīngshuō nǐ shàngzhōu gāng huí jiāxiāng kànwàng le nǐ de jiārén。
我 听说 你 上周 刚 回 家乡 看望 了 你 的 家人。
jeobeon jue neoga gohyange gyesin bumonimeul bangmunhaetdago deureosseo.
저번 주에 너가 고향에 계신 부모님을 방문했다고 들었어.
knhom leu tha nak tov leng kru-sa nov srok kom-neut sa-pa-da mun
ខ្ញុំ ឮ ថា អ្នក ទៅ លេង គ្រួសារ នៅ ស្រុក កំណើត សប្តាហ៍ មុន។
chán dâi-yin-maa-wâa sàp-daa-tîi-lɛ́ɛo təə bpai yîiam krɔ̂ɔp-kruua kɔ̌ɔng-təə tîi bâan-gə̀t maa
ฉัน ได้ยินมาว่า สัปดาห์ที่แล้ว เธอ ไป เยี่ยม ครอบครัว ของเธอ ที่ บ้านเกิด มา
khoi dai-yin va jao pai yiem-yam khop-khua khong jao arthit-leo-nee
ຂ້ອຍ ໄດ້ຍິນ ວ່າ ເຈົ້າ ໄປ ຢ້ຽມຢາມ ຄອບຄົວ ຂອງ ເຈົ້າ ອາທິດແລ້ວນີ້
↑↑↑14ADid you go alone?hitori de ittano?
一人 で 行ったの?
nǐ zìjǐ qù de ma?
你 自己 去 的 吗?
honjaseo gatni?
혼자서 갔니?
nak tov mnak eng men te
អ្នក ទៅ ម្នាក់ ឯង មែន ទេ?
təə bpai kon-diiao rə̌ə
เธอ ไป คนเดียว เหรอ
jao pai khon-diew bor?
ເຈົ້າ ໄປ ຄົນດຽວ ບໍ?
↑↑↑15BYes. I wish my sister could have gone back with me, but she was busy.un. Imouto to issho ni ikitakatta kedo isogashikattanda
うん。 妹 と 一緒 に 行きたかった けど 忙しかったんだ。
shìde。 wǒ xīwàng wǒ de mèimèi huì hé wǒ yīqǐ huíqù,dàn tā hěn máng。
是的。 我 希望 我 的 妹妹 会 和 我 一起 回去,但 她 很 忙。
eung. uri nunaga gati gasseumyeon johasseul tende, bappasseo.
응. 우리 누나가 같이 갔으면 좋았을 텐데, 바빴어.
bat knhom ban oy bong srei knhom tro-lob mok vinh chea mouy knhom, pon-tae neang ro-vol
បាទ ខ្ញុំ បាន អោយ បង ស្រី ខ្ញុំ ត្រឡប់ មក វិញ ជា មួយ ខ្ញុំ ប៉ុន្តែ នាង រវល់។
châi pǒm yàak hâi pîi-sǎao bpai dûuai dtɛ̀ɛ pîi-sǎao yûng mâak ləəi
ใช่ ผม อยาก ให้ พี่สาว ไป ด้วย แต่ พี่สาว ยุ่ง มาก เลย
man-leo. khoy yak hai auey khong khoy pai nam tae lao kha viek
ແມ່ນແລ້ວ. ຂ້ອຍ ຢາກ ໃຫ້ ເອື້ອຍ ຂອງ ຂ້ອຍ ໄປ ນຳ ແຕ່ ລາວ ຄາ ວຽກ
↑↑↑16AHow was it then?doudattano?
どうだった?
nà zěnmeyàng ne?
那 怎么样 呢?
geureom eottaesseo?
그럼 어땠어?
teu vea yang mech dae
តើ វា យ៉ាង ម៉េច ដែរ?
lɛ́ɛo bpen yang-ngai bâang
แล้ว เป็น ยังไง บ้าง
leo mun pen neo dai?
ແລ້ວ ມັນ ເປັນ ແນວ ໃດ?
↑↑↑17BIt was a bit boring.sukoshi tsumaranakattana
少し つまらなかったな。
yǒu diǎn wúliáo。
有 点 无聊。
jom jiruhaesseo.
좀 지루했어.
kour oy thunh dae
គួរ អោយ ធុញ ដែរ។
man nâa-bʉ̀ʉa nít-nɔ̀ɔi
มัน น่าเบื่อ นิดหน่อย
mun khonkhang nar-baue
ມັນ ຂ້ອນຂ້າງ ໜ້າເບື່ອ
↑↑↑18AWhy?doushite?
どうして?
wèishěnme?
为什么?
wae?
왜?
het ahvei
ហេតុ អ្វី?
tam-mai là
ทำไม ล่ะ
pen yang?
ເປັນ ຫຍັງ?
↑↑↑19BIt rained all day.zutto ame ga huttetandato
ずっと 雨 が 降ってたんだよ。
zhěngtiān zài xiàyǔ。
整天 在 下雨。
onjongil biga watgeodeun.
온종일 비가 왔거든.
vea pleang penh mouy tangai
វា ភ្លៀង ពេញ មួយ ថ្ងៃ។
fǒn-dtòk táng-wan ləəi
ฝนตก ทั้งวัน เลย
fon-tok mod-mue
ຝົນຕົກ ໝົດມື້
↑↑↑110BI wish it had stopped raining and there was more sunshine.ame ga yande hareru to iinatte negattetayo
雨 が やんで 晴れる と いいなって 願ってたよ。
wǒ xīwàng néng tíngzhǐ xiàyǔ,yǒu gèngduō de yángguāng。
我 希望 能 停止 下雨,有 更多 的 阳光。
biga meomchugo jom balgajigil baraesseo.
비가 멈추고 좀 밝아지길 바랬어.
knhom bon oy vea chhub pleang neng beuk tangai
ខ្ញុំ បន់ អោយ វា ឈប់ ភ្លៀង នឹង បើក ថ្ងៃ។
pǒm yàak-hâi fǒn yùut dtòk lɛ́ dɛ̀ɛt-ɔ̀ɔk mâak-gwàa níi
ผม อยากให้ ฝน หยุด ตก และ แดดออก มากกว่า นี้
khoy wungva mun ja xao-fon lae mee daed-ork
ຂ້ອຍ ຫວັງວ່າ ມັນ ຈະ ເຊົາຝົນ ແລະ ມີ ແດດອອກ
↑↑↑111AThat's too bad.zannen dattane
残念 だったね。
zhè tài zāogāo le。
这 太 糟糕 了。
geugeo yugamida.
그거 유감이다.
vea ah-krok nas
វា អាក្រក់ ណាស់។
yɛ̂ɛ-jang-ləəi
แย่จังเลย
mun bor dee leoi
ມັນ ບໍ່ ດີ ເລີຍ
↑↑↑112AIf there was no rain, you would have been able to travel with your family.moshi ame ga hutte nakattara, kazoku to dekakerareta nonone
もし 雨 が 降って なかったら、 家族 と 出かけられた のにね。
rúguǒ méiyǒu xiàyǔ,nǐ jiāng néng hé nǐ de jiārén yīqǐ lǚxíng。
如果 没有 下雨,你 将 能 和 你 的 家人 一起 旅行。
biga oji anatdamyeon gajokgwa yeohaengeul gal su isseosseul tende.
비가 오지 않았다면 가족과 여행을 갈 수 있었을 텐데.
beu vea min pleang te nak neng arch deu-leng chea-mouy kru-sa nak
បើ វា មិន ភ្លៀង ទេ អ្នក នឹង អាច ដើរលេង ជាមួយ គ្រួសារ អ្នក
tâa mâi-mii fǒn təə kong dâi tîiao gàp krɔ̂ɔp-kruua
ถ้า ไม่มี ฝน เธอ คง ได้ เที่ยว กับ ครอบครัว
tha fon bor tok, jao ja dai pai thiew gub khop-khua
ຖ້າ ຝົນ ບໍ່ ຕົກ, ເຈົ້າ ຈະ ໄດ້ ໄປ ທ່ຽວ ກັບ ຄອບຄົວ
↑↑↑113BI think I will go there again and hope that there will be no rain.mou ikkai ikou to omotteru. Ame ga huraakya iikedo
もう 一回 行こう と 思ってる。 雨 が 降らなきゃ いいけど。
wǒ xiǎng wǒ huì zàicì qù nàlǐ,xīwàng búhuì yǒu yǔ。
我 想 我 会 再次 去 那里,希望 不会 有 雨。
geogi dasi galkka haneunde, biga an wasseumyeon johgesseo.
거기 다시 갈까 하는데, 비가 안 왔으면 좋겠어.
knhom neng tov mdong teat heuy song-khem tha neng min pleang teat te
ខ្ញុំ នឹង ទៅ ម្ដង ទៀត ហើយ​ស​ង្ឃឹម ថា នឹង មិន ភ្លៀង ទៀត ទេ។
pǒm kít-wâa dʉʉan-nâa jà bpai ìik lɛ́ wǎng-wâa fǒn jà mâi dtòk
ผม คิดว่า เดือนหน้า จะ ไป อีก และ หวังว่า ฝน จะ ไม่ ตก
khoy khitva khoy ja dai pai tee-nun eik-khung lae fon bor tok
ຂ້ອຍ ຄິດວ່າ ຂ້ອຍ ຈະ ໄດ້ ໄປ ທີ່ນັ້ນ ອີກຄັ້ງ ແລະ ຝົນ ບໍ່ ຕົກ
↑↑↑114AI hope so too.soudato iine
そうだと いいね。
wǒ yě zhèyàng xīwàng。
我 也 这样 希望。
nado geuraesseumyeon johgetda.
나도 그랬으면 좋겠다.
knhom kor song-khem on-cheung dae
ខ្ញុំ ក៏ សង្ឃឹម អញ្ចឹង ដែរ។
chán gɔ̂ɔ wǎng-wâa yàng-nán
ฉัน ก็ หวังว่า อย่างนั้น
khoy wung sen-nun khue gun
ຂ້ອຍ ຫວັງ ເຊັ່ນນັ້ນ ຄື ກັນ
↑↑↑21AHi, how are you?yaa, choushi wa dou?
やあ、 調子 は どう?
nǐhǎo ma?
你好 吗?
annyeong, eotteoke jinae?
안녕, 어떻게 지내?
sour-sdei, sok-sa-bay te
សួស្ដី! សុខសប្បាយ ទេ?
sà-wàt-dii bpen yang-ngai bâang
สวัสดี เป็น ยังไง บ้าง
sabaidee, jao sabaidee bor?
ສະບາຍດີ, ເຈົ້າ ສະບາຍດີ ບໍ?
↑↑↑22BI'm pretty good. I still feel a bit sad about the lottery.ii kanji. Mada takarakuji no koto de chotto kanashii kedo
いい 感じ。 まだ 宝くじ の こと で ちょっと 悲しい けど。
wǒ hěn hǎo。 wǒ duì cǎipiào de shì háishì yǒu diǎn shāngxīn。
我 很 好。 我 对 彩票 的 事 还是 有 点 伤心。
Naneun Kkwae Jal Jinae Yeojeonhi Bokgwonire Daehaeseoneun Jom Seulpeo
나는 꽤 잘 지내 여전히 복권일에 대해서는 좀 슬퍼
knhom sok-sa-bay te. knhom nov tae mean ah-rom sok-sday om-pi chhnort
ខ្ញុំ សុខសប្បាយ ទេ ខ្ញុំ នៅ តែ មាន អារម្មណ៍ សោកស្ដាយ អំពី ឆ្នោត។
pǒm sà-baai-dii dtɛ̀ɛ yang rúu-sʉ̀k sâo nít-nɔ̀ɔi gìiao-gàp rʉ̂ʉang lɔ́t-dtəə-rîi
ผม สบายดี แต่ ยัง รู้สึก เศร้า นิดหน่อย เกี่ยวกับ เรื่อง ล็อตเตอรี่
khoy sabaidee. khoy yang hu-suek sia-daiy giew-gub huay
ຂ້ອຍ ສະບາຍດີ. ຂ້ອຍ ຍັງ ຮູ້ສຶກ ເສຍດາຍ ກ່ຽວກັບ ຫວຍ
↑↑↑23AWhat happened?doushitano?
どうしたの?
fāshēng le shěnme ?
发生 了 什么 ?
museun irieotneunde?
무슨 일이었는데?
mean reung ah-vei keut leung
មាន រឿង អ្វី កើត ឡើង?
gə̀t à-rai kʉ̂n
เกิด อะไร ขึ้น
kert yang khuen?
ເກີດ ຫຍັງ ຂຶ້ນ?
↑↑↑24BI lost the ticket, and it was the winning number.atattetan dakedo nakushichattanda
当たってたん だけど 失くしちゃったんだ。
wǒ diūshī le cǎipiào,shì zhòngjiǎng de shùzì。
我 丢失 了 彩票,是 中奖 的 数字。
jongireul ilheobeoryeossneunde, dangcheom beonhoyeosseo.
종이를 잃어버렸는데, 당첨 번호였어.
knhom bat som-bot, heuy vea chea som-bot chhnas rong-vorn
ខ្ញុំ បាត់ សំបុត្រ ហើយ វា ជា សំបុត្រ ឈ្នះ រង្វាន់។
pǒm tam man hǎai lɛ́ man bpen bai tîi tùuk
ผม ทำ มัน หาย และ มัน เป็น ใบ ที่ ถูก
khoy hed bai huay sia, lae mun man bai huay tee thuek lang-van
ຂ້ອຍ ເຮັດ ໃບ ຫວຍ ເສຍ, ແລະ ມັນ ແມ່ນ ໃບ ຫວຍ ທີ່ ຖືກ ລາງວັນ
↑↑↑25AOh, I'm sorry to hear that.maa, sore wo kiite kinodoku ni omouyo
まあ、 それ を 聞いて 気の毒 に 思うよ。
ò,hěn bàoqiàn tīng dào zhègè。
哦,很 抱歉 听 到 这个。
a, yugamiya.
아, 유감이야.
knhom sok-sa-day nas dae leu douch-chhnes
ខ្ញុំ សោកស្ដាយ ណាស់ ដែល ឮ ដូច្នេះ។
sǐia-jai-dûuai ná
เสียใจด้วย นะ
oh, khoy sia-jai nam
ໂອ, ຂ້ອຍ ເສຍໃຈ ນຳ
↑↑↑26AIf I were you, I would be really angry about it.moshi watashi wa kimi dattara, sono koto de motto okotterukedone
もし 私 が 君 だったら、 その こと で もっと 怒ってるけどね。
rúguǒ wǒ shì nǐ,wǒ huì hěn shēngqì。
如果 我 是 你,我 会 很 生气。
naega neoyeotdamyeon, jeongmal hwaga nasseul geoya.
내가 너였다면, 정말 화가 났을 거야.
beu knhom chea nak, knhom neng kheng klang nas
បើ ខ្ញុំ ជា អ្នក ខ្ញុំ នឹង ខឹង ខ្លាំង ណាស់។
tâa chán bpen təə chán kong gròot mâak-mâak
ถ้า ฉัน เป็น เธอ ฉัน คง โกรธ มากๆ
tha khoy pen jao, khoy khue si jai-haiy laiy
ຖ້າ ຂ້ອຍ ເປັນ ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ຄື ສິ ໃຈຮ້າຍ ຫຼາຍ
↑↑↑27BIf I had been more careful, it would not have happened.moshi chanto ki wo tsuketeireba, konna koto wa okoranakatta
もし ちゃんと 気 を 付けていれば、 こんなこと は 起こら なかった。
rúguǒ wǒ gèngjiā xiǎoxīn,nà jiù búhuì fāshēng。
如果 我 更加 小心,那 就 不会 发生。
naega jom deo josimhaetdamyeon, ireonaji anhaseul geoya.
내가 좀 더 조심했다면, 일어나지 않았을 거야.
beu knhom prong-pro-yat chean nis, vea neng min keut leung te
បើ ខ្ញុំ ប្រុងប្រយ័ត្ន ជាង នេះ វា នឹង មិន កើត ឡើង ទេ។
tâa pǒm rá-wang mâak-gwàa-níi man kong jà mâi gə̀t-kʉ̂n
ถ้า ผม ระวัง มากกว่านี้ มัน คง จะ ไม่ เกิดขึ้น
tha khoy lamut-lavung hai dee gua nee, mun gor khue si bor geud-khuen
ຖ້າ ຂ້ອຍ ລະມັດລະວັງ ໃຫ້ ດີ ກວ່າ ນີ້, ມັນ ກໍ ຄື ສິ ບໍ່ ເກີດຂຶ້ນ
↑↑↑28AIt is ok. That's life.daijoubu yo. Kore ga jinsei dakara
大丈夫 よ。 これ が 人生 だから。
méiguānxì。 zhè jiùshì shēnghuó。
没关系。 这 就是 生活。
gwaenchanha. geuge insaengiji.
괜찮아. 그게 인생이지.
min ei te. nis chea chi-vet
មិន អី ទេ នេះ ជា ជីវិត។
mâi-bpen-rai nîi-lɛ̀ chii-wít kon
ไม่เป็นไร นี่แหละ ชีวิต คน
bor pen yang. c-vit gor pen beb-nee lae
ບໍ່ ເປັນ ຫຍັງ. ຊີວິດ ກໍ ເປັນ ແບບນີ້ ແຫລະ
↑↑↑31AThe teacher just told me that we have a Spanish language test in two days.hutsukago ni supein go no tesuto ga arutte sensei kara iwareta
二日後 に スペイン 語 の テスト が あるって 先生 から 言われた。
lǎoshī gānggāng gàosù wǒ,wǒmen jiāng zài liǎngtiān hòu jìnxíng xībānyáyǔ kǎoshì。
老师 刚刚 告诉 我,我们 将 在 两天 后 进行 西班牙语 考试。
iteul hue seupeineo siheomi itdago seonsaengnimi jigeum mak malsseumhasyeosseo.
이틀 후에 스페인어 시험이 있다고 선생님이 지금 막 말씀하셨어.
kru bong-rean teub tae brab knhom tha yeug neng mean tes phea-sa ei-spanh pi ta-ngai teat
គ្រូ បង្រៀន ទើប តែ ប្រាប់ ខ្ញុំ ថា យើង នឹង មាន តេស្ត ភាសា អេស្ប៉ាញ ២ ថ្ងៃ ទៀត។
kruu pə̂ng bɔ̀ɔk chán wâa ìik sɔ̌ɔng wan rao mii sɔ̂ɔp paa-sǎa-sà-bpeen
ครู เพิ่ง บอก ฉัน ว่า อีก สอง วัน เรา มี สอบ ภาษาสเปน
arjarn ha gor bok koy va puakhao mee seng phasa spain phaiy-nai song-mue kang-na nee
ອາຈານ ຫາ ກໍ ບອກ ຂ້ອຍ ວ່າ ພວກເຮົາ ມີ ເສັງ ພາສາ ສະເປນ ພາຍໃນ ສອງມື້ ຂ້າງໜ້າ ນີ້
↑↑↑32BOh, no! I'm not ready yet.mada junbi dekitenaiyo
まだ 準備 出来てないよ。
ò,bù,wǒ hái méi zhǔnbèi hǎo。
哦,不,我 还 没 准备 好。
a, andwae. nan ajik junbiga an dwaesseo.
아, 안돼. 난 아직 준비가 안 됐어.
te. knhom min ton rouch-rol te
ទេ ខ្ញុំ មិន ទាន់ រួចរាល់ ទេ។
mâi ná pǒm yang mâi prɔ́ɔm ləəi
ไม่ นะ ผม ยัง ไม่ พร้อม เลย
oh bor! khoy yang bor phom
ໂອ ບໍ່! ຂ້ອຍ ຍັງ ບໍ່ ພ້ອມ
↑↑↑33AYou still have 48 hours.mada yonjuu hachi jikan aruyo
まだ 4 8 時間 あるよ。
nǐ háiyǒu sìshíbā gè xiǎoshí。
你 还有 四十八 个 小时。
ajik sasippalsigani itjana.
아직 48시간이 있잖아.
nak nov mean se-seb-pram-bei morng teat
អ្នក នៅ មាន ៤៨ ម៉ោង ទៀត។
təə yang mii wee-laa ìik sìi-sìp-bpɛ̀ɛt chûua-moong
เธอ ยัง มี เวลา อีก สี่สิบแปด ชั่วโมง
jao yang mee vela 48 sua-mong
ເຈົ້າ ຍັງ ມີ ເວລາ 48 ຊົ່ວໂມງ
↑↑↑34BYes, that's true.soudane
そうだね。
shìde,méicuò。
是的,没错。
maja, geugeon sasiriji.
맞아, 그건 사실이지.
pit heuy
ពិត ហើយ។
chài
ใช่
jao, mun man khuam-jing
ເຈົ້າ, ມັນ ແມ່ນ ຄວາມຈິງ
↑↑↑35BBut Spanish is very difficult.demo supein go wa totemo muzukashii
でも スペイン 語 は とても 難しい。
dànshì xībānyáyǔ shì fēicháng nán de。
但是 西班牙语 是 非常 难 的。
hajiman seupeineoneun jeongmal eoryeowo.
하지만 스페인어는 정말 어려워.
pon-tae phea-sa ei-spanh pi-bak nas
ប៉ុន្តែ ភាសា អេស្ប៉ាញ ពិបាក ណាស់។
dtɛ̀ɛ paa-sǎa-sà-bpeen yâak mâak ləəi
แต่ ภาษาสเปน ยาก มาก เลย
tae phasa spain yak laiy
ແຕ່ ພາສາ ສະເປນ ຍາກ ຫຼາຍ
↑↑↑36BI wish that I had paid more attention in class.chanto kurasu de hanashi wo kiitereba yokatta
ちゃんと クラス で 話 を 聞いて ればよかった。
wǒ xīwàng wǒ shàngkè shí gèng zhuānxīn tīngkè。
我 希望 我 上课 时 更 专心 听课。
sueopsigane deo jipjunghaessdeoramyeon johasseul tende.
수업시간에 더 집중했더라면 좋았을 텐데.
knhom bon oy knhom yok jit tok dak jeang mun pel nov knong thnak rean
ខ្ញុំ បន់ ឲ្យ ខ្ញុំ យក ចិត្ត ទុក ដាក់ ជាង មុន ពេល នៅ ក្នុង ថ្នាក់ រៀន។
pǒm nâa-jà dtâng-jai riian nai hɔ̂ɔng mâak-gwàa-níi
ผม น่าจะ ตั้งใจ เรียน ใน ห้อง มากกว่านี้
khoy sia-daiy tee bor dai tung-jai-hien
ຂ້ອຍ ເສຍດາຍ ທີ່ ບໍ່ ໄດ້ ຕັ້ງໃຈຮຽນ
↑↑↑37AYou should have, but for now, just try your best.soudattane. Demo ima wa ganabaru shikanai
そうだったね。 でも 今 は 頑張る しかない。
nǐ quèshí yīnggāi,dàn xiànzài jiù jìnlì ér wéi。
你 确实 应该,但 现在 就 尽力 而 为。
geuraesseoya hajiman, jigeumeuroseoneun geunyang choeseoneul dahae.
그래야 하지만, 지금으로서는 그냥 최선을 다해.
men heuy pon-tae ei-lov nis trov khom oy ors pi sa-ma-ta-pheap
មែន ហើយ ប៉ុន្តែ ឥឡូវ នេះ ត្រូវ ខំ ឲ្យ អស់ ពី សមត្ថភាព
chài təə kuuan dtâng-jai riian dtɛ̀ɛ dtɔɔn-níi pà-yaa-yaam hâi dii tîi-sùt lɛ́ɛo-gan
ใช่ เธอ ควร ตั้งใจ เรียน แต่ ตอนนี้ พยายาม ให้ ดี ที่สุด แล้วกัน
jao khuan ja sia-jai, tae ton-nee payayam hai dee tee sout
ເຈົ້າ ຄວນ ຈະ ເສຍໃຈ, ແຕ່ ຕອນນີ້ ພະຍາຍາມ ໃຫ້ ດີ ທີ່ ສຸດ
↑↑↑38AGood luck!ganbatte!
頑張って!
zhù nǐ hǎoyùn!
祝 你 好运!
haenguneul bireo!
행운을 빌어!
som-nang laor
សំណាង ល្អ!
chôok-dii ná
โชคดี นะ
sokdee!
ໂຊກດີ!
↑↑↑39BThank you.arigatou
ありがとう。
xièxie。
谢谢。
gomawo.
고마워.
 kɔ̀ɔp-jai-ná
ขอบใจนะ
khopjai
ຂອບໃຈ
↑↑↑41AHow was your language exam?gogaku tesuto doudatta?
語学 テスト どうだった?
nǐ de yǔyán kǎoshì rúhé?
你 的 语言 考试 如何?
eohak siheomeun eottaesseo?
어학 시험은 어땠어?
ka-pro-long phea-sa ro-bos nak yang-mech heuy
ការប្រលង ភាសា របស់ អ្នក យ៉ាងម៉េច ហើយ?
sɔ̀ɔp paa-sǎa bpen yang-ngai bâag
สอบ ภาษา เป็น ยังไง บ้าง
kan-seng phasa khong jao pen neo dai?
ການເສັງ ພາສາ ຂອງ ເຈົ້າ ເປັນ ແນວ ໃດ?
↑↑↑42BIt was good.yokattayo
良かったよ。
hěn hǎo。
很 好。
johasseo.
좋았어.
vea laor te
វា ល្អ ទេ។
dii kráp
ดี ครับ
mun dee
ມັນ ດີ
↑↑↑43AI knew the exam would be easier for you.tesuto wa kimi ni totte kantan datta desho?
テスト は 君 に とって 簡単 だった でしょ?
wǒ rènwéi kǎoshì duì nǐ lái shuō hěn róngyì。
我 认为 考试 对 你 来 说 很 容易。
neohante siheomi deo swiul jul algo isseosseo.
너한테 시험이 더 쉬울 줄 알고 있었어.
knhom deng tha vea ngeay-srol som-rab neak
ខ្ញុំ ដឹង ថា វា ងាយស្រួល សម្រាប់ អ្នក។
chán kít-wâa kɔ̂ɔ-sɔ̀ɔp kong ngâai mâak sǎm-ràp təə
ฉัน คิดว่า ข้อสอบ คง ง่าย มาก สำหรับ เธอ
khoy hu-va bod-seng-nun ngaiy sumlup jao
ຂ້ອຍ ຮູ້ວ່າ ບົດເສັງນັ້ນ ງ່າຍ ສຳລັບ ເຈົ້າ
↑↑↑44AYou studied very hard.nesshi ni benkyou shiteta
熱心 に 勉強 してた。
nǐ hěn nǔlì xuéxí。
你 很 努力 学习。
neoneun aju yeolsimhi gongbuhaetjana.
너는 아주 열심히 공부했잖아.
nak khom preng klang nas
អ្នក ខំ ប្រឹង ខ្លាំង ណាស់។
təə riian-nàk mâak
เธอ เรียนหนัก มาก
jao hien nuk laiy
ເຈົ້າ ຮຽນ ໜັກ ຫຼາຍ
↑↑↑45BThank you. If I haven't had your help, I could not have done it.arigatou. Kimi ga tetsudatte kurenakattara, kokomade dekinakatta
ありがとう。 君 が 手伝って くれなかったら、 ここまで できなかった。
xièxie。 rúguǒ wǒ méiyǒu dédào nǐ de bāngzhù,wǒ bùnéng zuò dào de。
谢谢。 如果 我 没有 得到 你 的 帮助,我 不能 做 到 的。
gomawo. ne doumi anieotdamyeon, hal su eopseosseul geoya.
고마워. 네 도움이 아니었다면, 할 수 없었을 거야.
or-kun. beu nak min chouy knhom te, knhom min arch tveu vea ban te
អរគុណ។ បើ អ្នក មិន ជួយ ខ្ញុំ ទេ ខ្ញុំ មិន អាច ធ្វើ វា បាន ទេ។
kɔ̀ɔp-jai ná tâa təə mâi chûuai kong tam mâi-dâi rɔ̀ɔk
ขอบใจ นะ ถ้า เธอ ไม่ ช่วย คง ทำ ไม่ได้ หรอก
khopjai. tha koy bor dai-hub gan-suay-luae jak jao, koy ja bor samad hed dai
ຂອບໃຈ. ຖ້າ ຂ້ອຍ ບໍ່ ໄດ້ຮັບ ການຊ່ວຍເຫຼືອ ຈາກ ເຈົ້າ, ຂ້ອຍ ຈະ ບໍ່ ສາມາດ ເຮັດ ໄດ້
↑↑↑46AWe are friends. I am glad to help you.tomodachi dakarane. Yaku ni tatete ureshii yo
友達 だからね。 役 に 立てて 嬉しい よ。
wǒmen shì péngyǒu。 wǒ hěn gāoxìng bāngzhù nǐ。
我们 是 朋友。 我 很 高兴 帮助 你。
urineun chingujanha. neol doul su isseoseo gippeo.
우리는 친구잖아. 널 도울 수 있어서 기뻐.
pouk yeung chea met-pheak. knhom sa-bay-chet del arch chouy nak
ពួក យើង ជា មិត្តភក្តិ។ ខ្ញុំ សប្បាយចិត្ត ដែល អាច ជួយ អ្នក។
pûak-rao bpen pʉ̂ʉan-gan chán dii-jai tîi dâi chûuai təə ná
พวกเรา เป็น เพื่อนกัน ฉัน ดีใจ ที่ ได้ ช่วย เธอ นะ
puakhao pen puen gun. koy dee-jai tee dai suay jao
ພວກເຮົາ ເປັນ ເພື່ອນ ກັນ. ຂ້ອຍ ດີໃຈ ທີ່ ໄດ້ ຊ່ວຍ ເຈົ້າ
↑↑↑47AAfter the course what will you be doing?koosu no ato wa nani wo suruno?
コース の 後 は 何 を するの?
jié kè hòu nǐ huì zuò shěnme?
结 课 后 你 会 做 什么?
gangjwaga kkeutnamyeon mwol hal geoya?
강좌가 끝나면 뭘 할 거야?
bon-torb pi nis teu nak neng tveu ah-​vei
បន្ទាប់ ពី នេះ តើ អ្នក នឹង ធ្វើ អ្វី?
lǎng-jàak jòp kɔ́ɔt níi təə jà tam à-rai
หลังจาก จบ คอร์ส นี้ เธอ จะ ทำ อะไร
lung-jak jop luk-sood leo jao ja hed yang?
ຫຼັງຈາກ ຈົບ ຫຼັກສູດ ແລ້ວ ເຈົ້າ ຈະ ເຮັດ ຫຍັງ?
↑↑↑48BI will go back to my home country.bokoku ni kaeruyo
母国 に 帰るよ。
wǒ huì huídào wǒ de zǔguó。
我 会 回到 我 的 祖国。
gohyangeuro gwigukhal geoya.
고향으로 귀국할 거야.
knhom neng tro-lob tov srok kom-neut vinh
ខ្ញុំ នឹង ត្រឡប់ ទៅ ស្រុក កំណើត វិញ។
pǒm jà glàp bprà-têt kɔ̌ɔng-pǒm
ผม จะ กลับ ประเทศ ของผม
koy ja gub pathed khong khoy
ຂ້ອຍ ຈະ ກັບ ປະເທດ ຂອງ ຂ້ອຍ
↑↑↑49BThough, I wish to stay here longer.motto bagaku itakattakedone
もっと 長く 居たかったけどね。
jǐnguǎn wǒ xīwàng liúzài zhèlǐ gèng cháng de shíjiān。
尽管 我 希望 留 在 这里 更长 的 时间。
yeogi jom deo isseul su isseumyeon johgetjiman.
여기 좀 더 있을 수 있으면 좋겠지만.
yang-na kor dory, knhom bon oy knhom nov ti nis ban yu cheang nis
យ៉ាងណា ក៏ ដោយ ខ្ញុំ បន់ អោយ ខ្ញុំ នៅ ទី នេះ បាន យូរ ជាង នេះ។
dtɛ̀ɛ pǒm yàak yùu tîi-nîi naan-gwàa-níi
แต่ ผม อยาก อยู่ ที่นี่ นานกว่านี้
therng-man-va khoy yak u nee hai don gua nee gor tam
ເຖິງແມ່ນວ່າ ຂ້ອຍ ຢາກ ຢູ່ ນີ້ ໃຫ້ ດົນ ກວ່າ ນີ້ ກໍ ຕາມ
↑↑↑410AI wish you good luck!kentou wo negatteirune
健闘 を 願ってるね。
zhù nǐ hǎoyùn!
祝 你 好运!
haenguneul bilge!
행운을 빌게!
knhom chun-por nak oy mean som-nang laor
ខ្ញុំ ជូនពរ អ្នក អោយ មាន សំណាង ល្អ!
chán kɔ̌ɔ-hâi təə chôok-dii
ฉัน ขอให้ เธอ โชคดี
koy kor-hai jao sok-dee
ຂ້ອຍ ຂໍໃຫ້ ເຈົ້າ ໂຊກດີ!
↑↑↑411BHow about you? What will you be doing?kimi wa? Nani wo suruno?
君 は? 何 を するの?
nǐne? nǐ huì zuò shěnme?
你呢? 你 会 做 什么?
neoneun eottae? neoneun mwol hal geoya?
너는 어때? 너는 뭘 할 거야?
chos nak vinh? teu nak neng tveu ahvei?
ចុះ អ្នក វិញ? តើ អ្នក នឹង ធ្វើ អ្វី?
lɛ́ɛo-təə-là təə jà tam à-rai
แล้วเธอล่ะ เธอ จะ ทำ อะไร
jao de? jao ja hed yang?
ເຈົ້າ ເດ? ເຈົ້າ ຈະ ເຮັດ ຫຍັງ?
↑↑↑412AI will take another language course.betsu no gogaku koozu wo ukeruno
別 の 語学 コース を 受けるの。
wǒ yào shàng lìng yīzhǒng yǔyán kèchéng。
我 要 上 另 一种 语言 课程。
naneun tto dareun eohak gangjwareul deureul geoya.
나는 또 다른 어학 강좌를 들을 거야.
knhom neng rean phea-sa pseng teat
ខ្ញុំ នឹង រៀន ភាសា ផ្សេង ទៀត។
chán jà riian-dtɔ̀ɔ ìik nʉ̀ng kɔ́ɔt
ฉัน จะ เรียนต่อ อีก หนึ่ง คอร์ส
koy ja hien phasa tuem eik
ຂ້ອຍ ຈະ ຮຽນ ພາສາ ຕື່ມ ອີກ
↑↑↑413BI wish you success in your study.gakugyou seiju begatteiruyo
学業 成就 願ってるよ。
zhù nǐ xuéxí chénggōng。
祝 你 学习 成功。
ne gongbue haenguneul bilge.
네 공부에 행운을 빌게.
knhom chun-por oy nak chok-chey knong ka-sek-sa
ខ្ញុំ ជូនពរ អោយ អ្នក ជោគជ័យ ក្នុង ការសិក្សា។
kɔ̌ɔ-hâi təə bprà-sòp-kwaam-sǎm-rèt nai gaan-riian
ขอให้ เธอ ประสบความสำเร็จ ใน การเรียน
koy kor-hai jao sok-dee nai gan-hien
ຂ້ອຍ ຂໍໃຫ້ ເຈົ້າ ໂຊກດີ ໃນ ການຮຽນ
↑↑↑414AThank you very much!arigatou
ありがとう!
fēicháng gǎnxiè nǐ!
非常 感谢 你!
jeongmal gomawo!
정말 고마워!
or-kun chreun!
អរគុណ ច្រើន!
kɔ̀ɔp-jai-mâak jâ
ขอบใจมาก จ้า
khopjai laiy-laiy!
ຂອບໃຈ ຫຼາຍໆ!
LessonDialogueIDA/BEnglishJapaneseChineseKoreanKhmerThaiLao




Note last updated Reading List for this Topic Parent Topic
04/02/2026 07:39:22 None available Languages: Comparative Database Summary Page




Summary of Notes Citing This Note

Languages: Comparative Database Summary Page        

To access information, click on one of the links in the table above.




Text Colour Conventions

  1. Blue: Text by me; © Theo Todman, 2026




© Theo Todman, June 2007 - April 2026.Please address any comments on this page to theo@theotodman.com.File output:
Website Maintenance Dashboard
Return to Top of this PageReturn to Theo Todman's Philosophy PageReturn to Theo Todman's Home Page