| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 1 | 1-1-A | Dòbryi den'! Good Afternoon! | Добрый день! |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Dòbryi den'! Good Afternoon! | Добрый день! |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Kak dilà? How are you? | Как дела? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | U menyà vse v pariàdke. I'm fine | У меня все в порядке. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | A u vas? And you? | А у Вас? |
| ↑↑↑ | 1-6-A | U menyà vse v pariàdke. I am fine. | У меня все в порядке. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | Spasìba. Thank you. | Спасибо. |
| ↑↑↑ | 1-8-A | Da svidània! Good bye! | До свидания! |
| ↑↑↑ | 1-9-B | Uvìdimsa! See you later! | Увидимся! |
| ↑↑↑ | 1-10-A | Udàchi! Good luck! | Удачи! |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Izvinìte! Excuse me! | Извините! |
| ↑↑↑ | 2-2-A | Как Vas zavùt? What's your name? | Как Вас зовут? |
| ↑↑↑ | 2-3-B | Minyà zavùt Tom. My Name is Tom. | Меня зовут Том. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Как Vas zavùt? What is your name? | Как Вас зовут? |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Minyà zavùt Meri. My Name is Mary. | Меня зовут Мэри. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Skòl'ka Vam let? How old are you? | Сколько Вам лет? |
| ↑↑↑ | 2-7-B | Mne dvàtsit'-pyàt' let. I am 25 years old. | Мне 25 лет. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | Skòl'ka Vam let? How old are you? | Сколько Вам лет? |
| ↑↑↑ | 2-9-A | Mne sòrak let. I am 40 years old. | Мне 40 лет. |
| ↑↑↑ | 2-10-A | Priyàtna s Vàmi paznakòmit'sa. Nice to meet you. | Приятно с Вами познакомиться. |
| ↑↑↑ | 2-11-B | Mne tòzhe priyàtna. Nice to meet you, too. | Мне тоже приятно. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Zdràstvuite! Hello! | Здравствуйте! |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Zdràstvuite! Hello! | Здравствуйте! |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Izvinìte! Vy Tom? Excuse me! Are you Tom? | Извините! Вы Том? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Da, menya zavut Tom. Yes, my name is Tom. | Да, меня зовут Том. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Minyà zavùt Kim. My name is Kim. | Меня зовут Ким. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Vy iz Vilikabritànii? Are you from the UK? | Вы из Великобритании? |
| ↑↑↑ | 3-7-B | Net, ia iz Girmànii. No, I'm from Germany | Нет, я из Германии. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | A Vy atkùda? Where are you from? | А Вы откуда? |
| ↑↑↑ | 3-9-A | Ia iz Iùzhnai Karèi. I am from South Korea. | Я из Южной Кореи. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Izvinìte! Excuse me! | Извините! |
| ↑↑↑ | 4-2-A | Vy znaete imya toi devushki? Do you know that girl's name? | Вы знаете имя той девушки? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Da. Yes, I do. | Да. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Iio zavùt Ròuz. Her name is Rose. | Её зовут Роуз. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Anà gavarìt pa-anglìiski? Can she speak English? | Она говорит по-английски? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | K sazhilèniu, Ia ni znàiu I don't know. I'm sorry. | К сожалению, я не знаю. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | Nichivò stràshnava. No problem. | Ничего страшного. |
| ↑↑↑ | 4-8-A | Bal'shòe spasìba! Thank you very much! | Большое спасибо! |
| ↑↑↑ | 4-9-B | Pazhàlusta! You're welcome! | Пожалуйста! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 2 | 1-1-A | Shto èta? What's this? | Что это? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Èta knìga na kitàiskam. This is a Chinese book. | Это книга на китайском. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | A èta shto? What about this? | А это что? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Èta anglìiskaia gazèta. This is an English newspaper. | Это английская газета. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Shto ty dèlaesh'? What are you doing? | Что ты делаешь? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Ia uchù anglìiskii iazýk. I'm learning English. | Я учу английский язык. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Shto dèlaet èta dèvushka? What is the girl doing? | Что делает эта девушка? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Anà chitàet knìgu. She is reading a book. | Она читает книгу. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Shto dèlaet ètat pàren'? What is the boy doing? | Что делает этот парень? |
| ↑↑↑ | 2-6-B | On est epònskuiu edù. He is eating Japanese food. | Он ест японскую еду. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Zhilàete li vy kòfe? Would you like some coffee? | Желаете ли Вы кофе? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Prastìte. Ia ni pòn'al, shto Vy tol'ko chto skazàli. I am sorry. I don't understand what you just said. | Простите. Я не понял, что Вы только что сказали. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | Mozhete, pazhalusta, paftarit'? Can you please say it again? | Можете, пожалуйста, повторить? |
| ↑↑↑ | 3-4-A | Kanèshna. Zhilàete li vy kòfe? Sure. Would you like some coffee? | Конечно. Желаете ли Вы кофе? |
| ↑↑↑ | 3-5-B | Net, spasìba. No, thank you. | Нет, спасибо. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Zhilàete li vy vadý? Would you like some water? | Желаете ли Вы воды? |
| ↑↑↑ | 3-7-B | Da. Spasìba! Yes. Thank you! | Да. Спасибо! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Shto Vy chitàite? What are you reading? | Что Вы читаете? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Ia chitàiu knìgu na nimètskam. I'm reading a German book. | Я читаю книгу на немецком. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | Shto smòtrit èta dèvushka? What is the girl watching? | Что смотрит эта девушка? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Anà smòtrit fil'm. She is watching a movie. | Она смотрит фильм. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Shto est ètat pàren'? What is the boy eating? | Что ест этот парень? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | On est khleb. He is eating bread. | Он ест хлеб. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 3 | 1-1-A | Shto Vy chitàete? What are you reading? | Что Вы читаете? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Ia chitàiu knìgu. I'm reading a book. | Я читаю книгу. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Skòl'ka stòit èta knìga? How much does this book cost? | Сколько стоит эта книга? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Anà stòit dèsiat' dòllarov. It costs ten dollars. | Она стоит десять долларов. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Skòl'ka u Vas knig? How many books do you have? | Сколько у Вас книг? |
| ↑↑↑ | 1-6-B | U minyà tri knìgi. I have three books. | У меня три книги. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Shto Vy pakupàite? What are you buying? | Что Вы покупаете? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Ia pakupàiu chàshku garyàchiva kòfe. I'm buying a cup of hot coffee. | Я покупаю чашку горячего кофе. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Skòl'ka stòit chàshka kòfe? How much does a cup of coffee cost? | Сколько стоит чашка кофе? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Chàshka kòfe stòit tri dòllara. A cup of coffee costs three dollars. | Чашка кофе стоит три доллара. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | Shto Vy pakupàite? What are you buying? | Что Вы покупаете? |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Ia pakupàiu kòfe sa l'dom. I'm buying an iced coffee. | Я покупаю кофе со льдом. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Skòl'ka chilavèk v Vàshei sim'è? How many people are there in your family? | Сколько человек в Вашей семье? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | V maèi sim'è pyàt' chilavèk. There are five people in my family. | В моей семье пять человек. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | A u Vas? What about you? | А у вас? |
| ↑↑↑ | 3-4-A | My sim'ià is trekh chilavèk. We are a family of three. | Мы семья из трёх человек. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | Kto anì? Who are they? | Кто они? |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Anì - èta mòi atèts, mayà mat' i ya. They are my father, my mother, and me. | Они - это мой отец, моя мать и я. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Skòl'ka u Vas bràt'ev ili sistèr? How many siblings do you have? | Сколько у Вас братьев или сестёр? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | U minià adìn stàrshii brat. I have one older brother. | У меня один старший брат. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | Kak ivò zavùt? What is his name? | Как его зовут? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Ivò zavùt Tom? His name is Tom. | Его зовут Том. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Skòl'ka imù let? How old is he? | Сколько ему лет? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Imù 35 let. He is 35 years old. | Ему 35 лет. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 4 | 1-1-A | Skòl'ka Vam let? How old are you? | Сколько Вам лет? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Mne trìtsat' let. I am 30 years old. | Мне 30 лет. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | U Vas est' bràt'ia ili sèstry? Do you have any siblings? | У Вас есть братья или сёстры? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Da, u minyà est' brat. Yes, I have a brother. | Да, у меня есть брат. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Skòl'ka imù let? How old is he? | Сколько ему лет? |
| ↑↑↑ | 1-6-B | Imù dvàtset'-pyàt' let. He is 25 years old. | Ему 25 лет. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Gde Vy zhivète? Where do you live? | Где Вы живёте? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Ia zhivù v dòme nomer 5. I live in building 5. | Я живу в доме номер 5. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Na kakòm etazhè? On which floor? | На каком этаже? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Ia zhivù na dvinàtsatam etazhè. I live on the 12th floor. | Я живу на 12 этаже. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | Mayà stàrshaia sistrà tòzhe zhivèt v ètam dòme. My older sister also lives in that building. | Моя старшая сестра тоже живёт в этом доме. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | Ana zhivet na tret'em etazhe. She lives on the 3rd floor. | Она живёт на третьем этаже. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Skòl'ka vèsit èta dèvushka? How much does that girl weigh? | Сколько весит эта девушка? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Ta devushka vesit tritsat'-pyat' kilagram. That girl weighs 35 kg. | Та девушка весит 35 кг. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | A ètat pàren'? What about that boy? | А этот парень? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Ètat pàren' vèsit pidisyàt kg. That boy weighs 50 kg. | Этот парень весит 50 кг. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Kakòi u nivò rost? How tall is he? | Какой у него рост? |
| ↑↑↑ | 3-6-B | Ivò rost sto-shizdisyàt-piat' sm. He is 165 cm tall. | Его рост 165 см. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Ia iz Iapònii. I come from Japan. | Я из Японии. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | Atkùda Vy? Where do you come from? | Откуда Вы? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Ia iz Girmànii. I come from Germany. | Я из Германии. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | Skòl'ka chilavèk zhivèt v Girmànii? How many people live in Germany? | Сколько человек живёт в Германии? |
| ↑↑↑ | 4-5-B | Okolo 80 millionov chelovek. About 80 million people. | Около 80 миллионов человек. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | A v Vàshei stranè? What about your country? | А в Вашей стране? |
| ↑↑↑ | 4-7-A | Òkala sta-tritsatì milliònaf chilavèk. About 130 million people. | Около 130 миллионов человек. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 5 | 1-1-A | Shto Vy dèlaite? What are you doing? | Что Вы делаете? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Ia slùshaiu kitàiskuiu pèsnu. I'm listening to a Chinese song. | Я слушаю китайскую песню. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Vam nràviatsa kitàiskie pèsni, ni pràvda li? You like Chinese songs, don't you? | Вам нравятся китайские песни, не правда ли? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Da, mne òchen' nràviatsa kitàiskie pèsni. Yes, I like Chinese songs very much. | Да, мне очень нравятся китайские песни. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Mne tòzhe. Me too. | Мне тоже. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Shto Vy lùbite dèlat'? What do you like to do? | Что Вы любите делать? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Ia lublù pet'. I like to sing. | Я люблю петь. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Kakìe pèsni Vy lùbite pet'? What kind of songs do you like to sing? | Какие песни Вы любите петь? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Ia lublù pet' kitàiskie i epònskie pèsni. I like to sing Chinese songs and Japanese songs. | Я люблю петь китайские и японские песни. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | A Vy? How about you? | А Вы? |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Ia lublù slùshat' mùzyku. I like to listen to music. | Я люблю слушать музыку. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Kakòi Vash lubìmyi vid sport? What is your favorite sport? | Какой Ваш любимый вид спорта? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Ia lublù igràt' v basketbòl. I like to play basketball. | Я люблю играть в баскетбол. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | Kakie vidy sporta vam nràvitsa? What sports do you like? | Какие виды спорта Вам нравятся? |
| ↑↑↑ | 3-4-A | Ia lublù plàvanie. I like swimming. | Я люблю плавание |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Kakòi Vash lubìmyi vid sport? What is your favorite sport? | Какой Ваш любимый вид спорта? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Ia lublù igràt' v futbòl. I like to play soccer. | Я люблю играть в футбол. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | S kem Vy igàite v futbòl? Whom do you play soccer with? | С кем Вы играете в футбол? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Ia igràiu v futbòl s adnaklàsnikami. I play soccer with my classmates. | Я играю в футбол с одноклассниками. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | Vy igràite v futbòl? Do you play soccer? | Вы играете в футбол? |
| ↑↑↑ | 4-6-A | Ia ni igraiù v futbòl, no ia igràiu v basketbòl. I don't play soccer, but I play basketball. | Я не играю в футбол, но я играю в баскетбол. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 6 | 1-1-A | Shto u vas na zàftrak? What do you have for breakfast? | Что у Вас на завтрак? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | U menya na zàftrak khlep I have bread for breakfast. | У меня на завтрак хлеб. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | A u vas chto? How about you? | А у Вас что? |
| ↑↑↑ | 1-4-A | U menyà na zàftrak kalbasà i yaìshnitsa I have sausage and fried eggs for breakfast. | У меня на завтрак колбаса и яичница |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Chto u Vas na obed? What do you have for lunch? | Что у Вас на обед? |
| ↑↑↑ | 1-6-B | U menyà na abèt zhàrenyi ris. I have fried rice for lunch. | У меня на обед жареный рис. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | S kem Vy abèdaite? Who do you have lunch with? | С кем Вы обедаете? |
| ↑↑↑ | 1-8-B | Ia abèdaiu s druziàmi. I have lunch with friends. | Я обедаю с друзьями. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Kakìe bl'ùda u Vas est' na zàftrak sivòdne? What breakfast dishes do you have today? | Какие блюда у Вас есть на завтрак сегодня? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | U nas est' zhàrenyi ris s kùritsei i zhàrenyi ris sa svinìnai. We have fried rice with chicken and fried rice with pork. | У нас есть жареный рис с курицей и жареный рис со свининой. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Ia ni em m'yàsa. I don't eat meat. | Я не ем мясо. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Vy edìte moripradùktu? Do you eat seafood? | Вы едите морепродукты? |
| ↑↑↑ | 2-5-A | U min'à alergìia na moripradùktu. I am allergic to seafood. | У меня аллергия на морепродукты. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | U Vas est' khlep ìli yaìchnitsa? Do you have bread or fried egg? | У Вас есть хлеб или яичница? |
| ↑↑↑ | 2-7-B | Da, est'. Yes, we do. | Да, есть. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Vam nràvitsa edà? Do you like the food? | Вам нравится еда? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Da, mne òchen' nràvitsa. Yes, I like it very much. | Да, мне очень нравится. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Ia dabàvila mnòga pèrtsa chìli. I added a lot of chilies. | Я добавила много перца чили. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | Ni slìshkam li òstra? It is not too spicy, is it? | Не слишком ли остро? |
| ↑↑↑ | 3-5-B | Net, f sàmyi ras. No, it is just right. | Нет, в самый раз. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Spasìba. Thank you! | Спасибо! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Izvinìte! Excuse me! | Извините! |
| ↑↑↑ | 4-2-A | Mòzhna mne nemnògo sòli, pazhàlusta? Can I have some salt, please? | Можно мне немного соли, пожалуйста? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Da, vot ana. Yes, here it is. | Да, вот она. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Yest' Kakìe-ta prablèmy s edòy? Is there any problem with the food? | Есть какие-то проблемы с едой? |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Ne dùmaiu, shto anà dastàtachna salènaia. I don’t think it is salty enough. | Не думаю, что она достаточно соленая. |
| ↑↑↑ | 4-6-A | Ia khachu dabavit' nemnogo sol' v svaiu edu. I want to add some salt to my food. | Я хочу добавить немного соли в свою еду. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 7 | 1-1-A | Shto Vy edìte? What are you eating? | Что Вы едите? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Ia em sup. I'm eating soup. | Я ем суп. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Shto f sùpe? What is in the soup? | Что в супе? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | F sùpe kùritsa i markòf'. There is chicken and carrots in the soup. | В супе курица и морковь. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Èta zvuchìt òchen' palèzna. That sounds very healthy. | Это звучит очень полезно. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | My pèrvyi ras v ètam ristaràne. This is our first time in this restaurant. | Мы первый раз в этом ресторане. |
| ↑↑↑ | 2-2-A | Shto vy parekamenduete? What do you recommend? | Что вы порекомендуете? |
| ↑↑↑ | 2-3-B | Ia rikamindùiu tamàtnyi sup. I recommend the tomato soup. | Я рекомендую томатный суп. |
| ↑↑↑ | 2-4-A | Shto fhòdit v ètat sup? What is in the soup? | Что входит в этот суп? |
| ↑↑↑ | 2-5-B | V supe est' pamidory, chesnok, perec chili I kariandr. There is tomato, garlic, chili, and coriander in the soup. | В супе есть помидоры, чеснок, перец чили и кориандр. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Izvenite, ia ne mago est' chisnòk. Sorry, I cannot eat garlic. | Извините, я не могу есть чеснок |
| ↑↑↑ | 2-7-A | Magù ia zakazàt' ètat sup bes chesnakà? Can I order the soup without garlic? | Могу я заказать этот суп без чеснока. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | Kanèshna. Sure, you can. | Конечно |
| ↑↑↑ | 2-9-A | Spasìba! Thank you! | Спасибо! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Zdràstvuite, ja by hatèla kupìt' frùktaf, pazhàlusta. Hi, I'd like to buy some fruit, please. | Здравствуйте, я бы хотела купить фруктов, пожалуйста. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Kanèshna, kakìe frùkty Vam nuzhný? Sure, what fruits do you want? | Конечно, какие фрукты Вам нужны? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Ya khachy nemnogo grùsh. I want some pears. | Я хочу немного груш. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Skòl'ka grush Vam nùzhna? How many pears do you want? | Сколько груш Вам нужно? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Chitýre grùshi. Skòl'ka anì vès'yat? Four pears. How much do they weigh? | Четыре груши. Сколько они весят? |
| ↑↑↑ | 3-6-B | Chityre grùshi vès'yat adìn kilagràm. Four pears weigh a kilogram. | Четыре груши весят один килограмм. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | Kharashò. Skòl'ka èta stòit? Ok. How much does it cost? | Хорошо. Сколько это стоит? |
| ↑↑↑ | 3-8-B | Èta stòit dèsyat' dòllaraf. It costs 10 dollars. | Это стоит 10 долларов. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Kakòi Vash l'ubìmyi frukt? What is your favorite fruit? | Какой Ваш любимый фрукт? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Moi l'ubìmyi frukt - eta pèrsik. My favorite fruit is peaches. | Мой любимый фрукт - это персик. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | A vash? How about you? | A ваш? |
| ↑↑↑ | 4-4-A | Ia l'ubl'ù klubnìku. I like strawberries. | Я люблю клубнику. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Patamù shta svèzhaia klubnìka òchin' fkùsnaia. Because fresh strawberries are very delicious. | Потому что свежая клубника очень вкусная. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 8 | 1-1-A | Shto Vy bùdite pit'? What would you like to drink? | Что Вы будете пить? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Ia by khatèl iàblachnogo soka I would like to drink an apple juice. | Я бы хотел яблочного сока. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | U nas est' tri ab'òma: màlin'kii, srèdnii i bal'shòi. We have three sizes: small, medium and large. | У нас есть три объёма: маленький, средний и большой. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | Kakòi ab'òm Vy zhilàite? Which size do you prefer? | Какой объём Вы желаете? |
| ↑↑↑ | 1-5-B | Ia pritpachitayu màlin'kii stakàn iàblachnava sòka. I prefer a small glass of an apple juice. | Я предпочитаю маленький стакан яблочного сока. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | pazhàlsta, podozhdite minutku Please wait a minute. | Пожалуйста, подождите минутку. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Shto Vy bùdite pit'? What would you like to drink? | Что Вы будете пить? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Chàshku gar'àchiva kòfe, pazhàlsta. A cup of hot coffee, please. | Чашку горячего кофе, пожалуйста. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Kakòi ab'òm? Which size? | Какой объём? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Bal'shòi, pazhàlsta. Large size, please. | Большой, пожалуйста. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | Skòl'ka èta stòit? How much does it cost? | Сколько это стоит? |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Èta stòit dva dòllara. It costs two dollars. | Это стоит два доллара. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | Vot, pazhàlsta. Here it is. | Вот, пожалуйста. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | Bal'shòe spasìba! Thank you very much! | Большое спасибо! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Vy p'ote alkagòl'? Do you drink alcohol? | Вы пьёте алкоголь? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Net, ia ni piu alkagòl'. No, I don't drink alcohol. | Нет, я не пью алкоголь. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | U min'a allergìia na alkagòl'. I am allergic to alcohol. | У меня аллергия на алкоголь. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | A Vy? How about you? | А вы? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Ia piu vinò. I drink wine. | Я пью вино. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | I bèlae vinò, I kràsnae? Both white wine and red wine? | И белое вино, и красное? |
| ↑↑↑ | 3-7-A | Net, ia piu bèlae vinò, no ne kràsnae No, I drink white wine but not red wine. | Нет, я пью белое вино, но не красное |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Kakòi chai Vy hatèli by vypit' Which kind of tea would you like to drink? | Какой чай Вы хотели бы выпить? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Ia by hatèl vupit' zil'onogo chàya I would like to drink a green tea. | Я бы хотел выпить зеленого чая. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | Khalòdnyi ili gar'achii? Hot or cold? | Холодный или горячий? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Gar'achii zil'onyi chài, pazhàlsta. Hot green tea, please. | Горячий зелёный чай, пожалуйста. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Màlin'kuiu, srèdn'uiu ili bal'shùiu chàshku? Do you want a small, medium, or large cup? | Маленькую, среднюю или большую чашку? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Srèdn'uiu, pazhàlsta. Medium size, please. | Среднюю, пожалуйста. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | Naskòl'ka slàtkim on dòlzhen byt'? How sweet do you want it? | Насколько сладким он должен быть? |
| ↑↑↑ | 4-8-B | Ni slàtkii. Pazhàlsta, ni dobavlyaite sàkhar. Not sweet. Please do not add sugar. | Не сладкий. Пожалуйста, не добавляйте сахар. |
| ↑↑↑ | 4-9-A | Adnù minùtu, pazhàlsta. Please wait a moment. | Одну минуту, пожалуйста |
| ↑↑↑ | 4-10-B | Spasìba! Thank you! | Спасибо! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 9 | 1-1-A | Dabrò pazhàlavat' v nash ristaràn. Welcome to our restaurant. | Добро пожаловать в наш ресторан. |
| ↑↑↑ | 1-2-A | Pazhàlsta, prisàzhivaites'. Please have a seat first. | Пожалуйста, присаживайтесь. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Shto bùdite zakàzyvat'? What would you like to order? | Что будете заказывать? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Ia ishe ni znàiu. I don't know yet. | Я ещё не знаю. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | Mòzhna mne min'ù na anglìiskam yazykè, pazhàlsta. Can I have a menu in English, please? | Можно мне меню на английском языке, пожалуйста? |
| ↑↑↑ | 1-6-A | Kanèshna. Adnù minùtu, pazhàlsta. Sure. Please wait a moment. | Конечно. Одну минуту, пожалуйста |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Vy galadný? Are you hungry? | Вы голодны? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Da, ia òchen' gòladen. Yes, I am very hungry. | Да, я очень голоден |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Shto by Vy khatèli paèst'? What do you want to eat? | Что бы Вы хотели поесть? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Ia khachù mnòga aèst', no ja ni magù. I want to eat a lot but I can't. | Я хочу многое съесть, но я не могу. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | Ia na diète. I am on a diet. | Я на диете. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | A Vy? Shto by Vy khatìte sèst'? How about you? What do you want to eat? | А Вы? Что бы Вы хотели съесть? |
| ↑↑↑ | 2-7-A | Ia khachù paèst' vigitariànskuiu pìschu. I want to eat vegetarian food. | Я хочу поесть вегетарианскую пищу. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | Kharashò, davayate paid'om! Ok, let's go! | Хорошо, давайте пойдем! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Zhàrinyi ris fkùsnyi? Is the fried rice delicious? | Жареный рис вкусный? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Da, eto destvitel'no fkùsno Yes, it is really delicious. | Да, это действительно вкусно. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Zhilàite disèrt? Would you like a dessert? | Желаете десерт? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Da, u vas est' tort? Yes, do you have cake? | Да, у вас есть торт? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Da, u nas est' apil'sìnavyi tort. Yes, we have an orange cake. | Да, у нас есть апельсиновый торт. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | U vas est' maròzhinae? Do you have any ice cream? | У вас есть мороженое? |
| ↑↑↑ | 3-7-A | Izvinìte, u nas net maròzhinava. I'm sorry, we don't have any ice cream. | Извините, у нас нет мороженого. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | Tagdà, ia by khatèl adìn kusòchik apil'sìnavava tòrta, pazhàlsta. So, I would like to have one piece of orange cake, please. | Тогда, я бы хотел один кусочек апельсинового торта, пожалуйста. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Izvinìte, my khatèli by zaplatìt'. Excuse me! We would like to pay. | Извините! Мы хотели бы заплатить. |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Da, pazhalusta, padazhdite minutu. Yes, please wait a moment. | Да, пожалуйста, подождите минуту. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Vot sh'ot. Here is the bill. | Вот счёт. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | My mòzhem zaplatìt' kridìtnai kàrtai? Can we pay with a credit card? | Мы можем заплатить кредитной картой? |
| ↑↑↑ | 4-5-B | Izvinìte. My prinimàim tòl'ka nalìchnye. I am sorry. We only accept cash. | Извините. Мы принимаем только наличные. |
| ↑↑↑ | 4-6-A | Vse v paryàdke. Magù ya paluchìt' chek, pazhàlsta. All right. Can I have the receipt, please? | Все в порядке. Могу я получить чек, пожалуйста? |
| ↑↑↑ | 4-7-B | Kaneshna. Pazhalusta, padazhdite minutu. Sure. Please wait a moment! | Конечно. Пожалуйста, подождите минуту! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 10 | 1-1-A | Shto Vy ìshchite? What are you looking for? | Что Вы ищите? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Ia ishchù slavàr'. I am looking for a dictionary. | Я ищу словарь. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Kakòi slavàr'? Which dictionary? | Какой словарь? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Anglìiskii slavàr'. An English dictionary. | Английский словарь. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Anglìiskii slavàr' na stalè. The English dictionary is on that table. | Английский словарь на столе. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | Vìzhu. Spasiba! I see it. Thank you! | Вижу. Спасибо! |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Shto Vy dèlaite? What are you doing? | Что Вы делаете? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Ia ishchù svaiù knìgu. I am looking for my book. | Я ищу свою книгу. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | Vy vìdite maiù knìgu? Do you see my book? | Вы видите мою книгу? |
| ↑↑↑ | 2-4-A | Anà mèzhdu gazètai i zhurnàlam. It is between the newspaper and the magazine. | Она между газетой и журналом. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | Spasìba! Thank you! | Спасибо! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Gde Vy? Where are you? | Где Вы? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Ya f stalòvai. I am in the canteen. | Я в столовой. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Gde èta stalòvaia? Where is the canteen? | Где эта столовая? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Stalòvaia f shkòle. The canteen is in the school. | Столовая в школе. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | Gde Vy? Where are you? | Где Вы? |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Ia f knìzhnam magazìne. I am at the book store. | Я в книжном магазине. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Izvinìte. Excuse me. | Извините. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | Gde shkòla? Where is the school? | Где школа? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Shkòla nakhòditsya napròtiv pàrka. The school is opposite to the park. | Школа находится напротив парка. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | Shkòla dalikò ats'uda? Is the school far from here? | Школа далеко отсюда? |
| ↑↑↑ | 4-5-B | Net, eta nedalikò. No, it is not far. | Нет, это недалеко. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Ona nakhoditsya primerna v pitistakh mètrakh ats'uda. It is about 500 meters on foot from here. | Она находится примерно в 500 метрах отсюда. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | Spasìba. Thank you. | Спасибо. |
| ↑↑↑ | 4-8-B | Pazhàlsta! You're welcome! | Пожалуйста! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 11 | 1-1-A | Kudà Vy id'òte? Where are you going? | Куда Вы идёте? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Ia idù v ristaràn. I'm going to the restaurant. | Я иду в ресторан. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | Ia gòladen. I'm hungry. | Я голоден. |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Vy uzhè èli? Have you eaten already? | Вы уже ели? |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Ishchò net. Not yet. | Ещё нет. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | Khatìte paiti pakùshaem vmèste? Do you want to go to eat together? | Хотите пойти поесть вместе? |
| ↑↑↑ | 1-7-A | Da. Yes. | Да. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Kudà Vy id'òte? Where are you going? | Куда Вы идёте? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Ia idù v bibliatèku. I'm going to the library. | Я иду в библиотеку. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | Ia sabiràius' chitàt' knìgi v bibliatèke. I'm going to read books in the library. | Я собираюсь читать книги в библиотеке. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | A Vy? What about you? | А Вы? |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Ia sabiràius' kupìt' khleb na rýnke. I'm going to buy bread at the market. | Я собираюсь купить хлеб на рынке. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Vam shto-nibùd' nùzhna? Do you want anything? | Вам что-нибудь нужно? |
| ↑↑↑ | 2-7-B | Net, spasìba! No, thank you! | Нет, спасибо! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Gde Vy? Where are you? | Где Вы? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Ia f kafèine. I am in the coffee shop. | Я в кофейне. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Gde eta kafèin'a? Where is the coffee shop? | Где эта кофейня? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Kafèin'a nakhoditsya naprotivd rynka. The coffee shop is in front of the market. | Кафейня находится напротив рынка. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Ia ni panimàiu. I don't understand. | Я не понимаю. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Mòzhite paftarìt', pazhàlsta? Can you please say it again? | Можете повторить, пожалуйста? |
| ↑↑↑ | 3-7-B | Kafèin'a nakhoditsya naprotivd rynka. The coffee shop is in front of the market. | Кафейня находится напротив рынка. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | Kharashò, ia pon'ala. Ok, I see. | Хорошо, я поняла. |
| ↑↑↑ | 3-9-A | Uvìdims'a tam! See you there! | Увидимся там! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Gde Vash dom? Where is your house? | Где ваш дом? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Mòi dom k zàpadu at rýnka. My house is west of the market. | Мой дом к западу от рынка. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | Kak dalikò on at rýnka? How far is it from the market? | Как далеко он от рынка? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | On nakhoditsy primerna v adnom kilamètre at rynka. It is about 1 kilometer from the market. | Он находится примерно в 1 километре от рынка. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Èta vòzle pàrka? Is it near the park? | Это возле парка? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Da, mòi dom r'àdam s pàrkam. Yes, my house is very near to the park. | Да, мой дом рядом с парком. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 12 | 1-1-A | Kak Vy dabiràites' da shkòly? How do you go to school? | Как Вы добираетесь до школы? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Ia ézzhu f shkòlu na matatsýkle. I ride a motorcycle to school. | Я езжу в школу на мотоцикле. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | A Vy? How about you? | А Вы? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Kak Vy dabiràites' da shkòly? How do you go to school? | Как Вы добираетесь до школы? |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Ia ézzhu f shkòlu na mashìne. I drive a car to school. | Я езжу в школу на машине. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Izvinìte! Excuse me! | Извините! |
| ↑↑↑ | 2-2-A | Gde ia magù naitì iazykavùiu shkòlu? Where can I find the language school? | Где я могу найти языковую школу? |
| ↑↑↑ | 2-3-B | Iazykavàia shkòla v dvukh kilamètrakh ats'uda. The language school is 2 kilometers from here. | Языковая школа в 2 километрах отсюда. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Vy mòzhite daèkhat' na aftòbuse. You can take a bus. | Вы можете доехать на автобусе. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Mòzhite pakazàt' mne darògu, pazhàlsta? Can you show me the way, please? | Можете показать мне дорогу, пожалуйста? |
| ↑↑↑ | 2-6-B | K aftòbusnai astanòfke mòzhna praitì tam. You walk to the bus stop over there. | К автобусной остановке можно пройти там. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | Vam nùzhen aftòbus nòmer p'at'. Take the bus number 5. | Вам нужен автобус номер 5. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | Patòm said'òte na paslèdnei astanòfke. Then get off at the last bus stop. | Потом сойдёте на последней остановке. |
| ↑↑↑ | 2-9-A | Bal'shòe spasìba! Thank you very much! | Большое спасибо! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Shkòla dalikò ats'uda? Is the school far from here? | Школа далеко отсюда? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Èta nidalikò. It is not far. | Это недалеко. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Magù ia daitì pishkòm? Can I walk to school? | Могу я дойти пешком? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Da, mòzhite. Yes, you can. | Да, можете. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | Ats'ùda Vy id'òte pr'àma k mostù. From here, you walk straight to the bridge. | Отсюда, вы идете прямо к мосту. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | Zatèm pirikhòdite most. Then, cross the bridge. | Затем переходите мост. |
| ↑↑↑ | 3-7-B | I tam shkòla. And the school is there. | И там школа. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | Bal'shòe spasìba! Thank you very much! | Большое спасибо! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Zdràstvuite! Hello! | Здравствуйте! |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Zdràstvuite! Kudà Vy khatìte paièkhat'? Hello! Where do you want to go? | Здравствуйте! Куда Вы хотите поехать? |
| ↑↑↑ | 4-3-A | Pazhàlsta, atvizìte min'a v iazykavùiu shkòlu. Please take me to the language school. | Пожалуйста, отвезите меня в языковую школу. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Pazhàlsta, sadìtes'. Please get in. | Пожалуйста, садитесь. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | Darògu smòzhite pakazàt', pazhàlsta? Can you tell me the way, please? | Дорогу сможете показать, пожалуйста? |
| ↑↑↑ | 4-6-A | Da, pavirnìte, pazhàlsta, napràva na uglù. Yes, please turn right at the corner. | Да, поверните, пожалуйста, направо на углу. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | Zatem pavernite naleva na svetafore. Then, turn left at the traffic light. | Затем поверните налево на светофоре. |
| ↑↑↑ | 4-8-A | Pazhàlsta, astanavìtes' u magazìna r'àdam s iazykavòi shkòlai. Please stop at the supermarket next to the language school. | Пожалуйста, остановитесь у магазина рядом с языковой школой. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 13 | 1-1-A | Kem Vy khatìte byt' v bùdushchem. What do you want to be in the future? | Кем Вы хотите быть в будущем? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Ia khachù byt' palitsèiskim, kak moi atèts. I want to be a police officer like my father. | Я хочу быть полицейским, как мой отец. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | A Vy? What about you? | А Вы? |
| ↑↑↑ | 1-4-A | Ia khàchu byt' iurìstam. I want to be a lawyer. | Я хочу быть юристом. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Kto ètat chilavèk? Who is that man? | Кто этот человек? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | On prafèssar v universitète. He is a professor at the university. | Он профессор в университете. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Shto on pripadaiòt? What does he teach? | Что он преподаёт? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | On pripadaiòt anglìiskii iazýk. He teaches English language. | Он преподаёт английский язык. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | Moi syn izuchet s nim anglìiskiy My son studies English with him. | Мой сын изучает с ним английский. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Khòchesh pasmatrèt' sa mnòi fil'm? Do you want to watch a movie with me? | Хочешь посмотреть со мной фильм? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Kagdà? When? | Когда? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Sivòdne vèchiram. This evening. | Сегодня вечером. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | Aktyory ochen' izvesnye. The actors are very famous. | Актёры очень известные. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | Hmm, ia ni uvèrin. Hmm, I'm not sure. | Хмм, я не уверен. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Kharashò, bis prablèm. Ok, no problem. | Хорошо, без проблем. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Chem Vy zarabàtyvaite na zhizn'? What do you do for a living? | Чем Вы зарабатываете на жизнь? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Ia rabòtaiu f simèinam bìznese. I work for my family business. | Я работаю в семейном бизнесе. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | O, èta intirèsna. Oh, that sounds interesting. | О, это интересно. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Kem Vy rabòtaite? What is your occupation? | Кем Вы работаете? |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Ia rabòtaiu inzhinèram v màlen'kai kampànii. I work as an engineer in a small company. | Я работаю инженером в маленькой компании. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 14 | 1-1-A | Tvòi plim'ànnik ùchitsa f tom zhe universitète, shto i mayà plim'ànnitsa. Your nephew goes to the same university as my niece. | Твой племянник учится в том же университете, что и моя племянница. |
| ↑↑↑ | 1-2-A | Anì druz'ià. They are friends. | Они друзья. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | O, ia ni znal. Oh, I didn't know that. | О, я не знал. |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Kakìe u niio plàny pòsli akan'chàniia universitèta? What is her plan after university graduation? | Какие у неё планы после окончания университета? |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Anà khòchit stat' midsistròi. She wants to become a nurse. | Она хочет стать медсестрой. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | A tvòi plim'ànnik? What about your nephew? | А твой племянник? |
| ↑↑↑ | 1-7-B | On khòchet byt' palitsèiskim. He wants to be a policeman. | Он хочет быть полицейским. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Skòl'ka chilavèk v Vàshei sim'è? How many people are there in your family? | Сколько человек в Вашей семье? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | V maéi sim'è dva chilavèka. There are two people in my family. | В моей семье два человека. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | Tòl'ka maià zhinà i ia. Just my wife and I. | Только моя жена и я. |
| ↑↑↑ | 2-4-A | Chem zanimàetsya Vàsha zhinà? What does your wife do? | Чем занимается Ваша жена? |
| ↑↑↑ | 2-5-B | Maià zhinà vaspitàtil'nitsa v dètskam sadù. My wife is a kindergarten teacher. | Моя жена воспитательница в детском саду. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Èi nràvitsa iiò rabòta? Does she like her job? | Ей нравится её работа? |
| ↑↑↑ | 2-7-B | Da, anà l'ùbit ditèi. Yes, she loves children. | Да, она любит детей. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | Kròme tavò, anà òchen' dabrà ka vsem. Also, she is very kind to everyone. | Кроме того, она очень добра ко всем. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Vy znàite ètava uchìtel'a? Do you know that teacher? | Вы знаете этого учителя? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Da. Yes, I do. | Да. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Kakòi on pa kharàkteru? What is his personality like? | Какой он по характеру? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | On òchen' dòbryi chelavèk. He is very kind. | Он очень добрый человек. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | On tekzhe druzhelubin k drugim. He is also friendly to others. | Он также дружелюбен к другим. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Bal'shòe spasìba! Thank you very much! | Большое спасибо! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Privèt, Tom. Hi, Tom. | Привет, Том. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | Kak dilà? How are you? | Как дела? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Privèt, Mèri. Hi, Mary. | Привет, Мэри. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Ia plòkha sib'à chùstvuiu. I'm not feeling good. | Я плохо себя чувствую. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Pachimù? Why? | Почему? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Mne grùsna, patamù shta ia òchen' skuchàyu pa svaèi sim'e. I feel sad because I miss my family so much. | Мне грустно, потому что я очень скучаю по своей семье. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | Uuu. Tagdà paid'òm paiedìm maròzhinava! Um. Then, let's go and eat ice cream! | Ууу. Тогда пойдём поедим мороженого! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 15 | 1-1-A | Shto risùet ètot màl'chik? What is the boy drawing? | Что рисует этот мальчик? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | On risùet kruk. He is drawing a circle. | Он рисует круг. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Shto delayet eta devochka? What is the girl doing? | Что делает эта девочка? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Anà risùet pr'amaugòl'nik. She is drawing a rectangle. | Она рисует прямоугольник. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | V maèi shkòle est' basèin i futbòl'nae pòle. There is a swimming pool and a football field in my school. | В моей школе есть бассейн и футбольное поле. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Ètat basèin bal'shòi? Is the swimming pool big? | Этот бассейн большой? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Basèin òchen' bal'shòi i on imèet fòrmu krùga. The swimming pool is very big, and it is circle shaped. | Бассейн очень большой и он имеет форму круга. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | A futbòl'nae pòle? What about the football field? | А футбольное поле? |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Futbòl'nae pòle tòzhe bal'shòe. The football field is also big. | Футбольное поле тоже большое. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Ia dùmaiu shto ia slìshkam tòlstaia. I think I am too fat. | Я думаю, что я слишком толстая. |
| ↑↑↑ | 3-2-A | Kak ty dùmaesh'? What do you think? | Как ты думаешь? |
| ↑↑↑ | 3-3-B | Ia tak ni dùmaiu. Ty dàzhe khudèe, chem ia. I don't think so. You are even thinner than me. | Я так не думаю. Ты даже худее, чем я. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Skòl'ka ty vèsish? What do you weigh? | Сколько ты весишь? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Ia vèshu pidis'at kilagràm. I weigh 50 kilograms. | Я вешу 50 килограмм. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | U tib'à idiàl'naia figùra. You have a perfect figure. | У тебя идеальная фигура. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | Spasìba. No ia dùmaiu, shto ia tòlstaia i nivysòkaia. Thank you. But I think, I am fat and short. | Спасибо. Но я думаю, что я толстая и невысокая. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | Vòfse net. Ty výshe i khudèe min'à. Not at all. You are taller and thinner than me. | Вовсе нет. Ты выше и худее меня. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Ia dùmaiu, shto ètat kràsnyi tort slìshkam m'akhkii. I think this red cake is too soft. | Я думаю, что этот красный торт слишком мягкий. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | Kak ty dùmaesh? What do you think? | Как ты думаешь? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Mmm, ia tak ni dùmaiu. Umm, I don't think so. | Ммм, я так не думаю. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Ia ni dùmaiu, shto on slìshkam m'àkhkii. Pròsta abýchnyi. I don't think it is too soft. It is just ok. | Я не думаю, что он слишком мягкий. Просто обычный. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 16 | 1-1-A | Zdràstvuite, chem ia magù Vam pamòch? Hello, how can I help you? | Здравствуйте, чем я могу Вам помочь? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Mne nuzhnà rubàshka. I would like a shirt. | Мне нужна рубашка. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | S dlìnnym rukavòm ili karòtkim? A long sleeve shirt or a short sleeve shirt? | С длинным рукавом или коротким? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Ia by khatèl rubàshku s dlìnnym rukavòm. I would like to have a long sleeve shirt. | Я бы хотел рубашку с длинным рукавом. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Vot, pazhàlsta! Here it is! | Вот, пожалуйста! |
| ↑↑↑ | 1-6-B | Ishchò mne nuzhnà futbòlka. I also would like to have a T-shirt. | Ещё мне нужна футболка. |
| ↑↑↑ | 1-7-B | U Vas est' bèlaia futbòlka? Do you have a white T-shirt? | У Вас есть белая футболка? |
| ↑↑↑ | 1-8-A | Da, est'. Yes, I have. | Да, есть. |
| ↑↑↑ | 1-9-A | Adnù sikùndu, pazhàlsta. Please wait a moment. | Одну секунду, пожалуйста. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Mòzhna pasmatrèt' ètu rubàshku? Can I see this shirt? | Можно посмотреть эту рубашку? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Da, mòzhna. Yes, you can. | Да, можно. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | Est' bal'shòi, srèdnii i màlin'kii razmèry. There are large, medium, and small sizes. | Есть большой, средний и маленький размеры. |
| ↑↑↑ | 2-4-A | Mòzhna pasmatrèt' bal'shùiu? Can I see a large one? | Можно посмотреть большую? |
| ↑↑↑ | 2-5-B | Vot, anà! Here it is! | Вот она! |
| ↑↑↑ | 2-6-B | Primèr'te, pazhàlsta. Please try it on. | Примерьте, пожалуйста. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | èta rubàshka slìshkam bal'shàya. This shirt is too big. | Эта рубашка слишком большая. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | Khatìte primèrit' màlin'kuiu? Do you want to try the small one? | Хотите примерить маленькую? |
| ↑↑↑ | 2-9-A | Èta rubàshka slìshkam màlin'kaia. That shirt is too small. | Эта рубашка слишком маленькая. |
| ↑↑↑ | 2-10-B | Khatìte primèrit' srèdn'uiu? Do you want to try the medium one? | Хотите примерить среднюю? |
| ↑↑↑ | 2-11-A | Anà patkhòdit. It fits. | Она подходит. |
| ↑↑↑ | 2-12-A | Ia vaz'mù ètu rubàshku. I will take this shirt. | Я возьму эту рубашку. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Zdràstvuite. Hello. | Здравствуйте. |
| ↑↑↑ | 3-2-A | Ia by khatèla kupìt' tu kràsnuiu iùpku. I would like to buy that red skirt. | Я бы хотела купить ту красную юбку. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | Ètu? This one? | Эту? |
| ↑↑↑ | 3-4-A | Da. Skòl'ka anà stòit? Yes. How much does it cost? | Да. Сколько она стоит? |
| ↑↑↑ | 3-5-B | Anà stòit sto dòllaraf. It cost 100 dollars. | Она стоит 100 долларов. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Èta òchen' dòraga. It is very expensive. | Это очень дорого. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | Mòzhite zdèlat' mne skìtku, pazhàlsta. Can you please give me a discount? | Можете сделать мне скидку, пожалуйста? |
| ↑↑↑ | 3-8-B | Da. Ia zdèlaiu Vam skìtku dèsit' pratsèntaf. Yes. I will give you a 10% discount. | Да. Я сделаю Вам скидку 10 %. |
| ↑↑↑ | 3-9-B | Anà stòit 90 dòllaraf. It costs 90 dollars. | Она стоит 90 долларов. |
| ↑↑↑ | 3-10-A | Bal'shòe spasìba. Thank you very much. | Большое спасибо. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Zàftra ty poèdish v Narvégiiu. You will go to Norway tomorrow. | Завтра ты поедешь в Норвегию. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | Ty uzhè prigatòvil svaiò pal'tò? Have you already prepared your coat? | Ты уже приготовил своё пальто? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Da, ia uzhè padgatòvilsya' Yes, I am already prepared. | Да, я уже подготовился. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | Shto ishchò ty prigatòvil? What else did you prepare? | Что ещё ты приготовил? |
| ↑↑↑ | 4-5-B | U min'a dva pal'to i plashch. I have two coats and a rain coat. | У меня два пальто и плащ. |
| ↑↑↑ | 4-6-A | Kùrtka u tib'a uzhè est'? Do you already have a jacket? | Куртка у тебя уже есть? |
| ↑↑↑ | 4-7-B | Da, est'. Yes, I do. | Да, есть. |
| ↑↑↑ | 4-8-B | No anà màlin'kava razmèra. But it's a small size | Но она маленького размера. |
| ↑↑↑ | 4-9-B | Ya hachu novuyu. I want a new one. | Я хочу новую. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 17 | 1-1-A | Èta azhirèl'e òchen' krasìvae. This necklace is very beautiful. | Это ожерелье очень красивое. |
| ↑↑↑ | 1-2-A | Mòzhna mne vzglinùt'? Can I have a look? | Можно мне взглянуть? |
| ↑↑↑ | 1-3-B | Vot, pazhàlsta. Here it is. | Вот, пожалуйста. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | Skòl'ka anò stòit? How much does it cost? | Сколько оно стоит? |
| ↑↑↑ | 1-5-B | Anò stòit divinòsta-dèvit' dòllaraf. It costs 99 dollars. | Оно стоит 99 долларов. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | O, èta davòl'na dòraga. Oh, it is quite expensive. | О, это довольно дорого. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | Mòzhna mne skìtku, pazhàlsta? May I have a discount, please? | Можно мне скидку, пожалуйста? |
| ↑↑↑ | 1-8-B | Da, ia zdèlaiu Vam skìtku dèsit' dòllaraf. Yes, I will give you a 10 dollar discount. | Да, я сделаю Вам скидку 10 долларов. |
| ↑↑↑ | 1-9-B | Tak shto, èta bùdet 89 dòllaraf. So, it's 89 dollars. | Так что, это будет 89 долларов. |
| ↑↑↑ | 1-10-A | Spasìba. Ia ivò vaz'mù. Thank you. I will take it. | Спасибо. Я его возьму. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Dòbrae ùtra. Good morning. | Доброе утро. |
| ↑↑↑ | 2-2-A | Gde mne naitì atdèl sùmak? Where can I find the bag department? | Где мне найти отдел сумок? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Ia khachù kupìt' sùmku dl'a svaèi màmy. I want to buy a bag for my mother. | Я хочу купить сумку для своей мамы. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Kharashò, pazhàlsta, paid'òmte sa mnòi. Okay, please follow me. | Хорошо, пожалуйста, пойдёмте со мной. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Èta kràsnaia sùmka òchen' krasìvaia. That red bag is very beautiful. | Эта красная сумка очень красивая. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Magu ya pasmatret' sumku? Can I see the bag? | Могу я посмотреть сумку? |
| ↑↑↑ | 2-7-B | Kaneshna, vot. Sure, here it is. | Конечно, вот. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Ètat braslèt òchen' krasìvyi. This bracelet is very beautiful. | Этот браслет очень красивый. |
| ↑↑↑ | 3-2-A | Is chivò on zdèlan? What is it made of? | Из чего он сделан? |
| ↑↑↑ | 3-3-B | On zdèlan iz nifrìta. It is made of jade. | Он сделан из нефрита. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | A tot braslèt? What about that bracelet? | А тот браслет? |
| ↑↑↑ | 3-5-B | On zdèlan iz briliàntaf It is made of diamond. | Он сделан из бриллиантов |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Mòzhna mne ivò pasmatrèt'? Can I see this bracelet, please? | Можно мне его посмотреть? |
| ↑↑↑ | 3-7-B | Kanèshna. Sure. | Конечно. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | Vot, pazhàlsta. Here it is. | Вот, пожалуйста. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Sivòdne bùdet bankèt. There is a banquet today. | Сегодня будет банкет. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | Kak Vy bùdite adevàtsia? How will you dress? | Как Вы будете одеваться? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Ya nadenu shyolkovyi galstuk I kozhanyi remen'. I will wear a silk necktie and a leather belt. | Я надену шёлковый галстук и кожаный ремень. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | A Vy? How about you? | А Вы? |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Ya nadenu belae plat'e I briliantavuyu brosh. I will wear a white dress and put on a diamond brooch. | Я надену белое платье и бриллиантовую брошь. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Vy bùdite vyglidet' òchen' krasìva, ia uvèren. You will look very beautiful, for sure. | Вы будете выглядеть очень красиво, я уверен. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | Spasìba! Thank you! | Спасибо! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 18 | 1-1-A | Skòl'ka u vasa par obuvi'? How many pairs of shoes do you have? | Сколько у Вас пар обуви? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | U min'à mnòga par òbuvi. I have many pairs of shoes. | У меня много пар обуви. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | Ia kalliktsiaìruyu òbuv. I collect shoes. | Я коллекционирую обувь. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | Skòl'ka u Vas par krasòvak? How many pairs of sneakers do you have? | Сколько у Вас пар кроссовок? |
| ↑↑↑ | 1-5-B | U min'a bòl'she disyatìi par krasòvak. I have more than ten pairs of sneakers. | У меня больше десяти пар кроссовок. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | A sandàlii? How about sandals? | А сандалей? |
| ↑↑↑ | 1-7-B | U min'a bòl'she dvatsytì par sandàlii. I have more than 20 pairs of sandals. | У меня более 20 пар сандалей. |
| ↑↑↑ | 1-8-A | Ogò! Wow! | Ого! |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Maì kòzhanye tùfli ispòrtilis'. My leather shoes are broken. | Мои кожаные туфли испортились. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Ty khòchish ikh atrimantìravat'? Do you want to repair your shoes? | Ты хочешь их отремонтировать? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Da, ty znàish zdes' kakòy-nibùt' masterskie pa rimònt òbuvi? Yes, do you know any shoe repair shops around here? | Да, ты знаешь здесь какие-нибудь мастерские по ремонту обуви? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Da, r'àdam s abuvným magazìnam. Yes, it is next to the shoe shop. | Да, рядом с обувным магазином. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Bal'shòe spasìba. Thank you very much! | Большое спасибо! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Izvinìte! Excuse me! | Извините! |
| ↑↑↑ | 3-2-A | Vy dalzhný nasìt' zdes' spartìvnuyu òbuv'. You should wear sports shoes here. | Вы должны носить здесь спортивную обувь. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | Prastìte. I am sorry. | Простите. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Mòzhna zdes' gde-ta vz'at' spartìvnuiu òbuv'? Are there sports shoes to borrow here? | Можно здесь где-то взять спортивную обувь? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Net, k sazhilèniiu. No, I am sorry. | Нет, к сожалению. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Zdràstvuite, chem ia magù Vam pamòch? Hello, how can I help you? | Здравствуйте, чем я могу Вам помочь? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Ia by khatél kupìt' pàru krasòvak. I would like to buy a pair of sneakers. | Я бы хотел купить пару кроссовок. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | Kakòi u Vas razmèr òbuvi? What is your shoe size? | Какой у Вас размер обуви? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Ia nashù sòrak-trètii razmèr òbuvi. I wear size 43 shoes. | Я ношу 43 размер обуви. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Primèr'te ètu pàru, pazhàlusta. Please try this pair. | Примерьте эту пару, пожалуйста. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Èta pàra krasòvak mne zhm'ot. This pair of sneakers is tight. | Эта пара кроссовок мне жмёт. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | A èta pàra? What about this pair? | А эта пара? |
| ↑↑↑ | 4-8-B | Èta pàra òbuvi mne patkhòdit. This pair of shoes fits. | Эта пара обуви мне подходит. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 19 | 1-1-A | Kakòi sivòdnya den'? What day is it today? | Какой сегодня день? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Sivòdnya panidèl'nik. Today is Monday. | Сегодня понедельник. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | Pa kakìm dnyàm ty ùchish' kitàiiskii? On what day do you learn Chinese? | По каким дням ты учишь китайский? |
| ↑↑↑ | 1-4-A | Pa subòtam. On Saturdays. | По субботам. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Chto ty dèlaesh' pa subòtam? What do you do on Saturdays? | Что ты делаешь по субботам? |
| ↑↑↑ | 1-6-B | Ya smatriù fìl'my s atsòm. I watch movies with my father. | Я смотрю фильмы с отцом. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Kakòi sivòdnya den'? What day is it today? | Какой сегодня день? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Sivòdnya vaskisèn'e. Today is Sunday. | Сегодня воскресенье. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Chto ty dèlaesh' sivòdnya dnem? What do you do today, in the afternoon? | Что ты делаешь сегодня днем? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Ya uchù frantsùzkii. I learn French. | Я учу французский. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | Chto ty abychna dèlaesh' pa vaskisèn'yam? What do you usually do on Sunday? | Что ты обычно делаешь по воскресеньям? |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Pa vaskisèn'yam ya abychna uchù kitàiskii. On Sunday, I usually learn Chinese. | По воскресеньям я обычно учу китайский. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | V ètam mèsyatse dva pràznika. We have two holidays this month. | В этом месяце два праздника. |
| ↑↑↑ | 3-2-A | Chto ty bùdish' dèlat'? What will you do? | Что ты будешь делать? |
| ↑↑↑ | 3-3-B | Ya paidù v muzèi. I will go to the museum. | Я пойду в музей. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | A ty? How about you? | А ты? |
| ↑↑↑ | 3-5-B | Chto ty bùdish' dèlat'? What will you do? | Что ты будешь делать? |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Ya paidù v zaapàrk s det'mì. I will visit the zoo with my children. | Я пойду в зоопарк с детьми. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Chto ty bùdish' dèlat' 14 fivralyà? What will you do on February 14th? | Что ты будешь делать 14 февраля? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Ya sabiràius' smatrèt' fil'm. I'm going to watch a movie. | Я собираюсь смотреть фильм. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | S kem? With whom? | С кем? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | S druz'yàmi. With my friends. | С друзьями. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | A ty? And you? | А ты? |
| ↑↑↑ | 4-6-A | Ya astànus' dòma. I will stay at home. | Я останусь дома. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 20 | 1-1-A | Skol'ka siichàs vrèmini? What time is it now? | Сколько сейчас времени? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Siichàs 9:45 utrà. It is 9.45 am. | Сейчас 9:45 утра. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Va skòl'ka ty zàvtrakaesh'? When do you have breakfast? | Во сколько ты завтракаешь? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Ya zàvtrakaiu v 7:30 utrà. I have breakfast at 7:30 am. | Я завтракаю в 7:30 утра. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | A ty? How about you? | А ты? |
| ↑↑↑ | 1-6-A | Ya zàvtrakaiu v 8 utrà. I have breakfast at 8 am. | Я завтракаю в 8 утра. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Kudà idùt èti màl'chiki I dèvachki? Where are these boys and girls going? | Куда идут эти мальчики и девочки? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Anì idùt v muzèi. They are going to the museum. | Они идут в музей. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Kagdà atkryvàetsya i zakryvàetsya muzèi? When does the museum open and when does it close? | Когда открывается и закрывается музей? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Muzèi rabòtaet s 9 utrà do 5:30 vèchira. The museum is open from 9 am until 5.30 pm. | Музей работает с 9 утра до 5:30 вечера. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Muzèi rabòtaet pa vykhadným? Does the museum open during the weekend? | Музей работает по выходным? |
| ↑↑↑ | 2-6-B | Da on rabòtaet s 10 do 2. Yes, it is open from 10 am until 2 pm. | Да, он работает с 10 до 2. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Va skòl'ka ty zàvtrakaesh'? When do you have breakfast? | Во сколько ты завтракаешь? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Ya zàvtrakaiu v 6:30 utrà. I have breakfast at 6:30 am. | Я завтракаю в 6:30 утра. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Sa skal'kì ty rabòtaesh'? When do you start to work? | Со скольки ты работаешь? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Ya nachinàiu rabòtat' ròvna s 8 utrà. I start work at exactly 8 am. | Я начинаю работать ровно в 8 утра. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Da skal'kì ty rabòtaesh'? When do you finish work? | До скольки ты работаешь? |
| ↑↑↑ | 3-6-B | Do 5:30 vèchira. At 5:30 pm. | До 5:30 вечера. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Kagdà ty paidèsh' v bibliatèku? What time will you go to the library? | Когда ты пойдешь в библиотеку? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Sivòdnya, ya paidù v bibliatèku primèrna 10:30 utrà. Today, I will go to the library at around 10.30 am. | Сегодня, я пойду в библиотеку примерно 10:30 утра. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | Kak ty tudà dabirèsh'sya? How will you get there? | Как ты туда доберешься? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Ya paidù pishkòm. I will walk. | Я пойду пешком. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Skol'ka vrèmini u tibyà èta zaimèt? How long will it take you to get there? | Сколько времени у тебя это займет? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Èta zaimèt u minyà òkala 15 minùt. It will take me about 15 minutes. | Это займет у меня около 15 минут. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 21 | 1-1-A | Ya by khatèla uznàt' raspisànie paesdòv, atpravlyàiushchikhsya na plyàzh. I would like to know the train schedule to the beach. | Я бы хотела узнать расписание поездов, отправляющихся на пляж. |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Kharashò. Okay. | Хорошо. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | Pòezd na plyàzh khòdit pa pyàtnitsam subòtam I vaskisèn'yam. The train to the beach is available on Friday, Saturday, and Sunday. | Поезд на пляж ходит по пятницам, субботам и воскресеньям. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | Va skòl'ka pòezd atpravlyàetsya v vaskrisèn'e? When does the train leave on Sunday? | Во сколько поезд отправляется в воскресенье? |
| ↑↑↑ | 1-5-B | Pòezd atpravlyàetsya v 10 utrà. The train leaves at 10 am. | Поезд отправляется в 10 утра. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | I pribyvàet na plyàzh v 2:30 dnyà. You will arrive at the beach by 2.30 pm. | Вы прибудете на пляж к 2:30 дня. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | Spasìba bal'shòe. Thank you very much! | Спасибо большое! |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Gde ty siichàs? Where are you right now? | Где ты сейчас? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Ya v aeropartù. I am at the airport. | Я в аэропорту. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | U tibyà uzhè est' bilèti na samalèt? Do you have plane tickets already? | У тебя уже есть билеты на самолет? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Da, u minyà est' dva bilèta na samalèt. Yes, I have two plane tickets. | Да, у меня есть два билета на самолет. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Va skòl'ka nachinàetsya pasàtka? What is the boarding time? | Во сколько начнется посадка? |
| ↑↑↑ | 2-6-B | Vrèmya pasàtki - 1:30 dnyà. The boarding time is at 1.30 pm. | Время посадки - 1.30 дня |
| ↑↑↑ | 2-7-B | Samalèt prizemlìtsya v 11 chasòv vèchira. The plane lands at 11 pm. | Самолет приземлится в 11 часов вечера. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Dòbrae ùtra. Good morning! | Доброе утро. |
| ↑↑↑ | 3-2-A | Ya by khatèla kupìt' bilèt na avtòbus katòryi idèt da zaapàrka. I would like to buy a bus ticket to the zoo. | Я бы хотела купить билет на автобус, который идет до зоопарка. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | Avtòbus atpravlyàetsya chèriz chas. The bus will leave in one hour. | Автобус отправляется через час. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Vy padazhdète? Would you like to wait? | Вы подождете? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Da, bez prablèm. Yes, no problem. | Да, без проблем. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | Skòl'ka bilètav vam nùzhna? How many tickets do you want to buy? | Сколько билетов вам нужно? |
| ↑↑↑ | 3-7-A | Dva bilèta, pazhàlusta. Two tickets, please. | Два билета, пожалуйста. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | Dva bilèta stòyat 16 dòllarav. Two tickets cost 16 dollars. | Два билета стоят 16 долларов. |
| ↑↑↑ | 3-9-A | Vot. Here it is. | Вот. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Kudà ty sabiràesh'sya? Where are you going? | Куда ты собираешься? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Ya sabiràius' v bank. I'm going to the bank. | Я собираюсь в банк. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | Kak ty dabirèsh'sya da bànka? How will you go to the bank? | Как ты доберешься до банка? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Y paèdu na avtòbuse zhèltai lìnii. I will take the yellow line bus. | Я поеду на автобусе желтой линии. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | A ty? Kudà ty sabiràesh'sya? What about you? Where are you going? | А ты? Куда ты собираешься? |
| ↑↑↑ | 4-6-A | Ya sabiràius' za pakùpkami v supermàrket. I am going shopping at the supermarket. | Я собираюсь за покупками в супермаркет. |
| ↑↑↑ | 4-7-B | Kharashò. Uvìdimsya! Okay. See you later! | Хорошо. Увидимся! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 22 | 1-1-A | U nas est' sivòdnya zanyàtiya? Do we have classes today? | У нас есть сегодня занятия? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Da sivòdnya u nas zanyàtiya pa yazykù. We have language classes today. | Да, сегодня у нас занятия по языку. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Pa kakòmu yazykù? What language? | По какому языку? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Angliiskamù I frantsùskamu. English language and French. | Английскому и французскому. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Ty znàesh' va skòl'ka my zakònchim sivòdnya? Do you know when we will finish today? | Ты знаешь во сколько мы закончим сегодня? |
| ↑↑↑ | 1-6-B | Òkala 6 vèchira. About 6 pm. | Около 6 вечера. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Shto ty dèlaesh'? What are you doing? | Что ты делаешь? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Ya dèlaiu damàshnee zadànie. I am doing my homework. | Я делаю домашнее задание. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Shto tibè zàdali? What is your homework? | Что тебе задали? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Napisàt' karèiskii alfavìt. Writing the Korean alphabet. | Написать корейский алфавит. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | Tibè shto-nibùt' zàdali? Do you have homework? | Тебе что-нибудь задали? |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Net. Nichevò. No. I don't have any. | Нет. Ничего. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Gde Mèri? Where is Mary? | Где Мэри? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Anà uèkhala v Yapòniiu. She has gone to Japan. | Она уехала в Японию. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Shto anà dèlaet v Yapònii? What is she doing in Japan? | Что она делает в Японии? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Anà putishèstvuet s sem'èi. She traveled there with her family. | Она путешествует с семьей. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Kagdà anà vernetsya na zanyàtiya? When will she come to the class? | Когда она вернется на занятия? |
| ↑↑↑ | 3-6-B | Anà vernetsya na zanyàtiya na slèdushchei nidèle. She will come to the class next week. | Она вернется на занятия на следующей неделе. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Privèt Tom. Hey Tom, | Привет, Том. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | Ty uzhè zkònchil dèlat' damàshnee zadànie? Have you finished your homework yet? | Ты уже закончил делать домашнее задание? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Net ischò net. No, I have not. | Нет, еще нет. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Ya dèlaiu damàshnee zadànie uzhè chas. I have been doing the homework for 1 hour already. | Я делаю домашнее задание уже час. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | A ty? How about you? | А ты? |
| ↑↑↑ | 4-6-A | Ya uzhè zkònchila damàshnee zadànie. I finished my homework already. | Я уже закончила домашнее задание. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 23 | 1-1-A | Kakòi tvòi liubìmyi zhanr mùzyki? What is your favorite type of music? | Какой твой любимый жанр музыки? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Mòi liubìmyi zhanr mùzyki - dzhaz. My favorite type of music is Jazz. | Мой любимый жанр музыки - джаз. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Kak chàsto ty slùshaesh' dzhàzovuiu mùzyku? How often do you listen to Jazz music? | Как часто ты слушаешь джазовую музыку? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Ya slùshaiu dzhàzovuiu mùzyku kàzhdyi den'. I listen to Jazz music every day. | Я слушаю джазовую музыку каждый день. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | Klassìcheskaya mùzyka tvòi liubìmyi zhanr mùzyki ne tak li? Classical is your type of music, isn't it? | Классическая музыка твой любимый жанр музыки, не так ли? |
| ↑↑↑ | 1-6-A | Da. Mne nràvitsya slùshat' klassìcheskuiu mùzyku. Yes. I like to listen to classical music. | Да. Мне нравится слушать классическую музыку. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | Ya tekzhe izuchiu klassìcheskuiu mùzyku v universitète. I also study classical music at the university. | Я также изучаю классическую музыку в университете. |
| ↑↑↑ | 1-8-B | Ogò. Wow. | Ого. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Kto tvòya liubìmaya peviza? Who is your favorite singer? | Кто твоя любимая певица? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Ugadài kto? Can you guess who? | Угадай, кто? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Ya pràvda ne znàiu. I really don't know. | Я правда не знаю. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Mayà liubìnaya pevìtsa Silìn Diòn. My favorite singer is Celine Dion. | Моя любимая певица Селин Дион. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Kto tvòi liubìmyi kampazìtar? Who is your favorite musician? | Кто твой любимый композитор? |
| ↑↑↑ | 2-6-B | Mne òchin' nràvitsya Mòzart. I really like Mozart. | Мне очень нравится Моцарт. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Na kakòm muzykàl'nam instumènte ty mòzhesh' igràt'? Which musical instrument can you play? | На каком музыкальном инструменте ты можешь играть? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Ya magù igràt' na gitàre. I can play the guitar. | Я могу играть на гитаре. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | A ty? How about you? | А ты? |
| ↑↑↑ | 3-4-A | Ya magù igràt' na skrìpke. I can play the violin. | Я могу играть на скрипке. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | Èta slòzhna? Is it difficult? | Это сложно? |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Da igràt' na skrìpke slòzhna. Yes, playing the violin is difficult. | Да, играть на скрипке сложно. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Na kakòm instumènte ty mozhesh' igràt'? Which instrument can you play? | На каком инструменте ты можешь играть? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Ya magù igràt' na pianìna. I can play the piano. | Я могу играть на пианино. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | Kto ùchit tibyà igrè na pianìna? Who teaches you how to play the piano? | Кто учит тебя игре на пианино? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Mòi uchìtel'. My teacher teaches me. | Мой учитель. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Kak chàsta ty praktikùish'sya? How often do you practice? | Как часто ты практикуешься? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Ya praktikuyus' kazhdyi den' I practice every day. | Я практикуюсь каждый день. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | Gde ty praktikùeshsya? Where do you practice? | Где ты практикуешься? |
| ↑↑↑ | 4-8-B | Ya praktikùius' dòma samastayàtel'na. I practice by myself at home. | Я практикуюсь дома самостоятельно. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 24 | 1-1-A | Dòbrae ùtra ser. Good morning, sir! | Доброе утро, сэр. |
| ↑↑↑ | 1-2-A | Chem ya magù vam pamòch'? May I help you? | Чем я могу вам помочь? |
| ↑↑↑ | 1-3-B | Ya khachù atpràvit' pis'mo v Yapòniiu. I want to send a letter to Japan. | Я хочу отправить письмо в Японию. |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Skòl'ka bùdit stòit' atpràvit' èta pis'mò? How much does the postage cost for this letter? | Сколько будет стоит отправить это письмо? |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Atpravlènie v Yapòniiu stòit 5 dòllarav. Postage to Japan costs five dollars. | Отправление в Японию стоит 5 долларов. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | Kagdà pridèt pis'mò? When will the letter arrive? | Когда придет письмо? |
| ↑↑↑ | 1-7-A | Eta zaimet okolo nidèli. It takes about one week. | Это займёт около недели. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Prastìte, ser! Excuse me, sir! | Простите, сэр! |
| ↑↑↑ | 2-2-A | Mne nuzhna atpravit' etu pasylku v Germaniyu. I need to send this package to Germany. | Мне нужно отправить эту посылку в Германию. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | Mòzhite palazhìt' èta na visy pazhàlusta? Can you put it on the scales, please? | Можете положить это на весы, пожалуйста? |
| ↑↑↑ | 2-4-A | Magù ya zaregistrìravat' ètu pasýlku? Can I register this package? | Могу я зарегистрировать эту посылку? |
| ↑↑↑ | 2-5-B | Da. Yes. | Да. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Skòl'ka èta bùdit stòit'? How much does it cost in total? | Сколько это будет стоить? |
| ↑↑↑ | 2-7-B | Vsevo eta budet stòit 10 dòllarav It costs 10 dollars in total. | Всего это будет стоить 10 долларов. |
| ↑↑↑ | 2-8-A | Vot. Here it is. | Вот. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Chem ya magù vam pamòch'? What can I do for you? | Чем я могу вам помочь? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Mne nùzhna snyàt' dèn'gi. I need to withdraw some money. | Мне нужно снять деньги. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Skol'ko vy khoteli by snyat'? How much would you like to withdraw? | Сколько вы хотели бы снять? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Ya khachù snyàt' 500 dòllarav. I need to withdraw $500. | Я хочу снять 500 долларов. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | S kakòva shchèta vy khatìte snyàt' dèn'gi? Which account would you like to withdraw the money from? | С какого счета вы хотите снять деньги? |
| ↑↑↑ | 3-6-B | Ya khachù snyàt' dèn'gi s maivò sberigàtel'nava shchèta. I want to withdraw the money from my savings account. | Я хочу снять деньги с моего сберегательного счета. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | Kharashò. Okay, that's done. | Хорошо. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | Ya magù vam ischò chem-ta pamòch'? Can I do anything else for you? | Я могу вам еще чем-то помочь? |
| ↑↑↑ | 3-9-B | Net èta vse. No, that's all. | Нет, это все. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Ya by khatèla paminyàt' dèn'gi. I’d like to exchange some money, please. | Я бы хотела поменять деньги. |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Kakùiu valùtu vy by khatèli paminyàt'? Which currency do you want to exchange? | Какую валюту вы бы хотели поменять? |
| ↑↑↑ | 4-3-A | Ya by khatèla paminyàt' dòllary na èvra, pazhàlusta. I’d like to change dollars to Euros, please. | Я бы хотела поменять доллары на евро, пожалуйста. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | Kakòi kurs abmèna dòllara na èvra? What is the dollars-euro exchange rate? | Какой курс обмена доллара на евро? |
| ↑↑↑ | 4-5-B | Kurs sastavlyàet 1.10 dòllara za adìn èvra. The rate is 1.10 dollar to one Euro. | Курс составляет 1.10 доллара за один евро. |
| ↑↑↑ | 4-6-A | Skòl'ka èvra ya paluchù za 500 dòllarav? How many euros do I get for 500 US Dollars? | Сколько евро я получу за 500 долларов? |
| ↑↑↑ | 4-7-B | Vy palùchite 455 èvra. You will receive 455 Euros. | Вы получите 455 евро. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 25 | 1-1-A | Kudà ty èzdil v pròshlam gadù? Where did you travel to last year? | Куда ты ездил в прошлом году? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Ya byl va Fràntsii. I went to France. | Я был во Франции. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Dolga ty tam byl? For how long? | Долго ты там был? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Ya putishèstvaval pa Fràntsii dèsyat' dnei. I traveled around France for ten days. | Я путешествовал по Франции десять дней. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | S kem ty poeshal tuda? Who did you go with? | С кем ты поехал туда? |
| ↑↑↑ | 1-6-B | Ya byl tam adìn. I went there alone. | Я был там один. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | Ogò. Zvuchìt zakhvàtyvaiusche Wow. That sounds exciting. | Ого. Звучит захватывающе. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Vy mòzhite pamòch' mne splanìravat' òtpusk? Can you help me plan my vacation? | Вы можете помочь мне спланировать отпуск? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Kudà by vy khatèli atpràvit'sya? Where do you want to go? | Куда бы вы хотели отправиться? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Ya ischò ne reshìla kudà. I haven't decided where to go yet. | Я еще не решила куда. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Vy kagdà-nibùt' býli na òstrave? Have you ever been to an island? | Вы когда-нибудь были на острове? |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Net, ne bylà. No, I have not. | Нет, не была. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | Tagdà ya by pasavètaval ètu paèzdku na òstrav. Then, I would recommend this trip to an island. | Тогда я бы посоветовал эту поездку на остров. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | Zvuchìt zdòrava. That sounds great. | Звучит здорово. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Dòbrae ùtra ser! Good morning, sir! | Доброе утро, сэр! |
| ↑↑↑ | 3-2-A | Ya turìstka I am a tourist. | Я туристка. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Ya nikagdà ne bylà zdes' ràn'she. I haven't been here before. | Я никогда не была здесь раньше. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | Magù ya zadàt' vam pàru vapròsav? Can I ask you some questions? | Могу я задать вам пару вопросов? |
| ↑↑↑ | 3-5-B | Dòbrae ùtra! Kanèshna spràshivaite! Good morning! Please ask! | Доброе утро! Конечно, спрашивайте! |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Kudà mne slèduet atpràvit'sya? Which place should I visit? | Куда мне следует отправиться? |
| ↑↑↑ | 3-7-B | Vy býli v muzèe? Have you been to the museum? | Вы были в музее? |
| ↑↑↑ | 3-8-B | Èta òchin' krasìvyi muzèi katòryi tòchna stòit pasitìt'. There is a very beautiful museum that you should not miss. | Это очень красивый музей, который точно стоит посетить. |
| ↑↑↑ | 3-9-A | Kharashò tagdà ya paidù v muzèi. Then, I will visit the museum. | Хорошо, тогда я пойду в музей. |
| ↑↑↑ | 3-10-A | Spasìba bal'shòe! Thank you very much! | Спасибо большое! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Zdràstvuite Tom. Good morning, Mr. Tom! | Здравствуйте, Том. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | Minyà zavùt Mèri. Ya bùdu vàshim gìdam sivòdnya. My name is Mary. I am your tour guide for today. | Меня зовут Мэри. Я буду вашим гидом сегодня. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Dòbrae ùtra. Good morning. | Доброе утро. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | My paidèm v muzèi smatrèt' na kartìny. We are going to see the pictures in the museum. | Мы пойдем в музей смотреть на картины. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | Magù ya tam fatagrafìravat'? Can we take pictures? | Могу я там фотографировать? |
| ↑↑↑ | 4-6-A | K sazhalèn'iu v muzèe zaprishchinò fatagrafìravat'. Sorry, you are not allowed to take pictures in the museum. | К сожалению, в музее запрещено фотографировать. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | I zaprishchinò trògat' kartìny. And it is not allowed to touch the pictures. | И запрещено трогать картины. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 26 | 1-1-A | Dabrò pazhàlavat' v nash atèl'! Welcome to our hotel! | Добро пожаловать в наш отель! |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Dòbrae ùtra! Good morning! | Доброе утро! |
| ↑↑↑ | 1-3-B | Ya by khatèl zasilìt'sya. I would like to check in. | Я бы хотел заселиться. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | Pazhàlusta padazhdìte sikùndu. Please wait a moment. | Пожалуйста, подождите секунду. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Vash nòmir 305. Your room number is 305. | Ваш номер 305. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | Atèl' pridastavlyàet bisplàtnyi zàftrak s 8 do 11 chasòv utrà. The hotel provides free breakfast from 8 a.m. until 11 a.m. | Отель предоставляет бесплатный завтрак с 8 до 11 часов утра. |
| ↑↑↑ | 1-7-B | Va skòl'ka vrèmya výezda? When is the check-out time? | Во сколько время выезда? |
| ↑↑↑ | 1-8-A | Vam nùzhna výekhat' do abèda. Please check out before noon. | Вам нужно выехать до обеда. |
| ↑↑↑ | 1-9-A | My zhilàem vam priyàtnava pribyvàniya v nàshim atèle. We wish you a pleasant stay at our hotel. | Мы желаем вам приятного пребывания в нашем отеле. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Dòbrae ùtra. Good morning! | Доброе утро. |
| ↑↑↑ | 2-2-A | Dabrò pazhàlavat' v nash atèl'! Welcome to our hotel. | Добро пожаловать в наш отель. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | Ya by khatèl zabranìravat' nòmir na dvaìkh vzròslykh I rebènka. I would like to reserve a room for two adults and a kid. | Я бы хотел забронировать номер на двоих взрослых и ребенка. |
| ↑↑↑ | 2-4-A | U nas est' adnamèsnye dvukhmèsnye i òbshchie namirà. We have single rooms, double rooms, and shared rooms. | У нас есть одноместные, двухместные и общие номера. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Kakòi nòmir vy by khatèli zabranìravat'? What kind of room do you want to reserve? | Какой номер вы бы хотели забронировать? |
| ↑↑↑ | 2-6-B | Ya by khatèl zabranìravat' dvukhmèsnyi nòmir. I would like to reserve a double room. | Я бы хотел забронировать двухместный номер. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | Kharashò. Okay. | Хорошо. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | Magù ya paprasìt' dapalnìtel'nuiu kravàt', pazhàlusta? Can I please have an extra bed, too? | Могу я попросить дополнительную кровать, пожалуйста? |
| ↑↑↑ | 2-9-A | Kanèshna! Sure! | Конечно! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Gde ty astanavìlsya? Where do you stay? | Где ты остановился? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Mayà sim'yà astanavìlas' v atèle. My family stays in a hotel. | Моя семья остановилась в отеле. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | Atèl' raspalòzhin nidalikò at plyàzha. The hotel is very near to the beach. | Отель расположен недалеко от пляжа. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | Kakìe udòbstva est' v atèle? What facilities does the hotel have? | Какие удобства есть в отеле? |
| ↑↑↑ | 3-5-B | V atèle est' bassèin ristaràn kladòfka I òchin' krasìvae faiè. It has a swimming pool, a restaurant, a storage room, and a very beautiful lobby. | В отеле есть бассейн, ресторан, кладовка и очень красивое фойе. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Tam est' internet? Does it have the Internet? | Там есть интернет? |
| ↑↑↑ | 3-7-B | Da, est'. Yes, it has. | Да, есть. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | Zvuchìt zdòrava. That sounds great. | Звучит здорово. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Dòbrae ùtra ser. Chem ya magù vam pamòch'? Good morning, Sir. How may I help you? | Доброе утро, сэр. Чем я могу вам помочь? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Ya astanus' zdes' na nedelyu. I'm staying here for a week. | Я останусь здесь на неделю. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Ya by khatèl shtòby gòrnishnaya ubiràla mòi nòmir kàzhdye tri dnyà. I would like to have a maid to clean my room every three days. | Я бы хотел, чтобы горничная убирала мой номер каждые три дня. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Èta vazmòzhna? Is it possible? | Это возможно? |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Da. Yes. | Да. |
| ↑↑↑ | 4-6-A | Ne maglì by vy pavèsit' tablìchku Pazhàlusta, uberìte v nòmire na dvèr', pazhàlusta? Could you hang the sign "Please make the room" in front of the door, please? | Не могли бы вы повесить табличку «Пожалуйста, уберите в номере» на дверь, пожалуйста? |
| ↑↑↑ | 4-7-B | Da. Spasìba bal'shòe! Yes. Thank you very much! | Да. Спасибо большое! |
| ↑↑↑ | 4-8-A | Èsli vam bùdit nùzhna sto-nibùt' ischò, pazhàlusta, abrashchàites' v liubòe vrèmya. If you need anything else, please tell me anytime! | Если вам будет нужно что-нибудь еще, пожалуйста, обращайтесь в любое время! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 27 | 1-1-A | Dòbrae ùtra, ser. Good morning Sir. | Доброе утро, сэр. |
| ↑↑↑ | 1-2-A | Magù ya yvìdet' vash bilèt na samalèt? Can I see your plane ticket, please? | Могу я увидеть ваш билет на самолет? |
| ↑↑↑ | 1-3-B | Da. Vot on. Yes. Here it is. | Да. Вот он. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | Pazhàlusta pakazhìte vash pàspart. Please show me your passport. | Пожалуйста, покажите ваш паспорт. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | Vot. Here it is. | Вот. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | Skòl'ka u vas bagazhà? How many pieces of luggage do you have? | Сколько у вас багажа? |
| ↑↑↑ | 1-7-B | U minyà dva chemodana I have two pieces of luggage. | У меня два чемодана. |
| ↑↑↑ | 1-8-A | Pazhàlusta palazhìte vash bagàzh na visý. Please put your luggage on the scale. | Пожалуйста, положите ваш багаж на весы. |
| ↑↑↑ | 1-9-B | Kharashò. Okay. | Хорошо. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Pazhalusta, palazhite vashi sumki na lentu. Please lay your bags on the conveyor belt. | Пожалуйста, положите ваши сумки на ленту. |
| ↑↑↑ | 2-2-A | Pazhalusta, palazhite vashi mabil'nyi telefon v karzinu. Please put your mobile phone in the basket. | Пожалуйста, положите ваш мобильный телефон в корзину |
| ↑↑↑ | 2-3-B | Mne nùzhna snyàt' moi kòzhanye tùfli? Do I need to take off my leather shoes? | Мне нужно снять мои кожаные туфли? |
| ↑↑↑ | 2-4-A | Da pazhàlusta. Yes, please. | Да, пожалуйста. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Pazhàlusta praidìte chèriz mitalladetèktar. Please walk through the metal detector. | Пожалуйста, пройдите через металлодетектор. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | Kharashò. Okay. | Хорошо. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | Vse v paryàdke. Everything is good. | Все в порядке. |
| ↑↑↑ | 2-8-A | Priyàtnava palèta. Have a good flight! | Приятного полета! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Pazhàlusta zapòlnite immigratsiònnuiu fòrmu. Please fill in the immigration form. | Пожалуйста, заполните иммиграционную форму. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Kharashò. Okay. | Хорошо. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Mogu ya uvidet' vash pasport, pozhaluysta? May I see your passport, please? | Могу я увидеть ваш паспорт, пожалуйста? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Vot on. Here it is. | Вот он. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Kem vy rabòtaete? What's your occupation? | Кем вы работаете? |
| ↑↑↑ | 3-6-B | Ya rabòtaiu v òfise. I'm an office worker. | Я работаю в офисе. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | Kakavà tsèl' vàshiva prièzda? What is the purpose of your visit? | Какова цель вашего приезда? |
| ↑↑↑ | 3-8-B | Turìzm. For sightseeing. | Туризм. |
| ↑↑↑ | 3-9-A | U vas est' abràtnyi bilèt? Do you have a return ticket? | У вас есть обратный билет? |
| ↑↑↑ | 3-10-B | Da vot on. Yes, here it is. | Да, вот он. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Prashù prashchèniya ser! Excuse me, sir! | Прошу прощения, сэр! |
| ↑↑↑ | 4-2-A | Gde ya magù naitì mèsta vstrèchi? Where can I find the meeting point? | Где я могу найти место встречи? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Mèsta vstrèchi vnizù. The meeting point is downstairs. | Место встречи внизу. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | Kak mne tudà dabràt'sya? How can I get there? | Как мне туда добраться? |
| ↑↑↑ | 4-5-B | Pazhàlusta spustìtes' na eskalàtare i slèduite ukazàtelyam. Please take the escalator then follow the signs. | Пожалуйста, спуститесь на эксалаторе и следуйте указателям. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Pavirnìte napràva vòzle knìzhnava magazìna. Turn right at the book store. | Поверните направо возле книжного магазина. |
| ↑↑↑ | 4-7-B | Praidìte pryàma òkala 50 mètrav. Go straight for about 50 meters. | Пройдите прямо около 50 метров. |
| ↑↑↑ | 4-8-B | I vy akàzhites' v mèste vstrèchi. Then, you will arrive at the meeting point. | И вы окажетесь на месте встречи. |
| ↑↑↑ | 4-9-A | Spasìba bal'shòe. Thank you very much. | Спасибо большое. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 28 | 1-1-A | Privèt Tom. Hi, Tom! | Привет, Том! |
| ↑↑↑ | 1-2-A | Kak dilà? How do you do? | Как дела? |
| ↑↑↑ | 1-3-B | Privèt Kim, plòkha. Hi Kim, I'm feeling bad. | Привет, Ким, плохо. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | Shto sluchìlas'? What happened? | Что случилось? |
| ↑↑↑ | 1-5-B | Ya rasstàlsya sa svaèi dèvushkai. I broke up with my girlfriend. | Я расстался со своей девушкой. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | Kagdà? When? | Когда? |
| ↑↑↑ | 1-7-B | My rasstàlis' vchirà. We broke up yesterday. | Мы расстались вчера. |
| ↑↑↑ | 1-8-B | Anà bòl'she ne liùbit minyà. She does not love me anymore. | Она больше не любит меня. |
| ↑↑↑ | 1-9-A | Mne zhal' èta slýshat'. I’m sorry to hear that. | Мне жаль это слышать. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Vy zhinàty? Are you married? | Вы женаты? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Da ya zhinàt. Yes, I'm married. | Да, я женат. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Kak davna vy zhinàty? How long have you been married? | Как давно вы женаты? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Ya zhinàt uzhè 30 let. I have been married for over 30 years already. | Я женат уже 30 лет. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | U vas est' dèti? Do you have any children? | У вас есть дети? |
| ↑↑↑ | 2-6-B | Da u minyà est' syn I doch'. Yes, I have a son and a daughter. | Да, у меня есть сын и дочь. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Ty slyshal novasati o Tòma? Have you heard the news about Tom? | Ты слышал новости о Томе? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Net ischò net. Shto sluchìlas? No, not yet. What happened? | Нет, еще нет. Что случилось? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | On sdèlal pridlazhènie svaèi dèvushke pròshlai nòch'iu. He proposed to his girlfriend last night. | Он сделал предложение своей девушке прошлой ночью. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Ogò. Anà skazàla da? Wow. Did she say yes? | Ого. Она сказала да? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Da. Anà saglasìlas' Yes, she did. | Да, она согласилась. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | Kak dòlga anì vmèste? How long have they been together? | Как долго они вместе? |
| ↑↑↑ | 3-7-A | Uzhè bòlie 7 let. More than seven years already. | Уже более 7 лет. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | Anì paznakòmilis' va vremia uchèbe v universitète. They met while they were studying at the university. | Они познакомились во время учебы в университете. |
| ↑↑↑ | 3-9-B | Èta òchen' dòlgoe vrèmia That is a very long time. | Это очень долгое время. |
| ↑↑↑ | 3-10-B | Ya rat za nikh. I'm happy for them. | Я рад за них. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Ty znàesh' shto Tom I Kim zhinàty? Do you know that Tom and Kim are married? | Ты знаешь, что Том и Ким женаты? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Net. Ya ni znal. No. I didn't. | Нет. Я не знал. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | Anì perièkhali v nòvuiu kvartìru v pròshlam mèsyatse. They moved into a new apartment last month. | Они переехали в новую квартиру в прошлом месяце. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Ogò.Mne stòit kak nibùt' skhadìt' k nim v gòsti. Wow. I have to visit them some time. | Ого. Мне стоит как-нибудь сходить к ним в гости. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Tòl'ka ne siichàs. Siichàs anì za granìtsei. Not for a while. Now, they are abroad. | Только не сейчас. Сейчас они за границей. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Medòvyi mèsyats? For a honeymoon? | Медовый месяц? |
| ↑↑↑ | 4-7-A | Net. Anì atpravilis' v medovyi mesiazh cherez nìdèliu pòsle svad'by. No. They went on a honeymoon after they were married for a week. | Нет. Они отправились в медовый месяц через неделю после свадьбы. |
| ↑↑↑ | 4-8-A | Pòsle medòvogo mèsyatsa anì vernùlis' na dve nidèli. After the honeymoon, they came back here for 2 weeks. | После медового месяца они вернулись на 2 недели. |
| ↑↑↑ | 4-9-A | Siichàs anì nakhodiatsia v Yapònii s dilavym vizitam Now they are in Japan for a business trip. | Сейчас они находятся в Японии с деловым визитом. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 29 | 1-1-A | Pazhàlusta pamagìte mne! Please help me! | Пожалуйста, помогите мне! |
| ↑↑↑ | 1-2-A | Ya patiryàla svaiù sùmku! I lost my handbag! | Я потеряла свою сумку! |
| ↑↑↑ | 1-3-B | Kakòva tsvèta vàsha sùmka? What color is your handbag? | Какого цвета ваша сумка? |
| ↑↑↑ | 1-4-A | Mayà sùmka kràsnaya. My handbag is red. | Моя сумка красная. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | Shto býlo v vàshei sùmke? What was in your handbag? | Что было в вашей сумке? |
| ↑↑↑ | 1-6-A | Mòi kashelèk. My wallet. | Мой кошелек. |
| ↑↑↑ | 1-7-B | Skòl'ka dènik v vàshim kashil'kè? How much money is in your wallet? | Сколько денег в вашем кошельке? |
| ↑↑↑ | 1-8-A | V maèm kashil'kè byla 100 dòllarav I dve kredìtnykh kàrty. There was about 100 Dollars in my wallet and two credit cards. | В моем кошельке было 100 долларов и две кредитных карты. |
| ↑↑↑ | 1-9-A | Vy mòzhite mne pamòch' naitì maiù sùmku? Can you help me to find my bag? | Вы можете мне помочь найти мою сумку? |
| ↑↑↑ | 1-10-B | Da ya pamàgu vam. Yes, I will help you. | Да, я помогу вам. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Pazhàlusta pamagìte mne! Please help me! | Пожалуйста, помогите мне! |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Shto sluchìlas'? What is the matter? | Что случилось? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Ya dumayu, chto kto-to ukral moyu sumku. I think someone stole my bag. | Я думаю, что кто-то украл мою сумку. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Kak výglyadit vàsha sùmka? What did your bag look like? | Как выглядит ваша сумка? |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Èta màlin'kaya bèlaya sùmachka. It's a small white handbag. | Это маленькая белая сумочка. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | Shto býlo v vàshei sùmke? What is in your bag? | Что было в вашей сумке? |
| ↑↑↑ | 2-7-A | Tam byl tòl'ka pàspart. Only my passport was in my bag. | Там был только паспорт. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | Pazhàlusta výzavite palìtsiiu. Please call the police. | Пожалуйста, вызовите полицию. |
| ↑↑↑ | 2-9-B | Zatèm pazvanìte v pasòl'stva pazhàlusta. Then, call the embassy, please. | Затем, позвоните в посольство, пожалуйста. |
| ↑↑↑ | 2-10-B | I abnavìte pàspart v pasòl'stve. And renew your passport at the embassy. | И обновите паспорт в посольстве. |
| ↑↑↑ | 2-11-A | Spasìba bal'shòe. Thank you very much! | Спасибо большое! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Praizashèl nishchàsnyi slùchai. There has been an accident. | Произошел несчастный случай. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Shto sluchìlas'? What happened? | Что случилось? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | V ètam dòme byl pazhàr. There was a fire in that building. | В этом доме был пожар. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Kto-nibùt' pastradàl? Did anyone get hurt? | Кто-нибудь пострадал? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Da. Yes. | Да. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | Pazhàlusta výzavite skòruiu. Please call an ambulance! | Пожалуйста, вызовите скорую. |
| ↑↑↑ | 3-7-B | I vuzavite palìtsiiu tozhe Call the police as well! | И вызовите полицию тоже! |
| ↑↑↑ | 3-8-A | Kharashò. Yes. | Хорошо. |
| ↑↑↑ | 3-9-B | Pazhàlusta beregìte sibyà. Please take care of yourself. | Пожалуйста, берегите себя. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Zdràstvuite. Hello! | Здравствуйте! |
| ↑↑↑ | 4-2-A | Ya tòl'ka shto vìdela avàriiu. I just saw a car accident. | Я только что видела аварию. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Zdràstvuite madàm pazhàlusta sakhranyàite spakòistvie. Hello madam, please stay calm. | Здравствуйте, мадам, пожалуйста, сохраняйте спокойствие. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Shto sluchìlas'? What happened? | Что случилось? |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Praizashlà avàriya. There has been an accident. | Произошла авария. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Gde? Where? | Где? |
| ↑↑↑ | 4-7-A | Nidalikò at zdàniya pòchty. Near the post office. | Недалеко от здания почты. |
| ↑↑↑ | 4-8-B | Kto-nibùt' pastradàl? Did anyone get hurt? | Кто-нибудь пострадал? |
| ↑↑↑ | 4-9-A | Da muzhchìna. Pakhòzhe u nivò slòmana rukà. Yes, a man. It looks like his arm is broken. | Да, мужчина. Похоже, у него сломана рука. |
| ↑↑↑ | 4-10-A | Pazhàlusta patarapìtes'. Please hurry! | Пожалуйста, поторопитесь! |
| ↑↑↑ | 4-11-A | Èta sir'èznaya avàriya. It is a serious accident. | Это серьезная авария. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 30 | 1-1-A | Minyà bespakòyat galavnýe bòli. I have headaches. | Меня беспокоят головные боли. |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Kagdà anì nachalìs'? When did it start? | Когда они начались? |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Ya dùmaiu èta nachalòs' v pròshluiu pyàtnitsu. I think it started since last Friday. | Я думаю, это началось в прошлую пятницу. |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Vy dastatachna spite? Do you get enough sleep? | Вы достаточно спите? |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Net. Ya ne magù výspatsia. No. I can't sleep well. | Нет. Я не могу выспаться. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | U vas stress? Are you stressed? | У вас стресс? |
| ↑↑↑ | 1-7-A | Da, iz-za rabòty. Yes, from work. | Да, из-за работы. |
| ↑↑↑ | 1-8-B | Vam stòit atdakhnùt' nidèliu. You should rest for a week. | Вам стоит отдохнуть неделю. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | U minyà balyàt zùby. I have a toothache. | У меня болят зубы. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | U vas dalzhnò byt' balyàt I dèsny? Do you have gum pain as well? | У вас, должно быть, болят и десны? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Da. Yes. | Да. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Kagdà nachalìs' bòli? How long have you had the pain? | Когда начались боли? |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Sa vchiràshneva vèchira. Since yesterday evening. | Со вчерашнего вечера. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Ya ne magla usnut' vsyu noch. I couldn't sleep the whole night. | Я не могла уснуть всю ночь. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | Dàite mne pasmatrèt'. Let me check. | Дайте мне посмотреть. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | Pazhàlusta atkròite rot. Please open your month. | Пожалуйста, откройте рот. |
| ↑↑↑ | 2-9-B | Pakhòzhe shto u vas kàries. It looks like you have dental cavities. | Похоже, что у вас кариес. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Kak u tebià sevòdnia delà? How are you doing today? | Как у тебя сегодня дела? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Ya plòkha sibyà chùstvuiu. I don't feel so well. | Я плохо себя чувствую. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Shto sluchìlas'? What happened? | Что случилось? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | U minyà balìt zhilùdak. I have a stomach ache. | У меня болит желудок. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | Ùtram u minyà nachalàs' diarèya. I had diarrhea since this morning. | Утром у меня началась диарея. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Vazmòzhna u tibyà pishchevòe atravlènie. Maybe you have food poisoning. | Возможно, у тебя пищевое отравление. |
| ↑↑↑ | 3-7-B | Ya tòzhe tak dùmaiu. Vazmòzhna, ya s'el shto-ta gnilòe vchirà. I think so too. Maybe I ate something rotten yesterday. | Я тоже так думаю. Возможно, я съел что-то гнилое вчера. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | Tibè stòit paitì k vrachù. You should go to see the doctor. | Тебе стоит пойти к врачу. |
| ↑↑↑ | 3-9-B | Da ya paidù k vrachù sivòdnya vèchiram. Yes, I will go to see the doctor this evening. | Да, я пойду к врачу сегодня вечером. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Ty znàesh' gde Mèri? Do you know where Mary is? | Ты знаешь где Мэри? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Da. Anà sabiràetsya v bal'nìtsu k vrachù. Yes. She is going to the hospital to see the doctor. | Да. Она собирается в больницу к врачу. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | S nèi vse v paryàtke? Is she not well? | С ней все в порядке? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Net, u niè balìt zhilùdak. No, she has stomach pain. | Нет, у нее болит желудок. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | Fchera ana hadila v apteku, shtoby kupit' lekarstva. She went to the pharmacy to buy drugs yesterday. | Вчера она ходила в аптеку, чтобы купить лекарства. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | No èta ni pamaglò. But it did not help. | Но это не помогло. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | Ya nadèius' skòra èi stànit lùchshe. I hope she gets well soon. | Я надеюсь, скоро ей станет лучше. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 31 | 1-1-A | Ya nikagdà ne vìdele tvaiù dèvushku. I have never seen your girlfriend. | Я никогда не видела твою девушку. |
| ↑↑↑ | 1-2-A | Kak anà výglyadit? How does she look like? | Как она выглядит? |
| ↑↑↑ | 1-3-B | U niè kàrie glazà I nebal'shòe litsò. She has brown eyes and a small face. | У нее карие глаза и небольшое лицо. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | Dalzhnò byt' anà òchin' krasìvaya. She must be very pretty. | Должно быть, она очень красивая. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | Da. Yes, she is. | Да. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | Anà tàkzhe acharavàtel'na. She is charming as well. | Она также очаровательна. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Kim výglyadit strainèe chem v nàshu paslèdniiu vstrèchu. Kim looks thinner than the last time I met her. | Ким выглядит стройнее, чем в нашую последнюю встречу. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Da. Anà strònaya no sìl'naya. Yes. She is thin, but her body is strong. | Да. Она стройная, но сильная. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Tòchna. Pa sravnèniiu sa mnòi anà òchin' sìl'naya. Right. Compared to me, she is very strong. | Точно. По сравнению со мной она очень сильная. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Ya dùmaiu, anà výglyadit òchin' mòlada tak zhe. I think she looks very young too. | Я думаю, она выглядит очень молодо так же. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Ya tòzhe khachù byt' sìl'nai I iùnai kak Kim. I want to be strong and young like Kim. | Я тоже хочу быть сильной и юной, как Ким. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | Ya slýshal shto anà vypalnyàet uprazhnèniya v pàrke kàzhdyi den'. I heard that she exercises every day at the park. | Я слышал, что она выполняет упражнения в парке каждый день. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | Mne tòzhe slèduet zanimàt'sya kàzhdyi den' kak anà. I should exercise every day like her. | Мне тоже следует заниматься каждый день, как она. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | Ne khòchesh' zàvtra vmèste pazanimàt'sya? Do you want to go and exercise together tomorrow? | Не хочешь завтра вместе позаниматься? |
| ↑↑↑ | 2-9-A | Davài. Yes. | Давай. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Mne ne nràvitsya tsvet maìkh valòs. I don't like my hair color. | Мне не нравится цвет моих волос. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Pachimù? Why? | Почему? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Ya dùmaiu shto maì vòlasy temnèe chem ràn'she. I think my hair color is darker than before. | Я думаю, что мои волосы темнее, чем раньше. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | Ya khachù svètlye I kudryàvye vòlasy. I want to have blonde and curly hair. | Я хочу светлые и кудрявые волосы. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | No mne nràvyatsya tvaì dlìnnye kashtànavye pryamýe vòlasy. But I like your long brown straight hair. | Но мне нравятся твои длинные каштановые прямые волосы. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | Mne nràvitsya to, kak ty vyglyadish' siichàs. For me, I prefer the way you look now. | Мне нравится то, как ты выглядишь сейчас. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | Ty takòi mìlyi. You are so sweet. | Ты такой милый. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Ty znàesh' ìmya tavò muzhchìny? Do you know that man's name? | Ты знаешь имя того мужчины? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Kakòva muzhchìny? Which man? | Какого мужчины? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Mòzhesh' apisàt' ivò vnèshnast'? Can you describe his appearance? | Можешь описать его внешность? |
| ↑↑↑ | 4-4-A | Muzhchìny s tèmnai kòzhei I chèrnymi v'iùshchimisya valasàmi. That man who has dark skin and black curly hair. | Мужчины с темной кожей и черными вьющимися волосами. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | Mòzhesh' apisàt' evò nemnòga padròbnee? Can you describe him a little more? | Можешь описать его немного подробнее? |
| ↑↑↑ | 4-6-A | Na nem sinyaa futbòlka I dzhìnsy. He is wearing a blue T-shirt and jeans. | На нём синяя футболка и джинсы. |
| ↑↑↑ | 4-7-B | A, ivò zavùt Li. Ah, his name is Lee. | А, его зовут Ли. |
| ↑↑↑ | 4-8-B | On òchin' sìl'nyi I ùmnyi. He is very strong and smart. | Он очень сильный и умный. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 32 | 1-1-A | Sivòdnya zhàrka. It’s hot today. | Сегодня жарко. |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Ya dùmaiu bùdit dòzhd'. I think it will rain. | Я думаю, будет дождь. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Sir'èzna? No siichàs svètit sòlntse. Really? But it is sunny now. | Серьезно? Но сейчас светит солнце. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | Ya ne dùmaiu, shto bùdit dòzhd'. I don’t think it will rain. | Я не думаю, что будет дождь. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | Tem ni mènie berigì sibyà. Anyway, take care. | Тем не менее, береги себя. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | Spasìba. Thank you! | Спасибо. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Sivòdnya zhàrka ne tak li? It’s hot today, isn’t it? | Сегодня жарко, не так ли? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Da zhàrka. I vètrena. Yes, it is. It's windy too. | Да, жарко. И ветренно. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Stanòvitsya òblachna, ne tak li? It’s getting cloudy, isn't it? | Становится облачно, не так ли? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Da stanòvitsya òblachno. Yes, it is. | Да, становится облачно. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | Ya dùmaiu shto skòra paidèt dòzhd'. I think it’s going to rain soon. | Я думаю, что скоро пойдет дождь. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Shto za uzhàsnaya pagòda! What a miserable weather! | Что за ужасная погода! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Kak tibè pagòda sivòdnya? What do you think about the weather today? | Как тебе погода сегодня? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Davòl'na òblachna I òchin' zhàrka. It’s rather cloudy, and very hot. | Довольно облачно и очень жарко. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Pakhòzhe bùdit dòzhd' kak dùmaesh'? It looks like it will rain, doesn't it? | Похоже, будет дождь, как думаешь? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Ya dùmaiu shto bùdit shtòrm. I think it looks like a storm is coming. | Я думаю, что будет шторм. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | Ya baiùs' shto dòzhd' mòzhit nachàt'sya v liùboi mamènt. I’m afraid it’s going to rain any time from now. | Я боюсь, что дождь может начаться в любой момент. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Mne stòit nadèt' dazhdevìk pèrit tem kak paitì na ùlitsu. I should wear a raincoat before going out. | Мне стоит надеть дождевик перед тем, как пойти на улицу. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Kakòv pragnòs pagòdy sevòdnya? What is the weather forecast today? | Каков прогноз погоды сегодня? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Saglàsna pragnòzu bùdit dòzhd'. It's forecast to rain. | Согласно прогнозу, будет дождь. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Vazmòzhna sivòdnya nòch'iu paidèt sìl'nyi dòzhd'. It may rain heavily tonight. | Возможно, сегодня ночью пойдет сильный дождь. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Ràna ùtam mòzhet byt' tumàn. It may be foggy in the early morning. | Рано утром может быть туман. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Shto za uzhàsnaya pagòda! What miserable weather! | Что за ужасная погода! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 33 | 1-1-A | Zdràstvuite, vy ne znàite gde Kim? Hi, do you know where Kim is? | Здравствуйте, вы не знаете, где Ким? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Anà v bal'nìtse. She is at the hospital. | Она в больнице. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Pachimù anà v bal'nìtse? Why is she at the hospital? | Почему она в больнице? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Ona poshla k vrachu, potomu chto u neye gripp. She is going to see the doctor because she has a fever. | Она пошла к врачу, потому что у нее грипп. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | Vy mòzhite navistìt' iè? Can you go to visit her? | Вы можете навестить ее? |
| ↑↑↑ | 1-6-A | Net ni magù. No, I can't. | Нет, не могу. |
| ↑↑↑ | 1-7-B | Pachimù? Why? | Почему? |
| ↑↑↑ | 1-8-A | Potomu chto u menya mnogo raboty. Because I have a lot of work left to finish. | Потому что у меня много работы. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Sivòdnya den' razhdèniya maivò pàrnya. It is my boyfriend's birthday today. | Сегодня день рождения моего парня. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Kakòi padàrak ty padàrish' imù? What present will you give him? | Какой подарок ты подаришь ему? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Ya kupliù imù rubàshku. I will buy a shirt for him. | Я куплю ему рубашку. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | A ivò radìteli? What about his parents? | А его родители? |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Ivò atèts kùpit imù nòvuiu pàru òbuvi. His father will buy a new pair of shoes for him. | Его отец купит ему новую пару обуви. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Evo mama prigatovit shto-nibut' dlya nevo. His mother will cook for him. | Его мама приготовит что-нибудь для него. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | Zvuchìt mìla. It sounds lovely. | Звучит мило. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Privèt, ty siichàs gde? Hi, where are you now? | Привет, ты сейчас где? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Ya siichàs na ùlitse, idù v òfis. I am outside and going to the office now. | Я сейчас на улице, иду в офис. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | No idèt dòzhd'. But it is raining. | Но идет дождь. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | U tibyà est' zont? Do you have an umbrella? | У тебя есть зонт? |
| ↑↑↑ | 3-5-B | Net no ya dùmaiu shto dòzhd' skòra zakònchitsya. No, but I think the rain is going to stop soon. | Нет, но я думаю, что дождь скоро закончится. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | Ya virnùs' pòsle tavò kak zakònchitsya dozhd'. I will go back after the rain stops. | Я вернусь после того, как закончится дождь. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | Uvìdimsya. See you soon. | Увидимся. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | Da vstrèchi. See you later. | До встречи. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Zàvtra den' razhdèniya maèi màmy. Tomorrow is my mom's birthday. | Завтра день рождения моей мамы. |
| ↑↑↑ | 4-2-B | U tibyà uzhè est' padàrak? Have you already got a present? | У тебя уже есть подарок? |
| ↑↑↑ | 4-3-A | Net ishchò net. Ya khachù kupìt' shto-nibùt' krasìvae. Not yet. I want to buy something beautiful. | Нет, еще нет. Я хочу купить что-нибудь красивое. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Kak naschet ozherel'ya? How about a necklace? | Как насчет ожерелья? |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Ozherel'ye nastolka daragàya shto ya ne magù sibè ie pazvòlit' The necklace is so expensive that I cannot afford it. | Ожерелье настолько дорогое, что я не могу себе этого позволить. |
| ↑↑↑ | 4-6-A | Ya dùmaiu, shto ya kupliù bukèt, patamù shta mayà màma liùbit tsvity. I think I will buy a bouquet because my mom likes flowers. | Я думаю, что я куплю букет, потому что моя мама любит цветы. |
| ↑↑↑ | 4-7-B | Èta kharòshaya idèya! That's a good idea! | Это хорошая идея! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 34 | 1-1-A | Privèt Tom. Hello, Tom! | Привет, Том. |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Privèt Mèri. Hi, Mary! | Привет, Мэри. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | Kak ty? How have you been? | Как ты? |
| ↑↑↑ | 1-4-A | Vse kharashò. Spasìba! I am doing well. Thank you! | Все хорошо. Спасибо! |
| ↑↑↑ | 1-5-B | Nidàvna atkrylas' nòvaya kafèinya. There is a newly opened coffee shop. | Недавно открылась новая кофейня. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | Ne khòchish' skhadìt' tudà? Would you like to try it? | Не хочешь сходить туда? |
| ↑↑↑ | 1-7-A | Davài. Yes. | Давай. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Èta pa pòvadu vàshiva priglashèniya na ùzhin. It's about your invitation to dinner. | Это по поводу вашего приглашения на ужин. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Da. Vy smòzhite priti? Yes. Can you go? | Да. Вы сможете придти? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Da. No u minyà bùdit vrèmya tòl'ka v slèduiushchiuiu pyàtnitsu. Yes. But I only have time next Friday. | Да. Но у меня будет время только в следующую пятницу. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Kharashò. That's fine. | Хорошо. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | Magù ya zabràt' vas iz dòma? Can I pick you up from home? | Могу я забрать вас из дома? |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Da. Yes. | Да. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | Spasìba shto dàli mne shans. Thank you for giving me the chance. | Спасибо, что дали мне шанс. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Spasìba za priglashènie. Thank you for inviting me. | Спасибо за приглашение. |
| ↑↑↑ | 3-2-A | No ya ne smagù priitì. But I cannot come. | Но я не смогу прийти. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | Oh vot nizadàcha. Oh, that is unfortunate. | Ох, вот незадача. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Magù ya sprasìt' vas pachimù? May I ask you why? | Могу я спросить вас почему? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Ya òchin' zanyatà na ètai nidèle. I am really busy this week. | Я очень занята на этой неделе. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | Mòzhet byt' v drugòi raz. What about next time? | Может быть в другой раз? |
| ↑↑↑ | 3-7-A | Ya pràvda ni znàiu. I am really not sure. | Я правда не знаю. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Spasìba za to shto zabràli minyà! Thank you for picking me up! | Спасибо за то, что забрали меня! |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Spasìba za to shto saglasìlis' prinyàt' priglashènie. Thank you for accepting my invitation. | Спасибо за то, что согласились принять приглашение. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Vy výglyadite patrisàiushche v ètam plàt'e. You look great in that dress. | Вы выглядите потрясающе в этом платье. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Vy krasìvy kak àngel. You look very beautiful, like an angel. | Вы красивы, как ангел. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Spasìba bal'shòe. Thank you very much! | Спасибо большое. |
| ↑↑↑ | 4-6-A | Vy òchin' abayàtel'ny. You are very charming! | Вы очень обаятельны. |
| ↑↑↑ | 4-7-B | Spasìba bal'shòe! Thank you very much! | Спасибо большое! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 35 | 1-1-A | Gavarìt Kim. This is Kim speaking. | Говорит Ким. |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Privèt Kim. Èta Tom. Hi, Kim! This is Tom. | Привет, Ким! Это Том. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | Ya pròsta khatèl skazàt' tibè shto pròshlai nòch'iu ya byl òchin' shchàstliv. I just want to tell you that I was very happy last night. | Я просто хотел сказать тебе, что прошлой ночью я был очень счастлив. |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Ty dèlaesh' minyà òchin' shchastlìvym. You make me very happy. | Ты делаешь меня очень счастливым. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Spasìba. Thank you. | Спасибо. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | Ty minyà smushchàesh'. You are making me shy right now. | Ты меня смущаешь. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Bal'shòe spasìba za ùzhin. Thank you so much for dinner. | Большое спасибо за ужин. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Ne za shto! You're welcome! | Не за что! |
| ↑↑↑ | 2-3-B | Mne nràvitsya pravadìt' s tabòi vrèmya. I like to be with you. | Мне нравится проводить с тобой время. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Ty mne òchin' nràvish'sya. I like you very much. | Ты мне очень нравишься. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Pachimù ya tibè nràvlius'? Why do you like me? | Почему я тебе нравлюсь? |
| ↑↑↑ | 2-6-B | Patamù shta kàzhdaya sikùnda katòruiu ya pravazhù s tabòi dèlaet minyà shchastlìvym. Because every second I spend with you makes me very happy. | Потому что каждая секунда, которую я провожу с тобой, делает меня счастливым. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | Ty minyà smushchàesh' ty znàesh? You make me shy, you know? | Ты меня смущаешь, ты знаешь? |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Ty znàesh' Tòma I Kim? Do you know Tom and Kim? | Ты знаешь Тома и Ким? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Da a shto takòe? Yes, what's up? | Да, а что такое? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Anì praizvilì na minyà vpichatlènie. I'm very impressed by them. | Они произвели на меня впечатление. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Pachimù? Why so? | Почему? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Anì tak liùbyat druk drùga. They love each other so much. | Они так любят друг друга. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Nismatryà na to shto anì ne zhivùt vmèste anì chisný druk s drùgam. Although they do not live together, they are honest with each other. | Несмотря на то, что они не живут вместе, они честны друг с другом. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | Ya by khatèla výiti zàmuzh za muzhchìnu katòryi dùmaet tàk zhe. I would like to marry a man who thinks like that. | Я бы хотела выйти замуж за мужчину, который думает так же. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Ya tak shchàstliva shto ty est' v maèi zhìzni. I feel so happy to have you in my life. | Я так счастлива, что ты есть в моей жизни. |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Spasìba mayà daragàya. Thank you, my darling. | Спасибо, моя дорогая. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Ya abishchàiu shto bùdu liubìt' tibyà I zabòtitsya a tibè vsigdà. I promise I will love you and take care of you forever. | Я обещаю, что буду любить тебя и заботиться о тебе всегда. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | Ya bùdu zabòtitsya a tibè I vsigdà bùdu na tvaèi staranè. I will always look after you and stay by your side. | Я буду заботиться о тебе и всегда буду на твоей стороне. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Ya nadèius' shto my vsigdà bùdim vmèste. I hope we will be together forever. | Я надеюсь, что мы всегда будем вместе. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Kanèshna tak I bùdit. Of course, we will. | Конечно, так и будет. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 36 | 1-1-A | Vy znàite chèi èta kamp'iùter? Do you know whose computer this is? | Вы знаете чей это компьютер? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Ya dumayu, on prinadlezhit devushke so svetlymi valasami. I think it belongs to the girl that has blonde hair. | Я думаю, он принадлежит девушке со светлыми волосами. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | A ètat? What about this one? | А этот? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Èta mòi. It is mine. | Это мой. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Maù ya vaspòl'zavat'sya vàshim kamp'iùteram, pazhàlusta? Can I use your computer for a moment, please? | Могу я воспользоваться вашим компьютером, пожалуйста? |
| ↑↑↑ | 1-6-B | Da kanèshna. Yes, sure! | Да, конечно! |
| ↑↑↑ | 1-7-A | Spasìba bal'shòe. Thank you so much. | Спасибо большое. |
| ↑↑↑ | 1-8-B | Kak tòl'ka vy zakònchish' pol'zavatsya kamp'iùteram, pazhàlusta, vykliuchi ivò dlja menja. Once you finish using the computer, please shut it down for me. | Как только вы закончите пользоваться компьютером, пожалуйста, выключите его для меня. |
| ↑↑↑ | 1-9-A | Kanèshna. Spasìba ischò raz. Sure. Thanks again! | Конечно. Спасибо еще раз. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Privèt Tom. Hey, Tom! | Привет, Том. |
| ↑↑↑ | 2-2-A | Ty chitàl moi blog a iòge? Did you check out my blog about yoga? | Ты читал мой блог о йоге? |
| ↑↑↑ | 2-3-B | Kakòi ìmenna? Which one? | Какой именно? |
| ↑↑↑ | 2-4-A | Tot gde ya atmètila tibyà. The one I tagged you in. | Тот, где я отметила тебя. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | Da, chitàl. On patrisàiushchii. Oh, I did. It's awesome. | Да, читал. Это потрясающе. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Mnòga liudèi astàvili kamintàrii. There were a lot of people who commented. | Много людей оставили комментарии. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | Pachimù ty ne napìshesh' blog a zdaròv'e? Why don't you write a blog about health also? | Почему ты не напишешь блог о здоровье? |
| ↑↑↑ | 2-8-B | Ya dùmaiu shto ty skòra stànish' izvèsnym blògiram èta tòchna. I think you will be a famous blogger soon, for sure! | Я думаю, что скоро ты станешь известным блогером, это точно. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Privèt Li. Hey, Lee! | Привет, Ли. |
| ↑↑↑ | 3-2-A | Kak prashlà vichirìnka pròshlai nòch'iu? How was the party last night? | Как прошла вечеринка прошлой ночью? |
| ↑↑↑ | 3-3-B | Èta bylà patrisàiushchaya noch'. Ya paznakòmilsya s simpatìchnai dèvushkai tam. It was a great night. I met a cute girl there. | Это была потрясающая ночь. Я познакомился с симпатичной девушкой там. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | Ty atpràvil ei zapròs v druz'yà v Feisbuk? Did you send a friend request to her on Facebook? | Ты отправил ей запрос в друзья в Facebook? |
| ↑↑↑ | 3-5-B | Da atpràvil. Yes, I did. | Да, отправил. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Magù ya pasmatrèt' fatagràfii iè pròfilya? Can I see her profile picture? | Могу я посмотреть фотографию ее профиля? |
| ↑↑↑ | 3-7-B | Da. Yes. | Да. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | Vot anà dèvushka katòraya mne nràvitsya. Here she is, the girl I have a crush on! | Вот она, девушка, которая мне нравится. |
| ↑↑↑ | 3-9-A | Anà takàya seksuàl'naya. She is so sexy! | Она такая сексуальная. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Privèt Tom. Hey, Tom! | Привет, Том. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | Kim zvanìla tibè no ne smaglà dazvanìtsya. Kim called you but could not reach you. | Ким звонила тебе, но не смогла дозвониться. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Oi ya zabýl vkliuchìt' mabìl'nyi telifòn. Oh, I forgot to turn on my mobile phone. | Ой, я забыл включить мобильный телефон. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | Anà tàkzhe atpràvila tibè saapshchènie v Feisbuk. She also sent you a message on Facebook. | Она также отправила тебе сообщение в Facebook. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Ty chitàl saapshchènie at Kim? Did you read the message from Kim? | Ты читал сообщение от Ким? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Net, ya òchin' zànyat. No, I'm very busy. | Нет, я очень занят. |
| ↑↑↑ | 4-7-B | Mne nùzhna zakònchit' rabòtu da palùdnya. I have to finish my work before noon. | Мне нужно закончить работу до полудня. |
| ↑↑↑ | 4-8-B | Ya atpràvliu èi saapshchènie kagdà zakònchu. I will send her a message when I finish my work. | Я отправлю ей сообщение, когда закончу. |
| ↑↑↑ | 4-9-A | Kharashò. Okay. | Хорошо. |
| ↑↑↑ | 4-10-A | Kim perizhivàet, patamù shta ni mòzhit s tabòi svyazàt'sya. Kim is worried because she could not contact you. | Ким переживает, потому что не может с тобой связаться. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 37 | 1-1-A | Mne nràvitsya Tm. I have a crush on Tom. | Мне нравится Том. |
| ↑↑↑ | 1-2-A | Ty ni znàish' kakìe dèvushki imù nràvyatsya? Do you know the type of girl he likes? | Ты не знаешь, какие девушки ему нравятся? |
| ↑↑↑ | 1-3-B | On gavarìl shto imù nràvyatsya dèvushki sa svètlymi kudryàvymi valasàmi. He said he liked a girl who has blonde, curly hair. | Он говорил, что ему нравятся девушки со светлыми кудрявыми волосами. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | Hm tagdà vazmòzhna ya imù ne panràvlius'. Oh, then maybe he will not like me. | Хм, тогда возможно я ему не понравлюсь. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | Baiùs' shto tak. I'm afraid so. | Боюсь, что так. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | No ne bespakòisya! But don't worry! | Но не беспокойся! |
| ↑↑↑ | 1-7-B | Adnàzhdy Ty naidèsh' dlya sebyà ideàl'nava muzhchìnu. You will find a perfect man for you one day. | Однажды ты найдешь для себя идеального мужчину. |
| ↑↑↑ | 1-8-A | Spasìba. Ya nadèius'. Thank you! I hope so too. | Спасибо. Я надеюсь. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Vchirà anà rasstàlas' sa svaìm pàrnem. She just broke up with her boyfriend yesterday. | Вчера она рассталась со своим парнем. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Pichàl'nye nòvasti. That is sad news. | Печальные новости. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Ya vìdila ikh na pròshlai nidèle. I just met them last week. | Я видела их на прошлой неделе. |
| ↑↑↑ | 2-4-A | Anì výglyadeli shchastlìvymi. They looked so happy. | Они выглядели счастливыми. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | Shto sluchìlas'? What happened? | Что случилось? |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Anà skazàla mne shto vìdila kak on flirtùet s drugòi dèvushkai na vechirìnke. She told me she saw him flirting with another girl at the party. | Она сказала мне, что видела как он флиртует с другой девушкой на вечеринке. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | Èta destvìtelna plòkha That's really bad. | Это действительно плохо. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Fchera Tim I ya passorilis' Yesterday, Tim and I argued. | Вчера Тим и я поссорились. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Pa pòvadu? What was it about? | По поводу? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Ya skazàla imù vzyat' minyà zà ruku. I told him to hold my hand. | Я сказала ему взять меня за руку. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | No on ètava ni sdèlal. But he did not do that. | Но он этого не сделал. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | Pachimù? Why? | Почему? |
| ↑↑↑ | 3-6-A | On zastisnyàlsya. He was shy. | Он застеснялся. |
| ↑↑↑ | 3-7-B | Èta tak zabàvna. That is so funny. | Это так забавно. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | Ne smèisya. Do not laugh! | Не смейся! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Privèt Li. Hey, Lee! | Привет, Ли. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | Ty znàish zhènshchinu s katòrai ya gavarìla na vechirìnke pròshlai nòch'iu? Do you know the woman I talked to at the party last night? | Ты знаешь женщину, с которой я говорила на вечеринке прошлой ночью? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Net no anà bylà òchin' krasìvaya. No, but she looked very beautiful. | Нет, но она была очень красивая. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Pachimù ty spràshivaesh'? Why do you ask? | Почему ты спрашиваешь? |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Iè zavùt Mèri. Her name is Mary. | Ее зовут Мэри. |
| ↑↑↑ | 4-6-A | Pròshlai nòch'iu anà sprasìla minyà tvaè ìmya. Last night, Mary asked me what your name is. | Прошлой ночью она спросила меня твое имя. |
| ↑↑↑ | 4-7-B | Ty skazàla ei? Did you tell her? | Ты сказала ей? |
| ↑↑↑ | 4-8-A | Da, anà paprasìla minyà dat' tibè iè nòmir telefona. Yes, she asked me to give you her phone number. | Да, она попросила меня дать тебе ее номер телефона. |
| ↑↑↑ | 4-9-B | Ty mòzhesh' dat' mne ivò pazhàlusta? Can you give it to me, please? | Ты можешь дать мне его, пожалуйста? |
| ↑↑↑ | 4-10-A | Da, èta iè nòmir telifòna. Yes, this is her phone number. | Да, это ее номер телефона. |
| ↑↑↑ | 4-11-B | Spasìba. Thank you! | Спасибо! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 38 | 1-1-A | Spasìba za priglashènie na ùzhin. Thank you for inviting us for dinner. | Спасибо за приглашение на ужин. |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Ne za shto. You are welcome. | Не за что. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Mne òchin' panràvilas' rýba na parù. I like the steamed fish a lot. | Мне очень понравилась рыба на пару. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | Kak vy prigatòvili iè? How did you cook it? | Как вы приготовили ее? |
| ↑↑↑ | 1-5-B | Snachàla ya výmyl rýbu. I washed the fish first. | Сначала, я вымыл рыбу. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | Zatèm gatòvil iè na parù òkala chàsa. Then, I steamed the fish for about one hour. | Затем, готовил ее на пару около часа. |
| ↑↑↑ | 1-7-B | V sòus ya dabàvil nimnòga myàty. For the sauce, I put a little mint in it. | В соус я добавил немного мяты. |
| ↑↑↑ | 1-8-A | Spasìba bal'shòe! Thank you very much! | Спасибо большое! |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Màma paprasila menja rasskazàt' tibè kak gatòvit' salàt. Mom told me to tell you how to make a salad. | Мама попросила меня рассказать тебе, как приготовить салат. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Pochemù? Ya uzhè magù ivò sdèlat'. Why? I can do it already. | Почему? Я уже могу его сделать. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Anà khòchit ubidìt'sya. She wants to make sure. | Она хочет убедиться. |
| ↑↑↑ | 2-4-A | Snachàla, pamòi vse òvashchi. First, wash all vegetables. | Сначала, помой все овощи. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | Èta likhkò. That is easy. | Это легко. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Pazhàlusta, ne peribivài minyà. Don't interrupt me, please. | Пожалуйста, не перебивай меня. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | Zatèm, parèzh' òvashchi. Then, chop all vegetables. | Затем, порежь овощи. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | Shto schet sòusa? What about the sauce? | Что насчет соуса? |
| ↑↑↑ | 2-9-A | Nimnòga pasalì. Put a little salt in. | Немного посоли. |
| ↑↑↑ | 2-10-A | Karashò perimishài. Mix them well. | Хорошо перемешай. |
| ↑↑↑ | 2-11-B | Ya uvèrin shto magù sdèlat' èta. I can do it for sure! | Я уверен, что могу сделать это! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Èta kurìnyi sup s avashchàmi. This is a chicken soup with vegetables. | Это куриный суп с овощами. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Ogò! Výglyadit òchen' vkùsna. Wow! It looks very delicious. | Ого! Выглядит очень вкусно. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | Kak vy gatòvili ivò? How did you cook it? | Как вы готовили его? |
| ↑↑↑ | 3-4-A | Sup prigatòvlen iz markòvi, kartòfelya, pamidòr i kùritsy. The ingredients are carrots, potato, tomato, and chicken. | Суп приготовлен из моркови, картофеля, помидоров и курицы. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Snachàla pachìstite vse òvashchi. First, peel all the vegetables. | Сначала, почистите все овощи. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Patòm parèzh'te markòf' I kartòfel'. Next, chop the carrots and potatoes. | Потом, порежьте морковь и картофель. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | Zatèm parèzh'te pamidòry. Then cut the tomatoes. | Затем порежьте помидоры. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | Kak mne parèzat' ikh? How should I cut it? | Как мне порезать их? |
| ↑↑↑ | 3-9-A | Parèzh'te napapalàm. Cut in half. | Порежьте напополам. |
| ↑↑↑ | 3-10-A | Pòsle ètava palazhìte kùritsu i òvashchi v kastriùliu. After that, put the chicken and vegetables in a pot. | После этого, положите курицу и овощи в кастрюлю. |
| ↑↑↑ | 3-11-A | Varìte da myàkhasti. Then keep boiling until they are soft. | Варите до мягкости. |
| ↑↑↑ | 3-12-B | Spasìba bal'shòe! Thank you very much! | Спасибо большое! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | My kupìli nèskal'ka pits. We bought many pizzas. | Мы купили несколько пицц. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | Gde nam khranìt' ikh? How should we keep them? | Как нам хранить их? |
| ↑↑↑ | 4-3-B | My mòzhim palazhìt' ikh v khaladìl'nik. We can put them in the fridge. | Мы можем положить их в холодильник. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | No tagdà anì bùdut khalòdnye. But they will be cold. | Но тогда они будут холодные. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | My mòzhim padagrèt' pìtsu pèrit tem kak est'. We can heat the pizza up before eating. | Мы можем подогреть пиццу перед тем, как есть. |
| ↑↑↑ | 4-6-A | Kak nam padagrèt' iè? How can we heat it up? | Как нам подогреть ее? |
| ↑↑↑ | 4-7-B | My mòzhem vaspòl'zavatsza mikravalnòfkay. We can use the microwave. | Мы можем воспользоваться микроволновкой. |
| ↑↑↑ | 4-8-A | Kak dolga my dalzhny razagrivàt' iè? How long should we warm it for? | Как долго мы должны разогревать ее? |
| ↑↑↑ | 4-9-B | Òkala vas'mì minùt. About eight minutes. | Около восьми минут. |
| ↑↑↑ | 4-10-A | Spasìba! Thank you! | Спасибо! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 39 | 1-1-A | Ty chitàl ètat ramàn? Have you read this novel? | Ты читал этот роман? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Net ne chitàl. No, I haven't read it. | Нет, не читал. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | A chem on? What is it about? | О чем он? |
| ↑↑↑ | 1-4-A | On op inaplanityànakh. It's about aliens. | Он об инопланетянах. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Inaplanityànt prilitèli na Zèmliu, shtòby ubìt' vsekh liudèi. Aliens came to Earth to kill all humans. | Инопланетяне прилетели на Землю, чтобы убить всех людей. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | Mne òchin' panràvilas'. It was very good! | Мне очень понравилось! |
| ↑↑↑ | 1-7-B | Zvuchìt kak ramàn ap ubìistve. It sounds like a murder novel. | Звучит, как роман об убийстве. |
| ↑↑↑ | 1-8-A | Da èta ramàn ap ubìistve gde inaplanityàne ubìitsy. Yes, it is a murder novel which the aliens are the killers. | Да, это роман об убийстве, где инопланетяне убийцы. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Vy mòzhite parikamindavàt' mne knìgu? Can you recommend a book for me, please? | Вы можете порекомендовать мне книгу? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Da kanèshna. Kakùiu knìgu vy by khatèli? Yes, sure! What kind of books do you like? | Да, конечно. Какую книгу вы бы хотели? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Ya khachù kupìt' knìgu dlya svaivò pàrnya. I am buying it for my boyfriend. | Я хочу купить книгу для своего парня. |
| ↑↑↑ | 2-4-A | On skazàl mne, shto imù nràvyatsya strashýlki. He told me that he likes horror novels. | Он сказал мне, что ему нравятся страшилки. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | Èta knìga - bestsèller. This book is the best seller. | Эта книга - бестселлер. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | Ya dùmaiu imù panràvitsya. I think he will like it. | Я думаю, ему понравится. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | Spasìba bal'shòe! Thank you very much! | Спасибо большое! |
| ↑↑↑ | 2-8-B | Ne za shto! You are welcome! | Не за что! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Shto ty dèlal pròshlai nòch'iu? What did you do last night? | Что ты делал прошлой ночью? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Ya smatrèl fil'm s druz'yàmi. I watched a movie with my friends. | Я смотрел фильм с друзьями. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Kak fil'm? How was the movie? | Как фильм? |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Druzyàm pakazàlsya skùchnym a mne òchin' intirèsnym. My friends thought it was boring but I found it very interesting. | Друзьям показался скучным, а мне очень интересным. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | A ty? What about you? | А ты? |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Ya smatrèa nòvasti dòma. I watched news at home. | Я смотрела новости дома. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | Nòvasti býli grùsnye. It was sad news. | Новости были грустные. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | A chem? What was that news about? | О чем? |
| ↑↑↑ | 3-9-A | Tam byla a sabàke katòraya umirlà pòsle tavò kak spaslà zhizn' dèvachke. It was about a dog that died after saving a girl's life. | Там было о собаке, которая умерла после того, как спасла жизнь девочке. |
| ↑↑↑ | 3-10-B | Ogò èta pràvda grùsna. Oh, that's so sad. | Ого, это правда грустно. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Maè sèrtse razbìta. I am heartbroken. | Мое сердце разбито. |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Shto sluchìlas'? What happened? | Что случилось? |
| ↑↑↑ | 4-3-A | Mòi liubìmyi pivèts spel pèsniu a liubvì svaèi dèvushke. My favorite singer sang a love song for his girlfriend. | Мой любимый певец спел песню о любви своей девушки.. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Èta chudèsna. That is lovely. | Это чудесно. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | On výrazil svaiù liubòf' k nèi chèriz mùzyku. He expressed his love to her through music. | Он выразил свою любовь к ней через музыку. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Kak mìla. That is very sweet. | Как мило. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | Ne gavarì. Mne tak grùsna. Don't say that. I am very sad. | Не говори. Мне так грустно. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 40 | 1-1-A | Sivòdnya ya khatèla by rasskazàt' o svoej novai idèe. Today, I would like to explain my new idea. | Сегодня я хотела бы рассказать о своей новой идее. |
| ↑↑↑ | 1-2-A | Idèya zakliuchàetsya v napisànii publikàtsii v nàshem nòvam blòge. The idea about our new blog post. | Идея заключается в написании публикации в нашем новом блоге. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | Vy mòzhite rasskàzat' detàli pazhàlusta? Can you give me the details, please? | Вы можете рассказать детали, пожалуйста? |
| ↑↑↑ | 1-4-A | Kanèshna pazhàlusta padazhdìte minùtu. Sure, please wait a moment. | Конечно, пожалуйста, подождите минуту. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Kstàti, my vse zdes' sabralìs'? By the way, are we all here? | Кстати, мы все здесь собрались? |
| ↑↑↑ | 1-6-B | Ischò net. Nòvyi blògir prasedinìtsya k nam. Not yet. A new blogger will join us. | Еще нет. Новый блогер присоединится к нам. |
| ↑↑↑ | 1-7-B | No paka, ne magli by vy snschala obyasnit' svayu idèyu, pazhàlusta? But for now, can you explain your idea first, please? | Но пока, не могли бы вы сначала объяснить свою идею, пожалуйста? |
| ↑↑↑ | 1-8-A | Kharashò ya padròbna ab'yasniù vse ditàli. All right, I will explain the details slowly. | Хорошо, я подробно объясню все детали. |
| ↑↑↑ | 1-9-B | Spasìba bal'shòe! Thank you very much! | Спасибо большое! |
| ↑↑↑ | 1-10-A | Ne za shto. You're welcome. | Не за что. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Skòl'ka siichàs vrèmini? What time is it now? | Сколько сейчас времени? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Uzhè pachtì 6 vèchira. It is almost 6 pm. | Уже почти 6 вечера. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | My rasmotrim rezyl'tat esche raz, prezhde chem atpravlyàt' evo nashemu nachàl'niku. We shall review the result again before sending it to our boss. | Мы рассмотрим результат еще раз, прежде чем отправить его нашему начальнику. |
| ↑↑↑ | 2-4-A | O, net. Est' prablema s internetom. Oh no! There is a problem with the internet. | О, нет. Есть проблема с интернетом. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Baiùs' my ne smòzhem atpràvit' itògi nàshimu nachàl'niku vòvrimya. I am afraid we cannot send the results to our boss on time. | Боюсь, мы не сможем отправить итоги нашему начальнику вовремя. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | Èta plòkha. That is bad. | Это плохо. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | Shto nam dèlat'? What should we do? | Что нам делать? |
| ↑↑↑ | 2-8-B | My dalzhný skazàt' imù o prablèmakh s internètam. We have to tell him about the internet problem. | Мы должны сказать ему о проблемах с интернетом. |
| ↑↑↑ | 2-9-B | My dalzhný pazvanìt' imù. We should call him. | Мы должны позвонить ему. |
| ↑↑↑ | 2-10-A | Kharòshaya idèya. That's a good idea. | Хорошая идея. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Eto ya nachàl'nik. Here I am, boss. | Это я, начальник. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Dastìgli li my nàshykh tsèlei za ètat mèsyats? Did we achieve our goals for this month? | Достигли ли мы наших целей за этот месяц? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Ya ne uvèrena. I am not sure. | Я не уверена. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | No ya dùmaiu, chto net. But I don't think we did. | Но я думаю, что нет. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | Nàshei kamànde pridètsya usèrdnie rabòtat'. Our team has to work harder than before. | Нашей команде придется усерднее работать. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Da pridètsya. Yes, we will! | Да, придется. |
| ↑↑↑ | 3-7-B | My apsùdim zadàchi na slèdushchem savishchànii. We will review our targets at the next meeting. | Мы обсудим задачи на следующем совещании. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | Kagdà slèdushchee savishchànie? When is our next meeting? | Когда следующее совещание? |
| ↑↑↑ | 3-9-B | V pyàtnitsu. It's on Friday. | В пятницу. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Zdràstvuite vse. Hello, everyone! | Здравствуйте, все. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | Davàite nachnèm savishchànie. Let's start the meeting. | Давайте начнем совещание. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | A chem nam stòit pagavarìt' snachàla? What should we talk about first? | О чем нам стоит поговорить сначала? |
| ↑↑↑ | 4-4-A | Kharòshii vapròs. That is a good question. | Хороший вопрос. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Est' idèi? Do you have any idea? | Есть идеи? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Ya dùmaiu, shto snschala my dolzhny peresmatrèt' pratakòly pròshlava savishchàniya. I think we should review the minutes from the last meeting first. | Я думаю, что сначала мы должны пересмотреть протокол последнего заседания. |
| ↑↑↑ | 4-7-B | Kto-nibùt' mòzhet padvestì itògi pazhàlysta? Can someone summarize the minutes, please? | Кто-нибудь может подвести итоги, пожалуйста? |
| ↑↑↑ | 4-8-A | Ya sdèlaiu èta. I will do that. | Я сделаю это. |
| ↑↑↑ | 4-9-B | Spasìba bal'shòe. Thank you very much. | Спасибо большое. |
| ↑↑↑ | 4-10-A | S udavòl'stviem. It is my pleasure! | С удовольствием. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 41 | 1-1-A | Vy znàite shto Tòma uvòlili? Do you know that Tom was fired? | Вы знаете, что Тома уволили? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Shto sluchìlas'? What happened? | Что случилось? |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Pòmnite istòriiu s maèi idèei? Do you remember the story about my new idea? | Помните историю с моей идеей? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Net, ne pòmniu. No, I don't. | Нет, не помню. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | On ukràl maiù idèiu. He stole my idea. | Он украл мою идею. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | Mòi mènedzher uznàl ap ètam. My manager found out. | Мой менеджер узнал об этом. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | Ivò uvòlili. He was fired. | Его уволили. |
| ↑↑↑ | 1-8-B | On èta zasluzhìl. He deserved it. | Он это заслужил. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Nash nachàl'nik khòchit, shtòby my rabòtali usèrdna. Our boss wants us to work hard. | Наш начальник хочет, чтобы мы работали усердно. |
| ↑↑↑ | 2-2-A | On skazàl shto ni vsè zadàchi výpalneny. He said not all targets were achieved. | Он сказал, что не все задачи выполнены. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | Ya s ètim ne saglàsen. I don't agree with this. | Я с этим не согласен. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | My výpalnili vse zadàchi. We achieved all targets. | Мы выполнили все задачи. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Magù ya uvìdet' dànnye za pròshlyi got? Can I see the last year's data? | Могу я увидеть данные за прошлый год? |
| ↑↑↑ | 2-6-B | Vot anì. Here it is. | Вот они. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | Vy pràvy. You are right. | Вы правы. |
| ↑↑↑ | 2-8-A | Èti dànnye dalzhný byt' peresmòtreny. This data should be reviewed again. | Эти данные должны быть пересмотрены. |
| ↑↑↑ | 2-9-A | Ya pakazhù èta nachàl'niku zàvtra. I will present it to our boss tomorrow. | Я покажу это начальнику завтра. |
| ↑↑↑ | 2-10-B | Zvuchìt atlìchna. That sounds great! | Звучит отлично! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Dòbrae ùtra. Good morning! | Доброе утро! |
| ↑↑↑ | 3-2-A | Minyà zavùt Mèri. My name is Mary. | Меня зовут Мэри. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Ya by khatèla padàt' zayavlènie o prième na rabòtu na vakànsiiu, katòraya bylà apublikòvana v gazète. I would like to apply for the job that was posted in the newspaper. | Я бы хотела подать заявление о приеме на работу на вакансию, которая была опубликована в газете. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Dòbrae ùtra. Good morning! | Доброе утро! |
| ↑↑↑ | 3-5-B | Priyatna paznakomitsa. Nice to meet you. | Приятно познакомиться. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | Minyà zavùt Tom. My name is Tom. | Меня зовут Том. |
| ↑↑↑ | 3-7-B | Pazhàlusta, prisàzhivaites'. Please have a seat. | Пожалуйста, присаживайтесь. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | Spasìba. Thank you. | Спасибо. |
| ↑↑↑ | 3-9-A | Èta maè zayavlènie. This is my job application form. | Это мое заявление. |
| ↑↑↑ | 3-10-B | Ya peridàm vàshe zayavlènie v nash atdèl kàdrav. I will give your application to our Human Resources. | Я передам ваше заявление в наш отдел кадров. |
| ↑↑↑ | 3-11-B | Na slèduiushchei nidèle zayavlènie bùdit adòbrina. Next week, the application form will be reviewed. | На следующей неделе заявление будет одобрено. |
| ↑↑↑ | 3-12-B | Pòsle ètava ya svyazhùs' s vàmi I my dagavarìmsya o sabisèdavanii. After that, I will contact you for an interview. | После этого я свяжусь с вами, и мы договоримся о собеседовании. |
| ↑↑↑ | 3-13-A | Spasìba bal'shòe. Thank you very much! | Спасибо большое! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Ty uzhè znàesh' rezul'tàty pa tvaimù zayavlèniiu o prième na rabòtu? Have you gotten the result of your job application? | Ты уже знаешь результаты по твоему заявлению о приёме на работу? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Net, mam. No, Mom. | Нет, мам. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Ya dùmaiu, shto kampàniya, vazmòzhna, svayzhetsya sa mnòi zàvtra. I think the company will maybe contact me tomorrow. | Я думаю, что компания, возможно, свяжется со мной завтра. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | Ya nadèius'. I hope so. | Я надеюсь. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Ya slýshala, shto Mèri uzhè paluchìla resul'tàt. I heard that Mary got her result already. | Я слышала, что Мэри уже получила результат. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Anà ustròilas' na rabòtu? Did she get the job? | Она устроилась на работу? |
| ↑↑↑ | 4-7-A | Da. Èi pridlazhìli pastayànnuiu rabòtu. Yes. She has been offered a full-time job. | Да. Ей предложили постоянную работу. |
| ↑↑↑ | 4-8-A | Anà astàvit vrèminnuiu rabòtu v supermàrkete zàvtra. She will quit her part-time job at the supermarket tomorrow. | Она оставит временную работу в супермаркете завтра. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 42 | 1-1-A | Davàite nachnèm savishchànie. Let's start the meeting. | Давайте начнем совещание. |
| ↑↑↑ | 1-2-A | Sivòdnya my pagavarìm o nàshikh zadàchakh na got. Today we will talk about our yearly target. | Сегодня мы поговорим о наших задачах на год. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Kto by hatel pervym raskazat' a svaei tseli. Who would like to speak about his target first? | Кто бы хотел первым рассказать о своей цели? |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Davàite ya nachnù pèrvym. Let me speak first, please! | Давайте я начну первым. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Kanèshna vy mòzhite nachinàt'. Sure, you can speak first. | Конечно, вы можете начинать. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | Mayà zadàcha zakliuchàetsya v anàlize raskhòdav. My target is to analyze spending. | Моя задача заключается в анализе расходов. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | Kak vy dèlaete èta? How do you do that? | Как вы делаете это? |
| ↑↑↑ | 1-8-B | Ya sabràl vse dànnye o raskhòdakh. I gathered all data about spending. | Я собрал все данные о расходах. |
| ↑↑↑ | 1-9-B | I pòsle ètava ya padvèl itògi. And after that, I summarized it. | И после этого я подвел итоги. |
| ↑↑↑ | 1-10-A | Zvuchìt atlìchna. Magù ya pasmatrèt' na atchèt? That sounds great. Can I look at the report? | Звучит отлично. Могу я посмотреть на отчет? |
| ↑↑↑ | 1-11-B | Kaneshna. Vot moi atchyot. Sure. Here is my report. | Конечно. Вот мой отчёт. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Mòi mènedzher ne adòbril atchèt katòryi ya napisàla. My manager did not approve the report I wrote. | Мой менеджер не одобрил отчет, который я написала. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Pachimù? Why didn't he? | Почему? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | On skazàl shto pritpachèl atchèt Tòma. He said he preferred the report from Tom. | Он сказал, что предпочел отчет Тома. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Kharashò. OK. | Хорошо. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Vapshcheta, èta bylà mayà idèya ta katòruiu Tom ispòl'zaval v atchète. Actually, it was my idea that Tom used in his report. | Вообще-то, это была моя идея, та, которую Том использовал в отчете. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | On spisàl, v takòm slùchae. He cheated then. | Он списал, в таком случае. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | Da. Yes. | Да. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | Vazmòzhna, vam stòit rasskazàt' ab ètam mènedzheru. Maybe you should tell your manager. | Возможно, вам стоит рассказать об этом менеджеру. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Nàsha kampàniya siichàs namnòga bòl'she chem ràn'she. Our company is a lot bigger than before. | Наша компания сейчас намного больше, чем раньше. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Èta pràvda. That is true. | Это правда. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | Èta byl 2009 got kagdà my nànyali nàshiva pèrvava satrùdnika. The year we hired our first employee was 2009. | Это был 2009 год, когда мы наняли нашего первого сотрудника. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Siichàs 2017, i u nas uzhè bòlie 100 satrùdnikav. Now in 2017, we have more than 100 employees. | Сейчас 2017, и у нас уже более 100 сотрудников. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Vrèmya litìt. Time flies. | Время летит. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Dikàbr' uzhè v slèduiushchem mèsyatse. Next month is December. | Декабрь уже в следующем месяце. |
| ↑↑↑ | 3-7-B | Dikàbr' - èta mèsyats kagdà my dalzhný výplatit' nàshim satrùdnikam prèmii. December is the month when we need to pay a bonus to our employees. | Декабрь - это месяц, когда мы должны выплатить нашим сотрудникам премии. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | U nas uzhè est' atchèt o dakhòdakh za jetot god? Do we already have the report of this year's profit? | У нас уже есть отчет о доходах за этот год? |
| ↑↑↑ | 3-9-A | Pakà net atchèt praviryàiut. Not yet, the report is being checked now. | Пока нет, отчет проверяют. |
| ↑↑↑ | 3-10-A | My dalzhný paluchìt' atchèt zàvtra. We should get the report tomorrow. | Мы должны получить отчет завтра. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Shto vy dùmaete ap ètam kandidàte? What do you think about this applicant? | Что вы думаете об этом кандидате? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Ya dùmaiu nam stòit nanyàt' ivò. I think we should hire him. | Я думаю, нам стоит нанять его. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | Pa kakoi prichine nam sleduet nanyat' evo? What is the reason why we should hire him? | По какой причине нам следует нанять его? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Prichìna pa katòrai nam stòit nanyàt' ivò v tom shto u nivò mnòga òpyta. The reason why we should hire him is he has a lot of experience. | Причина, по которой нам стоит нанять его в том, что у него много опыта. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Mòzhite privestì primèr? Can you please give me some examples? | Можете привести пример? |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Va-pèrvykh, on byl mènedzheram v kampànii v katòrai rabòtal rànie. First, he was a manager at his former company. | Во-первых, он был менеджером в компании, в которой работал ранее. |
| ↑↑↑ | 4-7-B | Va-vtarykh, on vypalnil mnòga uspèshnukh praèktav. Second, he made many projects successful. | Во-вторых, он выполнил много успешных проектов. |
| ↑↑↑ | 4-8-B | V-trèt'ikh, on rabòtaet uzhè bòlie 10 let. Third, he has been working for over ten years. | В-третьих, он работает уже более 10 лет. |
| ↑↑↑ | 4-9-A | Kharashò. Ya dùmaiu, shto nam slèduet nanyàt' ivò. All right. I believe that we should hire him. | Хорошо. Я думаю, что нам следует нанять его. |
| ↑↑↑ | 4-10-B | Atlìchna! Great! | Отлично! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 43 | 1-1-A | Ty zakònchil vchiràshnee damàshnee zadànie? Have you finished yesterday's homework? | Ты закончил вчерашнее домашнее задание? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Net, ishchò net. No, not yet. | Нет, еще нет. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Tam est' adin vapròs na katòryi ya ne smaglà atvètit'. There is one question I could not answer. | Там есть один вопрос, на который я не смогла ответить. |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Kakòi? Which one? | Какой? |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Pèrvyi vapròs Naskòl'ka bol'shàya lunà? The first question: 'How big is the moon?' | Первый вопрос: «Насколько большая Луна?» |
| ↑↑↑ | 1-6-B | Ya dùmaiu shto mèn'she zimlì. I think it's smaller than the Earth. | Я думаю, что меньше Земли. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | Èta vsè znàiut. Everyone knows that. | Это все знают. |
| ↑↑↑ | 1-8-B | Takzhe, Anà men'she, chem sòntse. It's smaller than the sun as well. | Также, она меньше, чем солнце. |
| ↑↑↑ | 1-9-A | Ty shùtish' pràvda? You are joking, right? | Ты шутить, правда? |
| ↑↑↑ | 1-10-B | Làdna ya pràvda ne znàiu. Ok, actually I don't know. | Ладно, я правда не знаю. |
| ↑↑↑ | 1-11-A | Kharashò tagdà davài pasmòtrim v internète. Good, then let's do some research on the internet. | Хорошо, тогда давай посмотрим в интернете. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Mne òchin' nràvitsya tvòi sat. I really like your garden. | Мне очень нравится твой сад. |
| ↑↑↑ | 2-2-A | V nem rastèt mnòga tsvitòf. It has many flowers. | В нем растет много цветов. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | Spasìba bal'shòe. Thank you very much. | Спасибо большое. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Ya pasadìl mnòga tsvitòf, patamù shta òchin' lublu tsvity. I planted many flowers because I like flowers very much. | Я посадил много цветов, потому что очень люблю цветы. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | Smatrì, vse èti tsvetý - ròzy. Look, these flowers are all roses. | Смотри, все эти цветы - розы. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Anì takìe krasìvye. They look so beautiful. | Они такие красивые. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | Kàzhetsya shto bèlykh roz bòl'she chem kràsnykh. It looks like there are more white roses than red roses. | Кажется, что белых роз больше, чем красных. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | Pravil'na. belyi - moi lyubimyi tsvet. That is correct. White is my favorite color. | Правильно. Белый - мой любимый цвет. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Ty znàesh' kakòe sàmae bal'shòe zhivòtnae v mìre? Do you know the biggest animal in the world? | Ты знаешь какое самое большое животное в мире? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Ya dùmaiu galubòi kit. It's the blue whale, I think. | Я думаю, голубой кит. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Da. Yes. | Да. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Mne vsigdà khatèlas uvìdet' galubova kita v reàl'nai zhìzni. I've always wanted to see one in real life. | Мне всегда хотелось увидеть голубого кита в реальной жизни. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Tagdà tibè nùzhna atpràvitsya k Indìiskamu akiànu. Then you need to go to the Indian Ocean. | Тогда тебе нужно отправиться к Индийскому океану. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | Ya nadèius', shto v ètam gadù ya smagù paèkhat' s sim'èi v ìndiiu. I hope this year, I can travel with my family to India. | Я надеюсь, что в этом году я смогу поехать с семьей в Индию. |
| ↑↑↑ | 3-7-B | Shto naschot tvaei simyi? Kudà vy paedite' v ètam gadù? How about your family? Where will you go this year? | Что насчет твоей семьи? Куда вы поедете в этом году? |
| ↑↑↑ | 3-8-A | Nàsha sim'yà atpràvitsya v pustýniu Sakhàra. Our family will go to the Sahara desert. | Наша семья отправится в пустыню Сахара. |
| ↑↑↑ | 3-9-B | Ogò. Zvuchìt pròsta fantastìcheski. Wow, that sounds fantastic. | Ого. Звучит просто фантастически. |
| ↑↑↑ | 3-10-A | Ya òchin' ràda. I am very excited. | Я очень рада. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Ya vylyazhy svizhò posle tavò kak vernùlas' iz òtpuska. I look fresh after coming back from the holidays. | Я выгляжу свежо после того, как вернулась из отпуска. |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Kak prashlà paèstka na iùzhnye astravà? How was your trip to the island in the south? | Как прошла поездка на южные острова? |
| ↑↑↑ | 4-3-A | Èta býla patrisàiushche. It was amazing. | Это было потрясающе. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Kak tibè òstrav? Krasìvyi? How is the island? Is it beautiful? | Как тебе остров? Красивый? |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Òstrav òchin' krasìvyi no èta sàmyi mnagaliùdnyi òstrav iz tekh gde mne udalòs' pabyvàt'. The island is very beautiful, but it's the most crowded island I've ever been to. | Остров очень красивый, но это самый многолюдный остров, из тех, где мне удалось побывать. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | V ètam sizòne ya khachù atpràvit'sya v dzhùngli k vadapàdam. In this season I'd prefer to go to the jungle with waterfalls. | В этом сезоне я хочу отправиться в джунгли к водопадам. |
| ↑↑↑ | 4-7-B | Vadapàdy asòbinna krasìvy lètam. Waterfalls are most beautiful during summer. | Водопады особенно красивы летом. |
| ↑↑↑ | 4-8-B | Ty mòzhesh' nakhadìt'sya v vadè tsèlyi den'. You can stay in the water for the whole day. | Ты можешь находиться в воде целый день. |
| ↑↑↑ | 4-9-A | Da èta tòchna. Yes, that's true. | Да, это точно. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 44 | 1-1-A | Slýshal nòvasti o tsunàmi? Have you heard the news about the tsunami? | Слышал новости о цунами? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Tsunàmi v Yapònii? The tsunami in Japan? | Цунами в Японии? |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Net. Tsunàmi v Germànii. No, the tsunami is in Germany. | Нет, цунами в Германии. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | K shchàst'iu niktò ne pastradàl. Luckily, nobody got hurt. | К счастью, никто не пострадал. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | V Germànii chàsta praiskhòdyat tsunàmi? Does Germany have frequent tsunamis? | В Германии часто происходят цунами? |
| ↑↑↑ | 1-6-A | Net. No navadnèniya chàsta. No. But it has frequent floods. | Нет. Но наводнения часто. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | Asòbenna v iùzhnam regiòne strany. Especially, in the southern region of the country. | Особенно, в южном регионе страны. |
| ↑↑↑ | 1-8-B | Tsunàmi I navadnèniya praiskhòdyat patamù shto liùdi razrushàiut priròdu. Tsunamis and floods occur because humans have destroyed nature. | Цунами и наводнения происходят потому, что люди разрушают природу. |
| ↑↑↑ | 1-9-A | Saglàsna my dalzhný sakhranyàt' priròdu. I agree we need to preserve nature. | Согласна, мы должны сохранять природу. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Na sèvere Kitàya chàsta byvàiut navadnèniya, ni tak li? The north of China has frequent floods, hasn't it? | На севере Китая часто бывают наводнения, не так ли? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Da, chàsta. Yes, it has. | Да, часто. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Navadnèniya abýchna sluchàiutsya v sizòn dazhdèi? Do floods usually occur in the rainy season? | Наводнения обычно случаются в сезон дождей? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Navadnèniya abýchna sluchàiutsya v sizòn dazhdèi i lètam. Floods usually occur in the rainy season and during summer. | Наводнения обычно случаются в сезон дождей и летом. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | Inagdà byvàiut i òpalzni. Sometimes, there are mudslides also. | Иногда бывают и оползни. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Navadnènie nanòsit mnòga ushchèrba? Does the flood do a lot of damage? | Наводнение наносит много ущерба? |
| ↑↑↑ | 2-7-B | Da navadnèniya razrushàiut mnògae. Yes, the floods damage many things. | Да, наводнения разрушают многое. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | Inagdà anì razrushàiut tsèlye pasilèniya. Sometimes it ruins many villages. | Иногда они разрушают целые поселения. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Kàzhitsya bùdet dòzhd'. It looks like it is going to rain | Кажется, будет дождь. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Da? No mne nùzhna siichàs na ùlitsu. Really? But I have to go out now. | Да? Но мне нужно сейчас на улицу. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | U minyà vstrècha. I have an appointment. | У меня встреча. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | Tibè ne stòit vykhadìt' na ùlitsu sivòdnya. You should not go out today. | Тебе не стоит выходить на улицу сегодня. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Ya smatrèla pragnòs pagòdy pa telivìzaru. I watched the weather forecast on television. | Я смотрела прогноз погоды по телевизору. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | Shto tam gavaryàt? What did the forecast say? | Что там говорят? |
| ↑↑↑ | 3-7-A | Bùdit uragàn v raiòne iùzhnava zalìva. There is a hurricane in the south bay. | Будет ураган в районе южного залива. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | Saglàsna pragnòzu bùdit sìl'nyi dòzhd'. It's forecast to rain very heavily. | Согласно прогнозу, будет сильный дождь. |
| ↑↑↑ | 3-9-A | Dòzhd' mòzhet stat' prichìnai vnezàpnava navadnèniya v gòrade. The rain may cause a flash flood in the city. | Дождь может стать причиной внезапного наводнения в городе. |
| ↑↑↑ | 3-10-B | Mne slèduet atminìt' vstrèchu? Should I cancel the appointment? | Мне следует отменить встречу? |
| ↑↑↑ | 3-11-A | Da. Tibè ne slèduet vykhadìt' na ùlitsu. Yes. You should not go out. | Да. Тебе не следует выходить на улицу. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Slýshal o tom shto na pròshlai nidèle v Berlìne byl lisnòi pazhàr? Have you heard that there was a forest fire in Berlin last week? | Слышал о том, что на прошлой неделе в Берлине был лесной пожар? |
| ↑↑↑ | 4-2-A | Lesnoi pazhar byl v derevne, katoruyu my paseshyali v proshlam gadu. The forest fire occurred at the village we visited last year. | Лесной пожар был в деревне, которую мы посещали в прошлом году. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Derevnya pastradala? Was the village damaged? | Деревня пострадала? |
| ↑↑↑ | 4-4-A | Derevnya ne sil'no pastradala, a vot les sil'no. The village was not heavily damaged, but the forest was. | Деревня не сильно пострадала, а вот лес сильно. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Lesnoi pazhar unichtozhil krasivuyu prirodu vakruk derevni. Forest fires destroyed the beautiful nature around the village. | Лесной пожар уничтожил красивую природу вокруг деревни. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Te zhivòtnye v lisù dalzhnò byt' sminìli mèsta abitàniya. Those animals in the forest might also be uprooted. | Те животные в лесу, должно быть, сменили место обитания. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | Da, pichàl'nye nòvasti. Yes, it is a sad news. | Да, печальные новости. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 45 | 1-1-A | Mne nràvitsya nèba lètam. I like the sky in summer. | Мне нравится небо летом. |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Pachimù? Why? | Почему? |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Patamù shta anò galubòe. Because the sky is very blue. | Потому что оно голубое. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | Sivòdnya nèba òchin' yàsnae. Today the sky is very clear. | Сегодня небо очень ясное. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | Èta pràvda. That is true. | Это правда. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | Noch'yu my uvidim mnoga zvyozt. Tonight, we will see many stars. | Ночью мы увидим много звёзд. |
| ↑↑↑ | 1-7-B | Mòzhet nam stòit panabliudàt' za zvèzdami vmèste sivòdnya nòch'iu? Shall we watch the stars together tonight? | Может нам стоит понаблюдать за звездами вместе сегодня ночью? |
| ↑↑↑ | 1-8-B | Ya pakazhù tibè Satùrn! I will show you Saturn! | Я покажу тебе Сатурн! |
| ↑↑↑ | 1-9-A | Zvuchìt zdòrava! That sounds great. | Звучит здорово! |
| ↑↑↑ | 1-10-A | No kak my smòzhem uvìdet' Satùrn atsiùda? But how can we see Saturn from here? | Но как мы сможем увидеть Сатурн отсюда? |
| ↑↑↑ | 1-11-B | U minyà est' teliskòp. My vaspòl'zuemsya im shtòby pasmatrèt' na zvèzdy. I have a telescope. We will use it to watch the stars. | У меня есть телескоп. Мы воспользуемся им, чтобы посмотреть на звезды. |
| ↑↑↑ | 1-12-A | Ya òchin' ràda. I am very excited! | Я очень рада. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Ty vèrish' v to shto inaplanetyàne sushchistvùiut? Do you believe that aliens exist? | Ты веришь в то, что инопланетяне существуют? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Da. Ya dùmaiu, shto anì sushchistvùiut. Yes. I believe they do. | Да. Я думаю, что они существуют. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Pachimù ty tak dùmaesh'? Why do you believe in them? | Почему ты так думаешь? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Patamù shta my ne mozhem dakazat', shto oni ne sushestvuyut. Because we cannot prove that they do not exist. | Потому что мы не можем доказать, что они не существуют. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Èta interèsnaya mysl'. That is an interesting thought. | Это интересная мысль. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | Shto nashchèt tibyà? How about you? | Что насчет тебя? |
| ↑↑↑ | 2-7-A | Ya ne vèriu v sushchistvavànie inaplanetyàn. I do not believe in aliens. | Я не верю в существование инопланетян. |
| ↑↑↑ | 2-8-A | Èsli anì sushchistvùiut pachimù anì ne payavlyàiutsya na zimlè? If they do exist, why don't they come to Earth? | Если они существуют, почему они не появляются на Земле? |
| ↑↑↑ | 2-9-B | Padùmai vot a chem. Think about it. | Подумай вот о чем. |
| ↑↑↑ | 2-10-B | Èsli anì payàvyatsya v nàshem mìre my bùdim napùgany. If they were in our world, we would be scared. | Если они появятся в нашем мире, мы будем напуганы. |
| ↑↑↑ | 2-11-B | I vazmòzhna bùdit vainà. And there could be war. | И, возможно, будет война. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Ty znàesh' skòl'ka planèt v nàshei sòlnechnai sistème? Do you know how many planets are there in our Solar system? | Ты знаешь сколько планет в нашей солнечной системе? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Kanèshna znàiu. Sure, I know. | Конечно, знаю. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | V nàshei sòlnechnai sistème vòsim' planèt. There are eight planets in our Solar system. | В нашей солнечной системе восемь планет. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | Kakàya sàmaya bal'shàya planèta? What is the biggest planet? | Какая самая большая планета? |
| ↑↑↑ | 3-5-B | Iupìter - sàmaya bal'shàya planèta. On namnòga bòl'she zimlì. Jupiter is the biggest one. It is much bigger than Earth. | Юпитер - самая большая планета. Он намного больше Земли. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Naskòl'ka bol'she? How much bigger? | Насколько больше? |
| ↑↑↑ | 3-7-B | Diàmetr Iùpìtera v 11.2 ràza bòl'she, chem diàmetr zimlì. Jupiter's diameter is 11.2 times larger than the Earth. | Диаметр Юпитера в 11.2 раза больше, чем диаметр Земли. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | Èta nivirayàtna! It is incredible! | Это невероятно! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Ya khachù byt' kasmanavtam. I want to be an astronaut. | Я хочу быть космонавтом. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | Ya pritstavlyàiu kak lichù na kasmìcheskam karablè na lunù. I imagine flying a spaceship to the moon. | Я представляю, как лечу на космическом корабле на луну. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Ya dùmaiu shto astranàvt - èta òchin' intirèsnaya prafèssiya. I think being an astronaut is an interesting job. | Я думаю, что астронавт - это очень интересная профессия. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Vazmòzhna ty smòzhesh' uvìdet' inaplanetyàn. Maybe you can meet the aliens too! | Возможно, ты сможешь увидеть инопланетян. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | Da ya nadèius'. Yes, I hope so. | Да, я надеюсь. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Kagdà ty uvìdish' inaplanetyànina shto ty imù skàzhesh'? What will you say when you see an alien? | Когда ты увидишь инопланетянина, что ты ему скажешь? |
| ↑↑↑ | 4-7-A | Ya dùmaiu ya skazhù ty gòladen? Khòchish' shakalàt? I suppose I'd say "Are you hungry? Would you like some chocolate?" | Я думаю, я скажу: «Ты голоден? Хочешь шоколад?» |
| ↑↑↑ | 4-8-B | Èta zabàvna. That is funny! | Это забавно. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 46 | 1-1-A | Ya khachù sdèlat' rimònt v spàl'ne. I want to renovate the bedroom. | Я хочу сделать ремонт в спальне. |
| ↑↑↑ | 1-2-A | Ya zastàvliu nàsheva sýna pakràsit' dver'. I will have our son paint the door. | Я заставлю нашего сына покрасить дверь. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | No ty zhe zastàvlyàla ivò kràsit' dver' v pròshlam mèsyatse. But you just had him to paint that door last month. | Но ты же заставляла его красить дверь в прошлом месяце. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | Anà býla pakràshena v bèlyi tsvet. It was painted white. | Она была покрашена в белый цвет. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Mayà padrùga pasavètavala mne pakràsit' eè zhèltym tsvètam. My friend advised me to paint it yellow. | Моя подруга посоветовала мне покрасить ее желтым цветом. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | Pachimù zhèltym? Why yellow? | Почему желтым? |
| ↑↑↑ | 1-7-A | Patamù shta on savpadàet s tsvètam patalka. Because it will match the color of the roof. | Потому что он совпадает с цветом потолка. |
| ↑↑↑ | 1-8-B | A tipèr' pònyal. Oh, I understand now! | А, теперь понял. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Shto ty tam dèlaesh'? What are you doing there? | Что ты там делаешь? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Ya chiniù ràkavinu. I'm fixing the sink. | Я чиню раковину. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Tibè pamòch'? May I help you? | Тебе помочь? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Da spasìba. Yes, thank you. | Да, спасибо. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | Ty mòzhesh' pamòch' mne ubràt' fse èta? Can you help me to move this stuff out? | Ты можешь помочь мне убрать все это? |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Da. Okay. | Да. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | Kudà mne èta palazhit'? Where should I put it? | Куда мне это положить? |
| ↑↑↑ | 2-8-B | Pazhàlusta palazhì èta v kràsnyi shkaf v kladòvke. Please put it in the red closet in the storage room. | Пожалуйста, положи это в красный шкаф в кладовке. |
| ↑↑↑ | 2-9-B | Ty mòzhesh' pamòch' mne pribràt'sya na kùchne? Can you also help me to clean the kitchen? | Ты можешь помочь мне прибраться на кухне? |
| ↑↑↑ | 2-10-A | Kanèshna. Sure. | Конечно. |
| ↑↑↑ | 2-11-B | Spasìba bal'shòe. Thank you so much. | Спасибо большое. |
| ↑↑↑ | 2-12-B | Ty òchin' dabrà. You are so kind. | Ты очень добра. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Ya khachù ukràsit' nàshu gastìnyiu. I want to decorate our living room. | Я хочу украсить нашу гостиную. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Kharashò, shto ty khòchish' sdèlat'? Ok, what do you want to do? | Хорошо, что ты хочешь сделать? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Ya khachù paminyàt' stòry. I want to change the curtains. | Я хочу поменять шторы. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Nam razrishenò minyàt' stòry v gastìnai? Are we allowed to change the curtains in the living room? | Нам разрешено менять шторы в гостиной? |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Ya ni znàiu. I don't know. | Я не знаю. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | Tagdà my dalzhný sprasìt' damavladèl'tsa. Then we have to ask the landlord. | Тогда мы должны спросить домовладельца. |
| ↑↑↑ | 3-7-B | Pazhàlusta napòmni mne pazvanìt' imù. Please remind me to call the landlord. | Пожалуйста, напомни мне позвонить ему. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | Nepremenna. I will. | Непременно. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Mòzhesh' pamòch' mne palazhìt' knìgi na knìzhnuiu pòlku? Can you help me put the books on the bookshelf? | Можешь помочь мне положить книги на книжную полку? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Kanèshna tol'ka dai mne snachàla zakònchit' myt' aknò. Sure, but let me finish cleaning the windows first. | Конечно, только дай мне сначала закончить мыть окно. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | Kharasho, davài. Tibè nuzhnà pòmashch'? Yes, sure. Do you need any help with that? | Хорошо, давай. Тебе нужна помощь? |
| ↑↑↑ | 4-4-B | Oh, na sàmam dèle da. Oh, really. | Ох, на самом деле да. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | Tagda ty mozhesh padaiti syuda? Then, can you come over here? | Тогда ты можешь подойти сюда? |
| ↑↑↑ | 4-6-A | Kanèshna. Ok, sure. | Конечно. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 47 | 1-1-A | Pròshlai nòch'iu grabìtel' varvàlsya v moi dom pakà ya spalà. Last night, a thief broke into my house while I was sleeping. | Прошлой ночью грабитель ворвался в мой дом, пока я спала. |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Oh, on shto-nibùt' vzyàl? Oh no, did he take anything? | Ох, он что-нибудь взял? |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Net ya uslýshala shum kagdà on iskàl sèif. No, I heard the noises when he was searching for the safe. | Нет, я услышала шум, когда он искал сейф. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | I ya výzvala palìtsiiu. So I called the police. | И я вызвала полицию. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | Kagdà prièkhala palìtsiya? When did the police come? | Когда приехала полиция? |
| ↑↑↑ | 1-6-A | Anì prièkhali tut zhe. They came immediately. | Они приехали тут же. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | Ya dùmaiu on ispugàlsya. I sbizhàl. I think he was scared. So he escaped. | Я думаю, он испугался. И сбежал. |
| ↑↑↑ | 1-8-B | Èta tak apàsna. Pazhàlusta but' astaròzhna. It's so dangerous. Please be careful! | Это так опасно. Пожалуйста, будь осторожна. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Ya slýshala shto vchirà vòzle nàshiva dòma býla savirshinò pristuplènie. I heard there was a crime near our home. | Я слышала, что вчера возле нашего дома было совершено преступление. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Ser'èzna? Shto sluchìlas'? Really? Do you know what happened? | Серьезно? Что случилось? |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Grabìtel' varvàlsya v dom I ukràl dèn'gi. A thief broke into the house and stole some money. | Грабитель ворвался в дом и украл деньги. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Paìitsiya paimàla vòra? Have the police caught the thief? | Полиция поймала вора? |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Da. Yes. | Да. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Mne tak stràshna. I'm so scared. | Мне так страшно. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | Ne bòisya. My pròsta dalzhny but' astaròzhny. Don't be scared. We only need to be careful. | Не бойся. Мы просто должны быть осторожны. |
| ↑↑↑ | 2-8-A | Spasìba. Ya bùdu imèt' vvidù. Thank you. I'll always keep that in mind. | Спасибо. Я буду иметь ввиду. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Ty chitàl sivòdnyashniuiu gazètu? Did you read today's newspaper? | Ты читал сегодняшнюю газету? |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Net shto tam? No, what was in it? | Нет, что там? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Tam býla ap ugalòvnam dèle a katòram my gavarìli vchirà. There was the criminal case we were talking about yesterday. | Там было об уголовном деле, о котором мы говорили вчера. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | Gavaryàt shto patirpèvshii yavìlsya v sut dlya dàchi pakazànii. They said a witness came to court to give testimony. | Говорят, что потерпевший явился в суд для дачи показаний. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | Padazrivàemyi saznàlsya? Did the suspect confess? | Подозреваемый сознался? |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Padazrivàemyi atritsàl savirshènie pristuplèniya. The suspect denied committing the crime. | Подозреваемый отрицал совершение преступления. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | Advakàt padazrivàemova smok dakazàt', shto on vinòven. The lawyer of the suspect could prove that the suspect is innocent. | Адвокат подозреваемого смог доказать, что он невиновен. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | Eta òchin' intirèsnaya istòriya. The story was very interesting. | Это очень интересная история. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Sivòdmy ya bylà v sudè. I was at the court today. | Сегодня я была в суде. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | Pa dèlu a grabìtele a katòram my gavarìli vchirà. It's about the case with the robber that we talked about yesterday. | По делу о грабителе, о котором мы говорили вчера. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Kak vse prashlò? How did it go? | Как все прошло? |
| ↑↑↑ | 4-4-A | Padazrivàemyi atritsàl savirshènie pristuplèniya. The suspect denied committing the crime. | Подозреваемый отрицал совершение преступления. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | No ya slyshal, shto palitsiya paimala evo, kagda on iskal den'gi. But I heard the police caught him when he was searching for the money. | Но я слышал, что полиция поймала его, когда он искал деньги. |
| ↑↑↑ | 4-6-A | Da no pòsle razgavòra s advakàtam on stal atritsàt' èta. Yes, however, after he talked to his lawyer, he denied it. | Да, но после разговора с адвокатом, он стал отрицать это. |
| ↑↑↑ | 4-7-B | Tipèr' èta slòzhna. Now it's complicated. | Теперь это сложно. |
| ↑↑↑ | 4-8-B | Ya nadèius' shto sud'yà priznàet ivò vinòvnym pa jetomu dèlu. I hope the judge will find him guilty in this case. | Я надеюсь, что судья признает его виновным по этому делу. |
| ↑↑↑ | 4-9-A | Ya tòzhe. Me too. | Я тоже. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 48 | 1-1-A | Ty znàesh' simptòmy diarèya? Do you know the symptoms of diarrhea? | Ты знаешь симптомы диареи? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Èsli u tibyà bùdit diarèya u tibyà bùdit rasstròistva zhilùtka zhar I abizvòzhivanie. If you have diarrhea, the symptoms are loose bowel movements, fever and dehydration. | Если у тебя будет диарея, у тебя будет расстройство желудка, жар и обезвоживание. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Ya dumayu, shto u maei sestry eto. I think my sister has got it. | Я думаю, что у моей сестры это. |
| ↑↑↑ | 1-4-B | Tibè stòit atviztì eè v bal'nìtsu na asmòtr. You should take her to the hospital for a checkup. | Тебе стоит отвезти ее в больницу на осмотр. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | Da ya atvizù eè pryàma siichàs. Yes, I will take her there now. | Да, я отвезу ее прямо сейчас. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | Skazhì èi byt' akkuràtnee s edòi. Tell her to be careful with the food. | Скажи ей быть аккуратнее с едой. |
| ↑↑↑ | 1-7-B | Èsli anà s'est shto-ta gryàznae bùdit tòl'ka khùzhe. If she eats something dirty, it will get worse. | Если она съест что-то грязное, будет только хуже. |
| ↑↑↑ | 1-8-A | Kharashò spasìba. Ok, thank you. | Хорошо, спасибо. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Ya khachù byt' v kharòshai fòrme ètim lètam. I want to be in good shape this summer. | Я хочу быть в хорошей форме этим летом. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Èsli t bùdish' chàshche khadìt' v trinazhèrnyi zal ty bùdish' v kharòshai fòrme. If you go to the gym more often, you will be in good shape. | Если ты будешь чаще ходить в тренажерный зал, ты будешь в хорошей форме. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | Kròme tavò èsli ty bùdish' vstavàt' ràna I dèlat' uprazhnèniya èta pamòzhet tibè vyglyadet' svizhò. Also, if you wake up early and do some exercises, it will help you to look fresh. | Кроме того, если ты будешь вставать рано и делать упражнения, это поможет тебе выглядеть свежо. |
| ↑↑↑ | 2-4-A | Èta atlìchnaya idèya. That's a good idea. | Это отличная идея. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Ya tak zhe khachù byt' sil'nèe. I need to get stronger as well. | Я так же хочу быть сильнее. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | Da. Tìbe slèduet pràvil'na pitàt'sya. Yes. You should eat healthy. | Да. Тебе следует правильно питаться. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | I pastaràisya ne lazhìt'sya pòzdna. And try not to sleep late. | И постарайся не ложиться поздно. |
| ↑↑↑ | 2-8-A | Ya sdèlaiu vse shto smagù. I will try my best. | Я сделаю все, что смогу. |
| ↑↑↑ | 2-9-B | Udàchi. Good luck. | Удачи. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Vchirà ya rabòtala do palùnachi. Yesterday, I worked until midnight. | Вчера я работала до полуночи. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Èta òchin' pòzdna. That is too late. | Это очень поздно. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Tipèr' u minyà balìt spinà. I have back pain now. | Теперь у меня болит спина. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Èsli by ty ne rabòtala tak dòlga siichàs u tibyà ne balèla by spinà. If you had not worked too long, you would not have a back pain now. | Если бы ты не работала так долго, сейчас у тебя не болела бы спина. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | Znàiu. I know. | Знаю. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | No mne nùzhna zakònchit' rabòtu. But I need to finish my work. | Но мне нужно закончить работу. |
| ↑↑↑ | 3-7-B | Ya panimàiu. No tibè stòit zabòtit'sya o svaèm zdaròv'e. I understand. But you should take care of your health. | Я понимаю. Но тебе стоит заботиться о своем здоровье. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | Tìbe stòit pràvil'na pitàt'sya. You should eat healthily. | Тебе стоит правильно питаться. |
| ↑↑↑ | 3-9-B | I pastaràt'sya pòzdna ne lazhìt'sya. And try not to sleep late. | И постараться поздно не ложиться. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Dòbrae ùtra vy sivòdnya lùchshe sibyà chùstvuete? Good morning, do you feel better today? | Доброе утро, вы сегодня лучше себя чувствуете? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Da mne namnòga lùchshe. Yes. I feel much better. | Да. Мне намного лучше. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | Èsli by ya ne vypil abizbòlivaiushchee, siichàs u minyà by vse balèla. If I hadn't taken pain killers, I would have felt so much pain. | Если бы я не выпил обезболивающее, сейчас у меня бы все болело. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | Kagdà u vas apiràtsyya? When is your operation? | Когда у вас операция? |
| ↑↑↑ | 4-5-B | Na slèduiushchei nidèle. It's next week. | На следующей неделе. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Pòsle ètava ya dolzhen lichitsa v bal'nìtse esh'e mèsyats. After that, I have to get treatment in hospital for another month. | После этого я должен лечиться в больнице еще месяц. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | Ya nadèius' shto vy býstra papràvites'. I hope you will recover quickly. | Я надеюсь, что вы быстро поправитесь. |
| ↑↑↑ | 4-8-B | Spasìba bal'shòe. Thank you very much! | Спасибо большое. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 49 | 1-1-A | U tibyà est' plàny na zàvtra? Do you have plans for tomorrow? | У тебя есть планы на завтра? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Ya ishchò ni znàiu. I am not sure yet. | Я еще не знаю. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Tom bùdit atmichàt' den' razhdèniya dòma. Tom will host a birthday party at his house. | Том будет отмечать день рождения дома. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | Khòchish' prisaedinìt'sya? Would you like to join in? | Хочешь присоединиться? |
| ↑↑↑ | 1-5-B | Da s udavòl'stviem. Yes, I would love that. | Да, с удовольствием. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | Ya ishcò khachù ispèch' tort I napisàt' na nem pazhilàniya. I also want to make a cake and write wishes for him. | Я еще хочу испечь торт и написать на нем пожелания. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | Magù ya pamòch' tibè s tòrtam? Can I help you to make the cake? | Могу я помочь тебе с тортом? |
| ↑↑↑ | 1-8-B | Kanèshna mòzhish'. Of course, you can. | Конечно, можешь. |
| ↑↑↑ | 1-9-A | Magù ya sprasìt' shto ty khòchish' napisàt'? May I ask, what will you write? | Могу я спросить, что ты хочешь написать? |
| ↑↑↑ | 1-10-B | Ya napishù s dnem razhdèniya. I will write "I wish you a happy birthday.". | Я напишу: «С днем рождения». |
| ↑↑↑ | 1-11-A | Harasho, ya seichas pridu I povidayu tebya. All right, I will come and see you now. | Хорошо, я сейчас приду и повидаю тебя. |
| ↑↑↑ | 1-12-B | Uvìdimsya. See you soon. | Увидимся. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Khòchish' paitì kudà-nibùt' vecheram? Do you want to go out tonight? | Хочешь пойти куда-нибудь вечером? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Ya by s ràdast'iu no k sazhalèniiu ya ni magù. I would love to, but I'm sorry I can't. | Я бы с радостью, но, к сожалению, я не могу. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | Mne nùzhna gatòvit'sya k sabisèdavaniiu katòrae bùdit zàvtra. I need to prepare for an interview tomorrow. | Мне нужно готовиться к собеседованию, которое будет завтра. |
| ↑↑↑ | 2-4-A | Ty ìschesh' rabòtu? Are you looking for a job? | Ты ищешь работу? |
| ↑↑↑ | 2-5-B | Net èta dlya stipèndii. No, it is for my scholarship. | Нет, это для стипендии. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Ya nadeyus' ty paluchish stipendiyu. I hope you will get the scholarship. | Я надеюсь ты получишь стипендию. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | Spasìba ya tòzhe nadèius'. Thank you. I hope so too. | Спасибо. Я тоже надеюсь. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | U minyà atlìchnye nòvasti. I had great news today. | У меня отличные новости. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Kakìe? What's that? | Какие? |
| ↑↑↑ | 3-3-A | Na slèduiushchei nidèle bùdit abuchènie na dòlzhnast' mènedzhera. There is a training course to be a manager next week. | На следующей неделе будет обучение на должность менеджера. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | I mòi nachàl'nik atpràvit mne priglashènie na abuchènie. And my boss will send me to participate in that training. | И мой начальник отправит мне приглашение на обучение. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | Ogò èta zdòrava. Wow, that's great. | Ого, это здорово. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Da. Ya nadèius' minyà pavysyat. Yes. I hope I will get a promotion. | Да. Я надеюсь, меня повысят. |
| ↑↑↑ | 3-7-B | Tagdà nam stòit atpràzdnavat' We should celebrate then. | Тогда нам стоит отпраздновать. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | Kanèshna. Sure! | Конечно. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Maì radìteli zhinàty uzhè na pratyazhènii 30 let. My parents have been married for over 30 years already. | Мои родители женаты уже на протяжении 30 лет. |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Ukh ty. Èta òchen' dòlgae vrèmya. Wow. That is a very long time. | Ух ты. Это очень долгое время. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | Ètim lètam anì bùdut atmichàt' gadavshchìnu. They will celebrate their wedding anniversary this summer. | Этим летом они будут отмечать годовщину. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | Vot tvaè priglashènie. Ty dòlzhen priitì. This is your invitation. You must come! | Вот твое приглашение. Ты должен прийти. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | Kanèshna. Zhdù s nitirpèniem. Definitely. I look forward to it. | Конечно. Жду с нетерпением. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | Tvayà màma bùdit pech' tort na gadavshchìnu? Will your mom bake the cake by herself? | Твоя мама будет печь торт на годовщину? |
| ↑↑↑ | 4-7-A | Kanèshna. Mayà màma pichèt vaskhitìtil'nye tòrty. Of course. My mom bakes the most delicious cakes! | Конечно. Моя мама печет восхитительные торты! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 50 | 1-1-A | Privèt Tom. Kak dilà? Hi, Tom. How are you? | Привет, Том. Как дела? |
| ↑↑↑ | 1-2-B | Kharashò. Spasìba. I'm very good. Thank you. | Хорошо. Спасибо. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | Ya slýshala shto ty èzdil v svòi radnòi gòrat i navishchàl sim'iù na pròshlai nidèle. I heard you visited your family in your hometown last week. | Я слышала, что ты ездил в свой родной город и навещал семью на прошлой неделе. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | Ty èzdil adìn? Did you go alone? | Ты ездил один? |
| ↑↑↑ | 1-5-B | Da. Ya by khatèl shtòby mayà sistrà paèkhala sa mnòi no anà bylà zanyatà. Yes. I wish my sister could have gone back with me, but she was busy. | Да. Я бы хотел, чтобы моя сестра поехала со мной, но она была занята. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | Kak s'èzdil? How was it then? | Как съездил? |
| ↑↑↑ | 1-7-B | Býla nimnòga skùchna. It was a bit boring. | Было немного скучно. |
| ↑↑↑ | 1-8-A | Pachimù? Why? | Почему? |
| ↑↑↑ | 1-9-B | Tsèlyi den' shel dòzhd'. It rained all day. | Целый день шел дождь. |
| ↑↑↑ | 1-10-B | Hatèl by ya, chtòby dòzhd' prekratìlsya i býla bòl'she sòlnechava svèta. I wish it had stopped raining and there was more sunshine. | Хотел бы я, чтобы дождь прекратился и было больше солнечного света. |
| ↑↑↑ | 1-11-A | Èto plòha. That's too bad. | Это плохо. |
| ↑↑↑ | 1-12-A | Èsli by ne byla dazhdyà ty by smok kada-nibùt' paèkhat' s sim'èi. If there was no rain, you would have been able to travel with your family. | Если бы не было дождя, ты бы смог куда-нибудь поехать с семьей. |
| ↑↑↑ | 1-13-B | Ya dùmaiu shto paèdu tudà snòva i nadèius' shto dazhdyà ni bùdit. I think I will go there again and hope that there will be no rain. | Я думаю, что поеду туда снова и надеюсь, что дождя не будет. |
| ↑↑↑ | 1-14-A | Ya tòzhe na eta nadeyus'. I hope so too. | Я тоже на это надеюсь. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | Privèt. Kak dilà? Hi, how are you? | Привет. Как дела? |
| ↑↑↑ | 2-2-B | Vse kharashò. No ya nimnòga rasstròen iz-za loterèi. I'm pretty good. I still feel a bit sad about the lottery. | Все хорошо. Но я немного расстроен из-за лотереи. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | Shto sluchìlas'? What happened? | Что случилось? |
| ↑↑↑ | 2-4-B | Ya patiryàl bilèt katòryi byl výigryshnym. I lost the ticket, and it was the winning number. | Я потерял билет, который был выигрышным. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | Zhal' èta slyshat'. Oh, I'm sorry to hear that. | Жаль это слышать. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | Na tvoyem meste ya by ochen' razozlilas'. If I were you, I would be really angry about it. | На твоем месте я бы очень разозлилась. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | Èsli by ya byl bòlie vnimàtilen ètava by ne sluchìlas'. If I had been more careful, it would not have happened. | Если бы я был более внимателен, этого бы не случилось. |
| ↑↑↑ | 2-8-A | Nichevò. Èta zhìzn'. It is ok. That's life. | Ничего. Это жизнь. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | Uchìtel' tòl'ka shto skazàl mne shto chèriz dva dnyà u nas bùdit test pa ispànskamu. The teacher just told me that we have a Spanish language test in two days. | Учитель только что сказал мне, что через два дня у нас будет тест по испанскому. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | O net! Ya k nimù ne gatòv. Oh, no! I'm not ready yet. | О нет! Я к нему не готов. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | U tibyà vse ishchò est' 48 chasòv. You still have 48 hours. | У тебя все еще есть 48 часов. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | Tòzhe vèrna. Yes, that's true. | Тоже верно. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | No ispànskii òchin' slòzhnyi. But Spanish is very difficult. | Но испанский очень сложный. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | Zhàl' shto ya ne udelyàl imù bòl'she vnimàniya na uròkakh. I wish that I had paid more attention in class. | Жаль, что я не уделял ему больше внимания на уроках. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | Eto pravda, no siichàs pastaràisya sdèlat' vse shto smòzhesh'. You should have, but for now, just try your best. | Это правда, но сейчас постарайся сделать все, что сможешь. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | Udàchi. Good luck! | Удачи! |
| ↑↑↑ | 3-9-B | Spasìba. Thank you. | Спасибо. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | Kak prashèl ekzàmen pa yazykù? How was your language exam? | Как прошел экзамен по языку? |
| ↑↑↑ | 4-2-B | Kharashò. It was good. | Хорошо. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | Ya znàla shto dlyà tibyà èta bùdit lèkhkii ekzàmen. I knew the exam would be easier for you. | Я знала, что для тебя это будет легкий экзамен. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | Ty usèrdna uchìlsya. You studied very hard. | Ты усердно учился. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | Spasìba. Bez tvaèi pòmashchi ya by ni sdàl. Thank you. If I haven't had your help, I could not have done it. | Спасибо. Без твоей помощи я бы не сдал. |
| ↑↑↑ | 4-6-A | My druz'yà. Ya ràda tibè pamòch'. We are friends. I am glad to help you. | Мы друзья. Я рада тебе помочь. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | Shto ty bùdish' dèlat' pòsle kùrsa? After the course what will you be doing? | Что ты будешь делать после курса? |
| ↑↑↑ | 4-8-B | Ya virnùs' damòi v svaiù stranù. I will go back to my home country. | Я вернусь домой, в свою страну. |
| ↑↑↑ | 4-9-B | Khatyà ya by khatèl astàt'sya zdes' dòl'she. Though, I wish to stay here longer. | Хотя я бы хотел остаться здесь дольше. |
| ↑↑↑ | 4-10-A | Zhilàiu tibè udàchi. I wish you good luck! | Желаю тебе удачи. |
| ↑↑↑ | 4-11-B | A ty? Shto ty bùdish' dèlat'? How about you? What will you be doing? | А ты? Что ты будешь делать? |
| ↑↑↑ | 4-12-A | Ya zapishus na drugòi yazykavòi kurs. I will take another language course. | Я запишусь на другой языковой курс. |
| ↑↑↑ | 4-13-B | Zhilàiu tibè uspèkhav v uchèbe. I wish you success in your study. | Желаю тебе успехов в учебе. |
| ↑↑↑ | 4-14-A | Spasìba bal'shòe. Thank you very much! | Спасибо большое! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |