| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 1 | 1-1-A | masa' alkhayr! Good Afternoon! | مساء الخير! |
| ↑↑↑ | 1-2-B | masa' alkhayr! Good Afternoon! | مساء الخير! |
| ↑↑↑ | 1-3-A | kayf halk? How are you? | كيف حالك؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | 'ana bikhayrin. I'm fine | أنا بخير. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | wa'anatee? And you? | وأنتى؟ |
| ↑↑↑ | 1-6-A | 'ana bikhayrin. I am fine. | أنا بخير. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | shukraan lika. Thank you. | شكراً لك. |
| ↑↑↑ | 1-8-A | wadaeaan! Good bye! | وداعاً! |
| ↑↑↑ | 1-9-B | arakee lahqaan! See you later! | أراكي لاحقاً! |
| ↑↑↑ | 1-10-A | hzaan mwfqaan! Good luck! | حظاً موفقاً! |
| ↑↑↑ | 2-1-A | eifuaan! Excuse me! | عفواً! |
| ↑↑↑ | 2-2-A | ma asmak? What's your name? | ما إسمك؟ |
| ↑↑↑ | 2-3-B | esmy Tom. My Name is Tom. | إسمي توم. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | ma esmak? What is your name? | ما إسمك؟ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | esmy Mary. My Name is Mary. | إسمى مارى. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | kam eamruk? How old are you? | كم عمرك؟ |
| ↑↑↑ | 2-7-B | eumri 25 sanat. I am 25 years old. | عمري 25 سنة. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | kam eamruk? How old are you? | كم عُمرك؟ |
| ↑↑↑ | 2-9-A | 'ablugh min aleumr 40 eamana. I am 40 years old. | أبلُغ من العمر أربعون عاماً. |
| ↑↑↑ | 2-10-A | saeidt birawyatik. Nice to meet you. | سعدت برؤيتك. |
| ↑↑↑ | 2-11-B | suedt biruyatik 'aydana. Nice to meet you, too. | سُعدت برؤيتك أيضا. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | marhbaan! Hello! | مرحباً! |
| ↑↑↑ | 3-2-B | marhbaan! Hello! | مرحباً! |
| ↑↑↑ | 3-3-A | eifuaan! hal 'ant Tom? Excuse me! Are you Tom? | عفواً! هل أنت توم؟ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | nem 'iinaa Tom. Yes, my name is Tom. | نعم أنا توم. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | aismi kim. My name is Kim. | إسمي كيم. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | hal 'ant min almamlaka almutahida? Are you from the UK? | هل أنت من المملكة المتحدة؟ |
| ↑↑↑ | 3-7-B | la, 'ana min 'almania. No, I'm from Germany | لا، أنا من ألمانيا. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | min ayi balad 'anate? Where are you from? | من أي بلد أنتى؟ |
| ↑↑↑ | 3-9-A | 'iinaa min kuria aljanubiat. I am from South Korea. | أنا من كوريا الجنوبية. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | eifuaan! Excuse me! | عفواً! |
| ↑↑↑ | 4-2-A | hal taerif ais'al tilk alfatata? Do you know that girl's name? | هل تعرف إسم تلك الفتاة؟ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | nem، ana aref. Yes, I do. | نعم، أنا أعرف. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | aismuha hu Rose. Her name is Rose. | إسمها هو روز. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | hal hi tastatie 'an tatakalam alanjlyzia? Can she speak English? | هل هى تستطيع أن تتكلم الإنجليزية؟ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | la aerif. 'ana 'asif. I don't know. I'm sorry. | لا أعرف. أنا آسف. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | la tujad mushkilatun. No problem. | لا توجد مشكلة. |
| ↑↑↑ | 4-8-A | shukraan jzylaan! Thank you very much! | شكراً جزيلاً! |
| ↑↑↑ | 4-9-B | ealaa alrahub w alsaeat! You're welcome! | على الرحب و السعة! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 2 | 1-1-A | ma hdha? What's this? | ما هذا؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | hadha kitab sini. This is a Chinese book. | هذا كتاب صيني. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | madha ean hazehe? What about this? | ماذا عن هذه؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | hadhih jaridat 'iinjaliziah This is an English newspaper. | هذه جريدة إنجليزية. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | maza tafiel? What are you doing? | ماذا تفعل؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | 'iinaa aitealam alainjaliziat. I'm learning English. | أنا أتعلم الإنجليزية. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | madha tafeal alfatata? What is the girl doing? | ماذا تفعل الفتاة؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | hya taqra' kitab. She is reading a book. | هي تقرأ كتاب. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | ma alzi yafealh alfataa؟ What is the boy doing? | ما الذى يفعله الفتى؟ |
| ↑↑↑ | 2-6-B | iinah yakul taeamaan yabaniaan. He is eating Japanese food. | إنه يأكل طعاماً يابانياً. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | hal turaghub bebaad alqahuwti? Would you like some coffee? | هل ترغب ببعض القهوة؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | iinaa asfa. la 'afham ma qulteh liltaw. I am sorry. I don't understand what you just said. | أنا آسف. لا أفهم ما قلتيهِ للتو. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | hal yumkinuk 'an tqwleha mjddana? Can you please say it again? | هل يُمكنكِ أن تقوليها مجدداً. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | bialtaakid. hal taraghub bebaad alqahuwa? Sure. Would you like some coffee? | بالتأكيد. هل ترغب ببعض القهوة؟ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | la, shukraan. No, thank you. | لا، شكراً. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | hal turid bed alma'? Would you like some water? | هل تريد بعض الماء؟ |
| ↑↑↑ | 3-7-B | nem، shkraan! Yes. Thank you! | نعم، شكراً! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | maza taqra? What are you reading? | ماذا تقرأ؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | 'ana 'aqra ktabana almanyana. I'm reading a German book. | أنا أقرأ كتابًا ألمانيًا. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | maza tushahid albant? What is the girl watching? | ماذا تشاهد البنت؟ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | 'iinaha tushahid fylmana. She is watching a movie. | إنها تشاهد فيلمًا. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | maza yakul alwld? What is the boy eating? | ماذا يأكل الولد؟ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | hu yakul alkhubz. He is eating bread. | هو يأكل الخبز. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 3 | 1-1-A | maza taqra? What are you reading? | ماذا تقرأ؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | 'ana 'aqra kitabin. I'm reading a book. | أنا أقرأ كتاب. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | kam yukalif haza alkitab? How much does this book cost? | كم يُكلف هذا الكتاب؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | enahu yukalif eshrt dularatin. It costs ten dollars. | إنهُ يُكلف عشرة دولارات. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | kam kitabaan ladik? How many books do you have? | كم كتاباً لديك؟ |
| ↑↑↑ | 1-6-B | laday thlatht kutb I have three books. | لدي ثلاثة كتب. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | maza tashtari? What are you buying? | ماذا تشتري؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | 'ana 'ashtari kwbana min alquhwat alsaakhinat. I'm buying a cup of hot coffee. | أنا أشتري كوبًا من القهوة الساخنة. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | kam yukalif kubaan min alqahuwti? How much does a cup of coffee cost? | كم يُكلف كوباً من القهوة؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | yukalif kawb alqahwat thlatht dularatin. A cup of coffee costs three dollars. | يُكلف كوب القهوة ثلاثة دولارات. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | maza tashtari? What are you buying? | ماذا تشتري؟ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | 'ana 'ashtari alqahwat almuthlajat. I'm buying an iced coffee. | أنا أشتري القهوة المثلجة. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | kam eadad al'afrad fi eayilatik? How many people are there in your family? | كم عدد الأفراد في عائلتك؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | yujad khms 'ashkhas fi eayilati. There are five people in my family. | يوجد خمس أشخاص في عائلتي. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | maza eunkee? What about you? | ماذا عنكي؟ |
| ↑↑↑ | 3-4-A | nahn eayilat min thlatht 'afrad. We are a family of three. | نحن عائلة من ثلاثة أفراد. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | min hawla'? Who are they? | من هؤلاء؟ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | ha'ula' hum abee, waumee, wa'ana. They are my father, my mother, and me. | هؤلاء هم أبى، وأمي، وأنا. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | kam min al'ukhuat ldik? How many siblings do you have? | كم من الأخوة لديك؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | ladaya 'akh wahid 'akbar. I have one older brother. | لدي أخ واحد أكبر. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | ma asmah? What is his name? | ما إسمه؟ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | aismuh Tom. His name is Tom. | إسمه توم. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | kam eamuraha? How old is he? | كم عُمرُه؟ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | eumruh 35 sanat He is 35 years old. | عمره 35 سنة. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 4 | 1-1-A | kam eamruk? How old are you? | كم عمرك؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | eumri 30 sanat. I am 30 years old. | عُمري ثلاثون سنة. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | hal ladayk 'ay 'akhuatan? Do you have any siblings? | هل لديك أي أخوة؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | nem laday 'akh. Yes, I have a brother. | نعم لدي أخ. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | kam eamuraha? How old is he? | كم عمره؟ |
| ↑↑↑ | 1-6-B | hu yablugh khamsat waeshreen sanat. He is 25 years old. | هو يَبلغ خمسة وعشرين سنة. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | 'ayn tasakn? Where do you live? | أين تسكن؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | ana 'askun fi benaea rakaam 5. I live in building 5. | أنا أُسكن في البناية رقم 5. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | fi 'ayi tabq? On which floor? | في أي طابق؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | 'ana 'uskun fi alttabiq alththani eushr. I live on the 12th floor. | أنا أُسكن في الطابق الثاني عشر. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | tuskan shaqiqatay al'akbaraa 'aydaan fi hadha almabnaa. My older sister also lives in that building. | تسكن شقيقتي الأكبر أيضاً في هذا المبنى. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | hi tuskan fi alttabiq althaalith. She lives on the 3rd floor. | هي تسكن في الطابق الثالث. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | ma hu munkhafidat tilk alfataat? How much does that girl weigh? | ما هو وزن تلك الفتاة؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | Waznu tilk alfatah khamsatun wathalathouna kilogram That girl weighs 35 kg. | وزن تلك الفتاة خمسة وثلاثون كيلوجرام. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | maza ean hdha alwld? What about that boy? | ماذا عن هذا الولد؟ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | wazn hdha alwald 50 kylujram. That boy weighs 50 kg. | وزن هذا الولد خمسون كيلوجرام. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | kam yablugh tulaha? How tall is he? | كم يبلغ طوله؟ |
| ↑↑↑ | 3-6-B | yablugh tulah miayat wakhamsat wasitiyn santimitr. He is 165 cm tall. | يبلغ طوله مائة وخمسة وستين سنتيمتر. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | 'ana min alyaban. I come from Japan. | أنا من اليابان. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | min ayi balad 'anat? Where do you come from? | من أي بلد أنت؟ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | 'ana min 'almania. I come from Germany. | أنا من ألمانيا. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | kam min alnaas yuskinun fi 'almania? How many people live in Germany? | كم من الناس يسكنون في ألمانيا؟ |
| ↑↑↑ | 4-5-B | hwaly 80 milyun shakhs. About 80 million people. | حوالي 80 مليون شخص. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | maza ean baladakee? What about your country? | ماذا عن بلدكي؟ |
| ↑↑↑ | 4-7-A | hwaly miayat wathalathin milyun shakhs. About 130 million people. | حوالي مائة وثلاثين مليون شخص. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 5 | 1-1-A | maza tafiel? What are you doing? | ماذا تفعل؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | 'ana 'astamie 'iilaa 'aghniat siniatin. I'm listening to a Chinese song. | أنا أستمع إلى أغنية صينية. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | 'ant tuhibu al'aghani alsiyniat , 'alays kdhlk? You like Chinese songs, don't you? | أنت تحب الأغاني الصينية ، أليس كذلك؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | nem، 'ana 'uhibu al'aghani alsiyniat kaserraan. Yes, I like Chinese songs very much. | نعم، أنا أحب الأغاني الصينية كثيراً. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | ana aedaan. Me too. | أنا أيضًا. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | maza tuhibu 'ana tfel? What do you like to do? | ماذا تحب أن تفعل؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | 'ana 'uhibu 'an 'ughni. I like to sing. | أنا أُحب أن أغني. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | ay nawe min al'aghani tuhibu ghana'ah? What kind of songs do you like to sing? | أي نوع من الأغاني تحب غنائها؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | ahibu an ughni al'aghani alsiyniat walyabaniat. I like to sing Chinese songs and Japanese songs. | أُحب أن أغني الأغاني الصينية واليابانية. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | maza eunkee? How about you? | ماذا عنكي؟ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | 'uhib samae almusiqaa. I like to listen to music. | أُحب سماع الموسيقى. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | ma hi riadatuk almufadalata? What is your favorite sport? | ما هي رياضتك المفضلة؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | 'uhiba laeib kurat alsalat. I like to play basketball. | أُحب لعب كرة السلة. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | ma hi alriyadat alty tahubuhaa'? What sports do you like? | ما هي الرياضة التي تحبيها؟ |
| ↑↑↑ | 3-4-A | 'ana 'uhib alsabahati. I like swimming. | انا احب السباحة. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | ma hi riadatuk almufadalata? What is your favorite sport? | ما هي رياضتك المفضلة؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | 'ana 'uhibu 'an 'aleab kurat alqadam. I like to play soccer. | أنا أُحب أن ألعب كرة القدم. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | maa man taleab kurat alqadam? Whom do you play soccer with? | مع من تلعب كرة القدم؟ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | aleab kurat alqadam mae zomala'y. I play soccer with my classmates. | ألعب كرة القدم مع زملائي. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | hal taleabee kurat alqadam? Do you play soccer? | هل تلعبي كرة القدم؟ |
| ↑↑↑ | 4-6-A | ana la 'aleab kurat alqadam, lakuniny 'aleab kurat alsalat. I don't play soccer, but I play basketball. | أنا لا ألعب كرة القدم، لكنني ألعب كرة السلة. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 6 | 1-1-A | maadhaa ladayka 'ala al-futour? What do you have for breakfast? | ماذا لديك على الفطور؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | ladhayya kubzun 'ala al-futour. I have bread for breakfast. | لدي خبز على الفطور. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | maadhaa 'anki ? How about you? | ماذا عنك ؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | ladayya an-naqaaniqa wa al-baydha al-maqliyya fi al-futour. I have sausage and fried eggs for breakfast. | لدي النقانق و البيض المقلي في الفطور. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | maadhaa ladayka li-al-ghadaa'? What do you have for lunch? | ماذا لديك للغذاء؟ |
| ↑↑↑ | 1-6-B | laqad tanaawaltu al-urza al-maqqliyya 'ala al-ghadaa'. I have fried rice for lunch. | لقد تناولت الأرز المقلي على الغداء. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | ma'a man tatanaawalu al-ghadaa'? Who do you have lunch with? | مع من تتناول الغداء؟ |
| ↑↑↑ | 1-8-B | atanaawalu al-ghadaa'a ma'a al-asdiqaa'. I have lunch with friends. | أتناول الغداء مع الأصدقاء. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | maahiya atbaaqu al-iftaari al-latii ladayka al yawm? What breakfast dishes do you have today? | ما هي أطباق الإفطار التي لديك اليوم؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | ladaynaa al-urza al-maqliyya ma'a ad-dajaaj, wa al-urza al-maqliyya ma'a lahmi al-khinziir. We have fried rice with chicken and fried rice with pork. | لدينا الأرز المقلي مع الدجاج ، والأرز المقلي مع لحم الخنزير. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | ana laa aakulu al-lahm. I don't eat meat. | أنا لا آكل اللحم. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | hal ta'kuliina al-ma'koulaati al-bahriyya? Do you eat seafood? | هل تأكلين المأكولات البحرية؟ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | ana ladayya hasaasiyatun mina al-ma'koulaati al-bahriyya. I am allergic to seafood. | انا لدي حساسية من الماكولات البحرية. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | hal ladayka khubzun aw baydhun maqliyy? Do you have bread or fried egg? | هل لديك خبز أو بيض مقلي؟ |
| ↑↑↑ | 2-7-B | na'am, ladayna. Yes, we do. | نعم، لدينا. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | hal tuhibbu at-ta'aam? Do you like the food? | هل تحب الطعام؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | na'am, ana uhibbuhu kathiiran. Yes, I like it very much. | نعم، أنا أحبه كثيراً. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | laqad adhafta al-kathiira mina al-filfili al-haarr. I added a lot of chilies. | لقد أضفت الكثير من الفلفل الحار. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | innahu laysa haarran jiddan, alaysa kadhaalik? It is not too spicy, is it? | إنهُ ليس حاراً جداً، أليس كذلك؟ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | na'am, haadhaa madhbout. No, it is just right. | نعم، هذا مضبوط. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | shukran lak. Thank you! | شكراً لك! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | 'afwan! Excuse me! | عفواً! |
| ↑↑↑ | 4-2-A | hal astatii'u an-ahsula 'ala ba'dhi al-milh, min fadhlik? Can I have some salt, please? | هل أستطيع الحصول على بعض الملح، من فضلك؟ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | na'am haa huwa dhaa. Yes, here it is. | نعم، ها هو ذا. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | hal hunaaka mushkilatun fi at-ta'aam? Is there any problem with the food? | هل هناك مشكلة في الطعام؟ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | a'taqidu bi-annahu laysa maalihan bimaa yakfii. I don’t think it is salty enough. | اعتقد انه ليس مالحا بما يكفي. |
| ↑↑↑ | 4-6-A | uriidu an udhiifa ba'dha al-milhi ila ta'aami. I want to add some salt to my food. | أريد أن أضيف بعض الملح إلى طعامي. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 7 | 1-1-A | maadhaa ta'kul? What are you eating? | ماذا تأكل؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | ana atanaawalu al-hasaa'. I'm eating soup. | أنا أتناول الحساء. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | maadhaa youjadu fi al-hasaa'? What is in the soup? | ماذا يوجد في الحساء؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | hunaaka lahmu dajaajin wa jazarun fi al-hasaa'. There is chicken and carrots in the soup. | هناك لحم دجاج و جزر في الحساء. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | haadhaa yabdou sihhiyyan jiddan. That sounds very healthy. | هذا يبدو صحيا جدا. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | haadhihi hiya al-marratu al-oulaa lanaa fi hadhaa al-mat'am. This is our first time in this restaurant. | هذه هي المرة الأولى لنا في هذا المطعم. |
| ↑↑↑ | 2-2-A | bimaadhaa tousii? What do you recommend? | بماذا توصي؟ |
| ↑↑↑ | 2-3-B | ousii bi-hasaa'i at-tamaatim. I recommend the tomato soup. | أوصي بحساء الطماطم. |
| ↑↑↑ | 2-4-A | maadhaa yujadu fi al-hasaa'? What is in the soup? | ماذا يوجد في الحساء؟ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | hunaaka tamaatim,thawm,fulfulun haarr, wa kuzburatun fi-al-hasaa'. There is tomato, garlic, chili, and coriander in the soup. | هناك طماطم،ثوم،فلفل حار، وكزبرة في الحساء. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | aasifa, ana laa astatii'u akla ath-thawm. Sorry, I cannot eat garlic. | آسفة، أنا لا أستطيع أكل الثوم. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | hal yumkinunii talabu al-hasaa'i bidouni thawm? Can I order the soup without garlic? | هل يمكنني طلب الحساء بدون ثوم؟ |
| ↑↑↑ | 2-8-B | bit-tab'i tastatii'iin. Sure, you can. | بالطبع تستطيعين. |
| ↑↑↑ | 2-9-A | shukran lak. Thank you! | شكراً لك! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | marhaban, awaddu shiraa'a ba'dha al-faakihati min fadhlik? Hi, I'd like to buy some fruit, please. | مرحباً، أود شراء بعض الفاكهة من فضلك. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | bit-ta'kiid, maahiya al-fawaakihu allatii turiidiinahaa? Sure, what fruits do you want? | بالتاكيد، ماهي الفواكه التي تريدينها؟ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | uriidu ba'dha al-ijjaas. I want some pears. | اريد بعض الاجاص. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | kam ijjaasatan turiidiin? How many pears do you want? | كم اجاصة تريدين؟ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | arba'u ijjasaat, kam tazin? Four pears. How much do they weigh? | اربع اجاصات، كم تزن؟ |
| ↑↑↑ | 3-6-B | tazinu al-arba'u ijjaasaatin kilograaman wahidan. Four pears weigh a kilogram. | تزن الاربع اجاصات كيلوجراما واحدا. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | hasanan, kam yukallifu dhaalik? Ok. How much does it cost? | حسناً، كم يُكلف ذلك؟ |
| ↑↑↑ | 3-8-B | innahu yukallifu 'ashra doulaaraat. It costs 10 dollars. | إنه يُكلف عشر دولارات. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | maa hiya al-faakihatu al-mufadh-dhalatu ladayk? What is your favorite fruit? | ما هي الفاكهة المفضلة لديك؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | faakihatii al-mufadh-dhalatu hiya al-khoukh. My favorite fruit is peaches. | فاكهتي المفضلة هي الخوخ. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | maadhaa 'anki? How about you? | ماذا عنك؟ |
| ↑↑↑ | 4-4-A | ana uhibbu al-farawla. I like strawberries. | أنا أُحب الفراولة. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | li-anna al-farawlata at-taazajata ldhiidhatun jiddan. Because fresh strawberries are very delicious. | لأن الفراولة الطازجة لذيذة جداً. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 8 | 1-1-A | maadhaa tawaddu an tashrab? What would you like to drink? | ماذا تود أن تشرب؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | awaddu an ashraba 'asiira at-tuffaah. I would like to drink an apple juice. | أود أن أشرب عصير التفاح. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | ladaynaa thalaathata ahjaam: saghiir, mutawassit, wakabiir. We have three sizes: small, medium and large. | لدينا ثلاثة أحجام: صغير، متوسط، وكبير. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | maa al-hajmu alladhii tufadh-dhiluh? Which size do you prefer? | ما الحجم الذي تفضله؟ |
| ↑↑↑ | 1-5-B | ana ufadh-dhilu kouban saghiiran min 'asiiri at-tuffah. I prefer a small glass of an apple juice. | انا افضل كوبا صغيرا من عصير التفاح. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | intadhir daqiiqatan min fadhlik. Please wait a minute. | إنتظر دقيقة من فضلك. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | maadhaa tuhibbu an tashrab? What would you like to drink? | ماذا تحب أن تشرب؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | kouban mina al-qahwati as-saakhina, min fadhlik. A cup of hot coffee, please. | كوبا من القهوة الساخنة، من فضلك. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | ayyu hajm? Which size? | أي حجم؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | hajmun kabiir, min fadhlik. Large size, please. | حجم كبير، من فضلِك. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | kam sayukallif? How much does it cost? | كم سيكلف؟ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | sayukallifu doulaarayn. It costs two dollars. | سيكلف دولارين. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | haa huwa dhaa. Here it is. | ها هو ذا. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | shukran jaziilan. Thank you very much! | شكراً جزيلاً! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | hal tashrabu al-kuhoul? Do you drink alcohol? | هل تشرب الكحول؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | laa, ana laa ashrabu al-kuhoul. No, I don't drink alcohol. | لا، أنا لا أشرب الكحول. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | ana ladhayya hasaasiyatun mina al-kuhoul. I am allergic to alcohol. | انا لدي حساسية من الكحول. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | maadhaa 'ank? How about you? | ماذا عنك؟ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | ana ashrabu an-nabiidh. I drink wine. | أنا أشرب النبيذ. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | kullan mina an-nabiidhayni al-abyadhi wa al-ahmar? Both white wine and red wine? | كلا من النبيذين الابيض و الاحمر؟ |
| ↑↑↑ | 3-7-A | laa, ana ashrabu an-nabiidha al-abyadha wa laysa al-ahmar. No, I drink white wine but not red wine. | لا، أنا أشرب النبيذ الأبيض و ليس الأحمر. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | ayyu naw'in mina ash-shaayi tawaddu an tashrab? Which kind of tea would you like to drink? | أي نوع من الشاي تود أن تشرب؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | awaddu an ashraba ash-shaaya al-akhdhar. I would like to drink a green tea. | أود أن أشرب الشاي الأخضر. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | saakhinun aw baarid? Hot or cold? | ساخن أو بارد؟ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | shaayun akhdharun saakhinun min fadhlik. Hot green tea, please. | شاي أخضر ساخن من فضلِك. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | hal turiidu kouban saghiiran, mutawassitan, aw kabiiran? Do you want a small, medium, or large cup? | هل تريد كوبا صغيرا، متوسطا، او كبيرا؟ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | mutawassita al-hajmi min fadhlik. Medium size, please. | متوسط الحجم من فضلِك. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | kam turiidu mina as-sukkar? How sweet do you want it? | كم تُريد من السكر؟ |
| ↑↑↑ | 4-8-B | laa uriiduhu hulwan. laa tudhiifii as-sukkara min fadhlik. Not sweet. Please do not add sugar. | لا اريده حلوا. لا تضيفي السكر من فضلك. |
| ↑↑↑ | 4-9-A | intadhir lahdhatan min fadhlik. Please wait a moment. | إنتظر لحظةً من فضلك. |
| ↑↑↑ | 4-10-B | shukran lak. Thank you! | شكرا لك. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 9 | 1-1-A | marhaban bikum fi mat'aminaa. Welcome to our restaurant. | مرحباً بكم في مطعمنا. |
| ↑↑↑ | 1-2-A | tafadh-dhal biljulousi awwalan. Please have a seat first. | تفضل بالجلوس أولاً. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | maadhaa turiidu an tatlub? What would you like to order? | ماذا تريد أن تطلب؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | ana laa a'rifu ba'd. I don't know yet. | أنا لا أعرف بعد. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | hal astatii'u al-husoula 'ala qaaimati at-ta'aami bi-al-lughati al-injliziyya min fadhlik? Can I have a menu in English, please? | هل أستطيع الحصول على قائمة الطعام باللغة الإنجليزية من فضلِك؟ |
| ↑↑↑ | 1-6-A | bi-at-ta'kiid.intadhir lahdhatan min fadhlik. Sure. Please wait a moment. | بالتأكيد.إنتظر لحظة من فضلك. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | hal anta jaai'? Are you hungry? | هل أنت جائع؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | na'am , ana jaai'un jiddan. Yes, I am very hungry. | نعم ، أنا جائع جداً. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | maadhaa turiidu an ta'kul? What do you want to eat? | ماذا تريد أن تأكل؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | uriidu an aakula al kathiir, laakinnanii laa astatii'. I want to eat a lot but I can't. | اريد ان اكل الكثير ، لكنني لا استطيع. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | ana attabi'u himyatan ghadhaaiyya. I am on a diet. | انا اتبع حمية غذائية. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | maadhaa 'ank? maadhaa turiidiina an ta'kulii? How about you? What do you want to eat? | ماذا عنك؟ ماذا تُريدين أن تأكُلي؟ |
| ↑↑↑ | 2-7-A | uriidu an aakula ta'aaman nabaatiyyan. I want to eat vegetarian food. | أريد أن آكل طعاما نباتيا. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | haana, linadh'hab Ok, let's go! | حسنا، لنذهب! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | hali lurzu al-maqliyyu ladhiidh? Is the fried rice delicious? | هل الأرز المقلي لذيذ؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | na'am , innahu ladhiidhun haqqan. Yes, it is really delicious. | نعم ، إنه لذيذ حقاً. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | hal turiidu tahliya? Would you like a dessert? | هل تريد تحلية؟ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | na'am, hal ladayki ka'ka? Yes, do you have cake? | نعم، هل لديك كعكة؟ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | na'am, ladaynaa ka'kata burtuqaal. Yes, we have an orange cake. | نعم، لدينا كعكة برتقال. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | hal ladayka ayya naw'in mina al-muthallajaat? Do you have any ice cream? | هل لديك أي نوع من المثلجات؟ |
| ↑↑↑ | 3-7-A | ana aasifa, laysa ladaynaa ayyu muthallajaat. I'm sorry, we don't have any ice cream. | أنا آسفة، ليس لدينا أي مثلجات. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | idhan, awaddu an ahsula 'ala qit'atin waahidatin min ka'kati al-burtuqaali min fadhlik. So, I would like to have one piece of orange cake, please. | اذن، أود أن أحصل على قطعة واحدة من كعكة البرتقال من فضلك. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | afwan! nuriidu an nusaddid. Excuse me! We would like to pay. | عفواً! نود أن نسدد. |
| ↑↑↑ | 4-2-B | na'am, yurjaa al-intidhaaru lahdha. Yes, please wait a moment. | نعم، يرجىَ الإنتظار لحظة. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | haahiya al faatoura. Here is the bill. | ها هي الفاتورة. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | hal yumkinunaa at-tasdiidu bi-bitaaqati iitimaan? Can we pay with a credit card? | هل يُمكنُنا التسديد ببطاقة ائتمان؟ |
| ↑↑↑ | 4-5-B | ana aasif, nahnu naqbalu an-naqda faqat. I am sorry. We only accept cash. | أنا آسف. نحن نقبل النقد فقط. |
| ↑↑↑ | 4-6-A | hasanan. Hal astatii'u al-husoula 'ala aliisaali min fadhlik? All right. Can I have the receipt, please? | حسناً. هل أستطيع الحصول على الإيصال من فضلك؟ |
| ↑↑↑ | 4-7-B | bit-ta'kiid. intadhirii lahdhatan min fadhlik. Sure. Please wait a moment! | بالتأكيد. إنتظرى لحظةً من فضلك! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 10 | 1-1-A | an maadhaa tabhath? What are you looking for? | عن ماذا تبحث؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | ana abhathu 'an qaamous. I am looking for a dictionary. | أنا أبحث عن قاموس. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | ayyu qaamous? Which dictionary? | أي قاموس؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | qamousu al-injliziyya. An English dictionary. | قاموس الإنجليزية. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | qamousu al-injliziyyati 'alaa haadhihi at-taawila. The English dictionary is on that table. | قاموس الإنجليزية على هذه الطاولةُ. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | innii araah. shukran lak! I see it. Thank you! | إني أراه. شكراً لك! |
| ↑↑↑ | 2-1-A | maadhaa taf'al? What are you doing? | ماذا تفعل؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | ana abhatu 'an kitaabii. I am looking for my book. | أنا أبحث عن كتابي. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | hal ra'ayti kitaabii? Do you see my book? | هل رايت كتابي؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-A | innahu bayna as-sahiifati wa-al-majalla. It is between the newspaper and the magazine. | انه بين الصحيفة والمجلة. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | shukran lak. Thank you! | شكراً لك! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | ayna ant? Where are you? | أين أنت؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | ana fi al-maqsaf. I am in the canteen. | أنا في المقصف. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | ayna youjadu al-maqsaf? Where is the canteen? | اين يوجد المقصف؟ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | al-maqsafu mawjoudun fi al-madrasa. The canteen is in the school. | المقصف موجود في المدرسة. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | ayna ant? Where are you? | أين أنت؟ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | ana fi al-maktaba. I am at the book store. | انا في المكتبة. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | afwan. Excuse me. | عفواً. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | ayna hiya al-madrasa? Where is the school? | اين هي المدرسة؟ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | innahaa toujadu fi al-ittijaahi al-mu'aakisi lilmuntazah. The school is opposite to the park. | انها توجد في الاتجاه المعاكس للمنتزه. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | hali al-madrasatu ba'iidatun 'an hunaa? Is the school far from here? | هل المدرسة بعيدة عن هنا؟ |
| ↑↑↑ | 4-5-B | laa, innahaa laysat ba'iida. No, it is not far. | لا، إنها ليست بعيدة. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | alaa bu'di hawaalay khamsumi'ati mitrin sayran 'alaa al-aqdaami min hunaa. It is about 500 meters on foot from here. | على بعد حوالي خُمسُمائة متر سيراً على الأقدام من هنا. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | shukran lak. Thank you. | شكراً لك. |
| ↑↑↑ | 4-8-B | alaa ar-rahbi wa-as-sa'a. You're welcome! | على الرحب والسعة! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 11 | 1-1-A | iilaa 'ayn 'ant zahb? Where are you going? | إلى أين أنت ذاهب؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | iinaa zahib 'iilaa almateam. I'm going to the restaurant. | أنا ذاهب الى المطعم. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | ana ja'ea. I'm hungry. | أنا جائع. |
| ↑↑↑ | 1-4-B | hal aklt belfiel? Have you eaten already? | هل أكلت بالفعل؟ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | lays baed. Not yet. | ليس بعد. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | hal turideen alzahab 'iilaa altaeam maan? Do you want to go to eat together? | هل تريدين الذهاب لتناول الطعام معاً؟ |
| ↑↑↑ | 1-7-A | nem. Yes. | نعم. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | iilaa 'ayn 'ant zahb? Where are you going? | إلى أين أنت ذاهب؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | iinaa zahib 'iilaa almaktabat. I'm going to the library. | أنا ذاهب إلى المكتبة. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | sa'aqum biqira'at alkutub fi almaktabat. I'm going to read books in the library. | سأقوم بقراءة الكتب في المكتبة. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | maza eunkee? What about you? | ماذا عنكي؟ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | iinaa zahibtu lishira' alkhubz min alsuwq. I'm going to buy bread at the market. | أنا ذاهبة لشراء الخبز من السوق. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | hal turid ae shaya? Do you want anything? | هل تريد أى شيئ؟ |
| ↑↑↑ | 2-7-B | la, shakraan! No, thank you! | لا، شكراً! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | 'ayn 'ant? Where are you? | أين أنت؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | 'ana fi almaqhaa. I am in the coffee shop. | أنا في المقهى. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | 'ayn yujad almaqhaa؟ Where is the coffee shop? | أين يوجد المقهى؟ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | almaqhaa 'amam alsuwq. The coffee shop is in front of the market. | المقهى أمام السوق. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | 'ana la 'afahim. I don't understand. | أنا لا أفهم. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | hal yumkinuk 'an tqwlha mjddana? Can you please say it again? | هل يمكنك أن تقولها مجددًا؟ |
| ↑↑↑ | 3-7-B | almaqhaa 'amam alsuwq. The coffee shop is in front of the market. | المقهى أمام السوق. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | hasnaan. Ok, I see. | حسناً. |
| ↑↑↑ | 3-9-A | 'arak hunak! See you there! | أراك هناك! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | 'ayn munazilik? Where is your house? | أين منزلك؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | bayti gharb alsuwq. My house is west of the market. | بيتي غرب السوق. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | kam yabeud ean alsuwq? How far is it from the market? | كم يبعُد عن السوق؟ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | 'anah ealaa bued hwaly 1 kilumitr min alsuwq. It is about 1 kilometer from the market. | أنه على بعد حوالي واحد كيلومتر من السوق. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | hal hu qarib min alhadiqata? Is it near the park? | هل هو قريب من الحديقة؟ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | nem, bayti qarib jiddaan min alhadiqati Yes, my house is very near to the park. | نعم، بيتي قريب جداً من الحديقة. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 12 | 1-1-A | kayf tazhab 'iilaa almudarasa? How do you go to school? | كيف تذهب إلى المدرسة؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | 'ana aqwd dirajat nariat 'iilaa almudrasat. I ride a motorcycle to school. | أنا أقود دراجة نارية إلى المدرسة. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | maza eankee? How about you? | ماذا عنكى؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | kayf tazhabeen 'iilaa almudarasat? How do you go to school? | كيف تذهبين إلى المدرسة؟ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | 'ana aqwd sayaratan 'iilaa almudrasat. I drive a car to school. | أنا أقود سيارة إلى المدرسة. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | eifun! Excuse me! | عفواً! |
| ↑↑↑ | 2-2-A | 'ayn yumkinuni aleuthur ealaa madrasat allgh? Where can I find the language school? | أين يمكنني العثور على مدرسة اللغة؟ |
| ↑↑↑ | 2-3-B | taqae madrasat allughat ealaa bued kilumitrayn min huna. The language school is 2 kilometers from here. | تقع مدرسة اللغة على بعد كيلومترين من هنا. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | yumkinukee 'an tastaqilee alhafila. You can take a bus. | يمكنكى أن تستقلى الحافلة. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | hal yumkinuk 'an tarshadni liltariq, min fadlik? Can you show me the way, please? | هل يُمكنك أن ترشدني للطريق، من فضلك؟ |
| ↑↑↑ | 2-6-B | 'amshi 'iilaa mawqif albas hunak. You walk to the bus stop over there. | إمشي إلى موقف الباص هناك. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | astaqilee alhafilat raqm 5. Take the bus number 5. | إستقلي الحافلة رقم خمسة. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | thuma 'anzalee fi mahatat alhafilat al'akhirat. Then get off at the last bus stop. | ثم أنزلي في محطة الحافلات الأخيرة. |
| ↑↑↑ | 2-9-A | shukraan jzyla! Thank you very much! | شكراً جزيلاً! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | hal almadrasat baeidat ean hna? Is the school far from here? | هل المدرسة بعيدة عن هنا؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | enaha laysat baeidatun. It is not far. | إنها ليست بعيدة. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | hal yumkinuni almashiu 'iilaa almudarsa? Can I walk to school? | هل يُمكنُني المشي إلى المدرسة؟ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | nem، tastatien. Yes, you can. | نعم، تستطيعين. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | min huna, 'amshi lil'amam mubasharatan 'iilaa aljisr. From here, you walk straight to the bridge. | من هنا، إمشي للأمام مباشرة إلى الجسر. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | thuma, aebiree aljisr. Then, cross the bridge. | ثم، إعبرى الجسر. |
| ↑↑↑ | 3-7-B | wa satajedeen almadrasat hunak. And the school is there. | و ستجدين المدرسة هناك. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | shukraan jzylaan! Thank you very much! | شكراً جزيلاً! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | marhbaan! Hello! | مرحباً! |
| ↑↑↑ | 4-2-B | marhabaan! 'ayn turiden 'an tazhaby? Hello! Where do you want to go? | مرحباً! أين تُريدين أن تذهبي؟ |
| ↑↑↑ | 4-3-A | khuzni 'iilaa madrasat allughat, min fadllik. Please take me to the language school. | خُذني إلى مدرسة اللغة، من فضلك. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | yrja aldukhul. Please get in. | يرجى الدخول. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | hal yumkinukee 'iirshadi liltariq, min fadlik? Can you tell me the way, please? | هل يُمكنكي إرشادي للطريق، من فضلِك؟ |
| ↑↑↑ | 4-6-A | nem, yrja alaineitaf yamiana eind alzaawiat. Yes, please turn right at the corner. | نعم، يرجى الإنعطاف يميناً عند الزاوية. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | thuma, aitajih ysarana eind 'iisharat almurur. Then, turn left at the traffic light. | ثم، إتجه يسارًا عند إشارة المرور. |
| ↑↑↑ | 4-8-A | yrja altawaquf eand alsuwbir marakat bijawar madrasat allaghat Please stop at the supermarket next to the language school. | يرجى التوقف عند السوبر ماركت بجوار مدرسة اللغة. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 13 | 1-1-A | maza turid 'an takun fi almstqbl? What do you want to be in the future? | ماذا تريد أن تكون في المستقبل؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | 'urid 'an 'akun dabit shurtat mithl waldiy. I want to be a police officer like my father. | أريد أن أكون ضابط شرطة مثل والدي. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | maza eunkee? What about you? | ماذا عنكي؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | urid 'an 'asbah mahamiatu. I want to be a lawyer. | أريد أن أصبح محامية. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | man hu zalek alrujl? Who is that man? | من هو ذلك الرجل؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | hu 'ustaz fi aljamieat. He is a professor at the university. | هو أستاذ في الجامعة. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | madha yudrus? What does he teach? | ماذا يُدرس؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | enahu yudrus allughat al'iinjaliziat. He teaches English language. | إنه يُدرس اللغة الإنجليزية. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | 'abani yadrus allughat al'iinjliziat maeah. My son studies English with him. | إبني يدرس اللغة الإنجليزية معه. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | hal turid mushahdat film mey? Do you want to watch a movie with me? | هل تريد مشاهدة فيلم معي؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | maty? When? | متى؟ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | haza almasa'. This evening. | هذا المساء. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | almumathilun mashhurun jidanaan. The actors are very famous. | الممثلون مشهورون جداً. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | hsnanaan, last mtakdanaan. Hmm, I'm not sure. | حسناً، لست متأكداً. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | hasananaan، la mushkilat. Ok, no problem. | حسناً، لا مشكلة. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | maza taemal likasb eishk? What do you do for a living? | ماذا تعمل لكسب عيشك؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | 'ana 'aemal fi 'aemal eayilati. I work for my family business. | أنا أعمل في أعمال عائلتي. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | awh, haza ybdw muthiraan lilaihtimam. Oh, that sounds interesting. | أوه، هذا يبدو مثيراً للإهتمام. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | ma hiya mhantakee? What is your occupation? | ما هي مهنتُك؟ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | aemal kamhindistu fi sharikat saghiratin. I work as an engineer in a small company. | أعمل كمهندسة في شركة صغيرة. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 14 | 1-1-A | abn 'akhik yazhab 'iilaa nfs aljamieat mithl aibnat 'akhi. Your nephew goes to the same university as my niece. | إبن أخيك يذهب إلى نفس الجامعة مثل إبنة أخي. |
| ↑↑↑ | 1-2-A | 'iinahum 'asdqa'. They are friends. | إنهم أصدقاء. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | awah, lm 'akun 'aerif zalik. Oh, I didn't know that. | أوه، لم أكن أعرف ذلك. |
| ↑↑↑ | 1-4-B | ma hi khttha baed altakharuj aljamiei? What is her plan after university graduation? | ما هي خطتها بعد التخرج الجامعي؟ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | 'iinaha turid 'an tusbih mumradatan. She wants to become a nurse. | إنها تريد أن تصبح ممرضة. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | madha ean abn 'akhik? What about your nephew? | ماذا عن إبن أخيك؟ |
| ↑↑↑ | 1-7-B | 'anah yurid 'an yusbih rajul shurtatin. He wants to be a policeman. | إنه يريد أن يصبح رجل شرطة. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | kam eadad al'afrad fi eayilatik? How many people are there in your family? | كم عدد الأفراد في عائلتك؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | hnak shkhsan fi eayilati. There are two people in my family. | هناك شخصان في عائلتي. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | faqat zawjati wa'ana. Just my wife and I. | فقط زوجتي وأنا. |
| ↑↑↑ | 2-4-A | madha taemal zawjatk? What does your wife do? | ماذا تعمل زوجتك؟ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | zawjati hi muelimat riad 'atfalun. My wife is a kindergarten teacher. | زوجتي هي معلمة رياض أطفال. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | hal tuhibu wazifatha? Does she like her job? | هل تحب وظيفتها؟ |
| ↑↑↑ | 2-7-B | nem, 'iinaha tuhibu al'atfal. Yes, she loves children. | نعم، إنها تحب الأطفال. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | aydaan, hya latifa jidaan mae aljamiea. Also, she is very kind to everyone. | أيضاً، هي لطيفة جداً مع الجميع. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | hal taerif zalek almaelm? Do you know that teacher? | هل تعرف ذلك المعلم؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | ajl، ana arefh. Yes, I do. | أجل، أنا أعرفه. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | kayf hi shakhsiatuh? What is his personality like? | كيف هي شخصيته؟ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | hu latif jidaan. He is very kind. | هو لطيف جداً. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | kama 'anah aedaan wadudaan mae al'akhrin. He is also friendly to others. | كما أنه أيضاً ودوداً مع الآخرين. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | shukraan jzylaan! Thank you very much! | شكراً جزيلاً! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | mrhbaan، tum. Hi, Tom. | مرحباً، توم. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | kayf halk? How are you? | كيف حالك؟ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | mrhbaan، maari. Hi, Mary. | مرحبًا، ماري. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | 'ana la 'asheur 'anani bikhayrin. I'm not feeling good. | أنا لا أشعر أنني بخير. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | limaza? Why? | لماذا؟ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | 'ana 'asheur bialhizn li'anani 'aftaqid eayilati kthyraan. I feel sad because I miss my family so much. | أنا أشعُر بالحزن لأنني أفتقد عائلتي كثيراً. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | aum، daeuna nazhab li'akal alays karim! Um. Then, let's go and eat ice cream! | أومْ، دعونا نذهب لأكل الآيس كريم! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 15 | 1-1-A | maza yarsum alwald? What is the boy drawing? | ماذا يرسم الولد؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | 'iinah yarsum dayirat. He is drawing a circle. | إنه يرسم دائرة. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | madha tafeal albint? What is the girl doing? | ماذا تفعل البنت؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | 'iinaha tarsum msttylaan. She is drawing a rectangle. | إنها ترسم مستطيلاً. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | hnak hawd lilsibahat ، wamaleab likurat alqadam fi mudarasati. There is a swimming pool and a football field in my school. | هناك حوض للسباحة ، وملعب لكرة القدم في مدرستي. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | hal hawd alsabbahat kabyr? Is the swimming pool big? | هل حوض السباحة كبير؟ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | hawd alsabbahat kabir jdaan، wa hu ealaa shakl dayiratin. The swimming pool is very big, and it is circle shaped. | حوض السباحة كبير جداً، و هو على شكل دائرة. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | maza ean maleab kurat alqadam? What about the football field? | ماذا عن ملعب كرة القدم؟ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | maleab kurat alqadam kabiraan 'aydaan. The football field is also big. | ملعب كرة القدم كبيراً أيضاً. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | aetaqid 'anani badinataan jidaan. I think I am too fat. | أعتقد أنني بدينةً جداً. |
| ↑↑↑ | 3-2-A | ma rayuk? What do you think? | ما رأيك؟ |
| ↑↑↑ | 3-3-B | la 'aetaqid zalik. hata' anake 'anhif miniy. I don't think so. You are even thinner than me. | لا أعتقد ذلك. حتى أنكى أنحف مني. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | ma hu wazanke? What do you weigh? | ما هو وزنك؟ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | ana 'azn 50 kylwghramaan. I weigh 50 kilograms. | أنا أزن خمسين كيلوغراماً. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | ladayke jism muthalie. You have a perfect figure. | لديكى جسم مثالي. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | shukraan laka. walakinaniy 'aetaqid, 'anane saminat waqasiratun. Thank you. But I think, I am fat and short. | شكراً لك. ولكنني أعتقد، أننى سمينة وقصيرة. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | haza lays sahih ealaa alaitlaq. 'ante 'atwal w 'anhaf miniy. Not at all. You are taller and thinner than me. | هذا ليس صحيح على الاطلاق. أنتى أطول و أنحف مني. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | aetaqid 'ana hadhih alkuekat alhamra' tareatu lilghayati. I think this red cake is too soft. | أعتقد أن هذه الكعكة الحمراء طرية للغاية. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | ma rayuk? What do you think? | ما رأيك؟ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | 'ana la 'aetaqid dhalik. Umm, I don't think so. | أنا لا أعتقد ذلك. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | la 'aetaqid 'anaha tareatu lilghayata. 'anaha ealaa ma yaram. I don't think it is too soft. It is just ok. | لا أعتقد أنها طرية للغاية. إنها على ما يرام. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 16 | 1-1-A | marhabaan, kayf 'astatie musaeadatak? Hello, how can I help you? | مرحباً، كيف أستطيع مساعدتك؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | 'awad alhusul ealaa qamis. I would like a shirt. | أود الحصول على قميص. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | qamis tawil al'akmam 'aw qamis qasyar al'akamam? A long sleeve shirt or a short sleeve shirt? | قميص طويل الأكمام أو قميص قصير الأكمام؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | 'awad alhusul ealaa qamis tawil al'akmam. I would like to have a long sleeve shirt. | أود الحصول على قميص طويل الأكمام. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | ha hw! Here it is! | ها هو! |
| ↑↑↑ | 1-6-B | ana 'aydanaan 'awadu alhusul ealaa qumys. I also would like to have a T-shirt. | أنا أيضاً أود الحصول على قميص. |
| ↑↑↑ | 1-7-B | hal ladaykee qamis 'abid? Do you have a white T-shirt? | هل لديكي قميص أبيض؟ |
| ↑↑↑ | 1-8-A | nem laday. Yes, I have. | نعم لدىَ. |
| ↑↑↑ | 1-9-A | aintazar lahzat min fidlik. Please wait a moment. | إنتظر لحظة من فضلك. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | hal yumkinuni ru'yat haza alqamiys? Can I see this shirt? | هل يُمكنُنى رؤية هذا القميص؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | nem bi'ustataeatike. Yes, you can. | نعم بأستطاعتكِ. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | hnak 'ahjam kabirat،wamutawasitat،wasaghiratun. There are large, medium, and small sizes. | هناك أحجام كبيرة،ومتوسطة،وصغيرة. |
| ↑↑↑ | 2-4-A | hal yumkiniuni ru'yat wahidatan kabirah? Can I see a large one? | هل يُمكنُني رؤية واحدةً كبيرة؟ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | ha hw! Here it is! | ها هو! |
| ↑↑↑ | 2-6-B | jarabeh rja'an. Please try it on. | جربيهِ رجاءً. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | haza alqamis kabir jidanaan. This shirt is too big. | هذا القميص كبير جداً. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | hal turideen tajribat alsaghir? Do you want to try the small one? | هل تريدين تجربة الصغير؟ |
| ↑↑↑ | 2-9-A | haza alqamis saghir jidaan. That shirt is too small. | هذا القميص صغير جداً. |
| ↑↑↑ | 2-10-B | hal turideen tajribat almtwst? Do you want to try the medium one? | هل تريدين تجربة المتوسط؟ |
| ↑↑↑ | 2-11-A | enahu munasib. It fits. | إنهُ مناسب. |
| ↑↑↑ | 2-12-A | sawf akhuz hza alqamis. I will take this shirt. | سوف آخذ هذا القميص. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | marhaba. Hello. | مرحباً. |
| ↑↑↑ | 3-2-A | awadu 'an 'ashtari tilka altanwurat alhmra'. I would like to buy that red skirt. | أود أن أشتري تلك التنورة الحمراء. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | hazehe? This one? | هذه؟ |
| ↑↑↑ | 3-4-A | nem kam tukalaf ? Yes. How much does it cost? | نعم كم تكلف ؟ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | enaha tukalaf 100 dular. It cost 100 dollars. | إنها تُكلف مئة دولار. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | enaha ghaliat lilghayati. It is very expensive. | إنها غالية للغاية. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | hal ymkn min fadelak 'an taetini khsmana? Can you please give me a discount? | هل يُمكن من فضلك أن تعطيني خصماً؟ |
| ↑↑↑ | 3-8-B | nem. sa'uqdam lak khasm 10 %. Yes. I will give you a 10% discount. | نعم. سأقدم لك خصم 10 ٪. |
| ↑↑↑ | 3-9-B | enaha tukalaf 90 dular. It costs 90 dollars. | إنها تُكلف تسعون دولار. |
| ↑↑↑ | 3-10-A | shukraan jazilaan. Thank you very much. | شكراً جزيلاً. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | ant satadhhab 'iilaa alnarwij ghadaan. You will go to Norway tomorrow. | أنت ستذهب إلى النرويج غداً. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | hal hadarat muetifak msbqaan? Have you already prepared your coat? | هل حَضرت معطفك مسبقاً؟ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | nem، 'ana mustaeid bialfael. Yes, I am already prepared. | نعم، أنا مستعد بالفعل. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | maza 'uedadat aedaan ghyr dhalik? What else did you prepare? | ماذا أعددت أيضاً غير ذلك؟ |
| ↑↑↑ | 4-5-B | laday athnyn min almaeatif wamaetif almatar. I have two coats and a rain coat. | لدي إثنين من المعاطف ومعطف المطر. |
| ↑↑↑ | 4-6-A | hal ladayk satrat balfel? Do you already have a jacket? | هل لديك سترة بالفعل؟ |
| ↑↑↑ | 4-7-B | nem، laday. Yes, I do. | نعم، لدي. |
| ↑↑↑ | 4-8-B | lakenha bihajm saghir. But it's a small size | لكنها بحجم صغير. |
| ↑↑↑ | 4-9-B | 'urid wahidat jadiadatun. I want a new one. | أريد واحدة جديدة. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 17 | 1-1-A | haza aleaqd jamil jidanaan. This necklace is very beautiful. | هذا العقد جميل جداً. |
| ↑↑↑ | 1-2-A | hal 'astatie 'an 'ulqi nazara? Can I have a look? | هل أستطيع أن ألقي نظرة؟ |
| ↑↑↑ | 1-3-B | ha hu. Here it is. | ها هو. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | kam yakalf? How much does it cost? | كم يكلف؟ |
| ↑↑↑ | 1-5-B | anah yukalif tseat watisein dularun. It costs 99 dollars. | إنه يُكلف تسعة وتسعين دولار. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | uwh، 'iinah ghaly jiddaan. Oh, it is quite expensive. | أوه، إنه غالي جداً. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | hal yumkinuni alhusul ealaa khasm, min fadlk? May I have a discount, please? | هل يُمكنني الحصول على خصم، من فضلك؟ |
| ↑↑↑ | 1-8-B | nem، sa'umnahike khsmana biqimat 10 dularatin. Yes, I will give you a 10 dollar discount. | نعم، سأمنحكى خصماً بقيمة عشر دولارات. |
| ↑↑↑ | 1-9-B | azzan, 'iinaha tseat wathamanon dular. So, it's 89 dollars. | إذاً، إنها تسعةً وثمانون دولار. |
| ↑↑↑ | 1-10-A | shukraan lika. sawf akhaziha. Thank you. I will take it. | شكراً لك. سوف آخذها. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | sabah alkhayr. Good morning. | صباح الخير. |
| ↑↑↑ | 2-2-A | ayn yumkinuni aleuthur ealaa qism alhaqayib? Where can I find the bag department? | أين يمكنني العثور على قسم الحقائب؟ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | 'urid 'an 'ashtari haqibatan li'ami. I want to buy a bag for my mother. | أريد أن أشتري حقيبة لأمي. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | hasananaan، 'atbieiniun min fadlik. Okay, please follow me. | حسناً، أتبعيني من فضلك. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | tilk alhaqibat alhamra' jamilat jiddaan. That red bag is very beautiful. | تلك الحقيبة الحمراء جميلة جداً. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | hal yumkinuni ru'yat alhaqiba? Can I see the bag? | هل يُمكنُني رؤية الحقيبة؟ |
| ↑↑↑ | 2-7-B | tbeaan، ha hi. Sure, here it is. | طبعاً، ها هي. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | hadha sawar jamil jidana. This bracelet is very beautiful. | هذا سوار جميل جداً. |
| ↑↑↑ | 3-2-A | min maza hu masnue? What is it made of? | من ماذا هو مصنوع؟ |
| ↑↑↑ | 3-3-B | enahu masnue min alyushm. It is made of jade. | إنهُ مصنوع من اليشم. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | maza ean zalik alsawar? What about that bracelet? | ماذا عن ذالك السوار؟ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | enahu masnue min almas. It is made of diamond. | إنهُ مصنوع من الماس. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | hal yumkinuni ru'yat haza alsawar, min fadlk? Can I see this bracelet, please? | هل يُمكنُني رؤية هذا السوار، من فضلك؟ |
| ↑↑↑ | 3-7-B | bialtaakid. Sure. | بالتأكيد. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | ha hu. Here it is. | ها هو. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | hnak walimat alyawm. There is a banquet today. | هناك وليمة اليوم. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | maza sawf talbis? How will you dress? | ماذا سوف تلبس؟ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | sa'artadi ribtatan eanq min alharir ، wahuzam juldi. I will wear a silk necktie and a leather belt. | سأرتدي ربطة عنق من الحرير ، وحزام جلدي. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | maza eunkee? How about you? | ماذا عنكى؟ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | sa'artadi thwbana abydana ، wa'ade brwshana min al'almas. I will wear a white dress and put on a diamond brooch. | سأرتدي ثوبًا أبيضًا ، وأضع بروشًا من الألماس. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | sawf tabdin jamilat jiddaan, bialtaakid. You will look very beautiful, for sure. | سوف تبدين جميلة جداً، بالتأكيد. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | shukraan lk! Thank you! | شكراً لك! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 18 | 1-1-A | kam zawj min al'ahzia ldik? How many pairs of shoes do you have? | كم زوج من الأحذية لديك؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | ladaya alkthyr min alahzia. I have many pairs of shoes. | لدي الكثير من الأحذية. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | ana 'aqwam bijame al'ahziati. I collect shoes. | أنا أقوم بجمع الأحذية. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | kam zawj min al'ahziat alriyadiat ldyk? How many pairs of sneakers do you have? | كم زوج من الأحذية الرياضية لديك؟ |
| ↑↑↑ | 1-5-B | laday 'akthar min eshrt 'azwaj min al'ahdhiat alriyadiat. I have more than ten pairs of sneakers. | لدي أكثر من عشرة أزواج من الأحذية الرياضية. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | maza ean alsanadil. How about sandals? | ماذا عن الصنادل. |
| ↑↑↑ | 1-7-B | laday 'akthar min 20 zawjaan min alsanadil. I have more than 20 pairs of sandals. | لدي أكثر من عشرون زوجاً من الصنادل. |
| ↑↑↑ | 1-8-A | ra'ea Wow! | رائع! |
| ↑↑↑ | 2-1-A | hazayiy aljuldii maqtueun. My leather shoes are broken. | حذائي الجلدي مقطوع. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | hal turideen 'iislah heza'ek? Do you want to repair your shoes? | هل تريدين إصلاح حذائٍك؟ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | nem , hal taerif 'ayu mtajr li'iislah al'ahzia hna? Yes, do you know any shoe repair shops around here? | نعم ، هل تعرف أي متاجر لإصلاح الأحذية هنا؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | nem, 'iinah bijwar matjar al'ahziat. Yes, it is next to the shoe shop. | نعم، إنه بجوار متجر الأحذية. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | shukraan jzylaan! Thank you very much! | شكراً جزيلاً! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | eifun! Excuse me! | عفواً! |
| ↑↑↑ | 3-2-A | yjb ealayk airtida' al'ahziat alriyadiat huna. You should wear sports shoes here. | يجب عليك ارتداء الأحذية الرياضية هنا. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | iinaa asif. I am sorry. | أنا آسف. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | hal hunaka 'ahzia riadia liaistarateha men hona? Are there sports shoes to borrow here? | هل هناك أحذية رياضية لإستعارتها من هنا؟ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | la، 'ana asaf. No, I am sorry. | لا، أنا آسف. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | marhabaan, kayf 'astatie musaeadatak? Hello, how can I help you? | مرحباً، كيف أستطيع مساعدتك؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | awad shira' zawj min al'ahziat alriyadiat. I would like to buy a pair of sneakers. | أود شراء زوج من الأحذية الرياضية. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | ma hu maqas hazak? What is your shoe size? | ما هو مقاس حذائك؟ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | ana 'artadi hadha' maqas thalatha wa'rbaoun. I wear size 43 shoes. | أنا أرتدي حذاء مقاس ثلاثة وأربعون. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | jarab hdha alzawj min fadlik. Please try this pair. | جرب هذا الزوج من فضلك. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | haza alzawj min al'ahziat alriyadiat diq. This pair of sneakers is tight. | هذا الزوج من الأحذية الرياضية ضيق. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | maza ean hdha alzawj? What about this pair? | ماذا عن هذا الزوج؟ |
| ↑↑↑ | 4-8-B | haza alzawj min al'ahziat munasib. This pair of shoes fits. | هذا الزوج من الأحذية مناسب. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 19 | 1-1-A | ma hw alyawm? What day is it today? | ما هو اليوم؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | alyawm hu alaithnayni. Today is Monday. | اليوم هو الإثنين. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | fi 'ayi yawm tataealam allughat alsiyniat? On what day do you learn Chinese? | في أي يوم تتعلم اللغة الصينية؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | 'ayam alsubt. On Saturdays. | أيام السبت. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | maza tafeal b'ayam alsabt? What do you do on Saturdays? | ماذا تفعل بأيام السبت؟ |
| ↑↑↑ | 1-6-B | 'ushahid al'aflam mae waldi. I watch movies with my father. | أشاهد الأفلام مع والدي. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | ma hw alyawm? What day is it today? | ما هو اليوم؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | alyawm al'ahda. Today is Sunday. | اليوم الأحد. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | maza tafeal alyawm fi fatrat ma baed alzuhr? What do you do today, in the afternoon? | ماذا تفعل اليوم في فترة ما بعد الظهر؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | 'ataelam alfaransiat. I learn French. | أتعلم الفرنسية. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | maza tafeal eadataan byawm al'ahd? What do you usually do on Sunday? | ماذا تفعل عادةً بيوم الأحد؟ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | yawm al'ahad, eadataan ma 'ataealam allughat alsiyniat. On Sunday, I usually learn Chinese. | يوم الأحد، عادةً ما أتعلم اللغة الصينية. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | ladayna eutlatayn haza alshahr. We have two holidays this month. | لدينا عُطلتين هذا الشهر. |
| ↑↑↑ | 3-2-A | madha stfel? What will you do? | ماذا ستفعل؟ |
| ↑↑↑ | 3-3-B | sawf 'azhab 'iilaa almutahaf. I will go to the museum. | سوف أذهب إلى المتحف. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | maza eunkee? How about you? | ماذا عنكى؟ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | maza stfeleen? What will you do? | ماذا ستفعلين؟ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | sawf 'azwar hadiqat alhayawan mae 'atfali. I will visit the zoo with my children. | سوف أزور حديقة الحيوان مع أطفالي. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | maza satafeal yawm arbaat ashar fabrayr? What will you do on February 14th? | ماذا ستفعل يوم أربعة عشر فبراير؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | ana zahib limushahadat film. I'm going to watch a movie. | أنا ذاهب لمشاهدة فيلم. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | mae mn? With whom? | مع من؟ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | mae 'asdiqayy. With my friends. | مع أصدقائي. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | wa'ante? And you? | وأنتى؟ |
| ↑↑↑ | 4-6-A | sa'abqaa fi almanzil. I will stay at home. | سأبقى في المنزل. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 20 | 1-1-A | kam alwaqt alaan? What time is it now? | كم الوقت الآن؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | alssaeat 9.45 sbahaan. It is 9.45 am. | الساعة 9.45 صباحاً. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | mataa tatanawal al'aftara? When do you have breakfast? | متى تتناول الإفطار؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | atanawal alfatur alssaeat alsabea walnesf sbahaan. I have breakfast at 7:30 am. | أتناول الفطور الساعة السابعة والنصف صباحاً. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | maza eunke? How about you? | ماذا عنكى؟ |
| ↑↑↑ | 1-6-A | 'ana 'atanawal al'iiftar fi alssaeat 8 sbahana. I have breakfast at 8 am. | أنا أتناول الإفطار في الساعة الثامنة صباحاً. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | ayn yazhab hula' alfityan walfatyat? Where are these boys and girls going? | أين يذهب هؤلاء الفتيان والفتيات؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | hum zahbwn 'iilaa almutahaf. They are going to the museum. | هم ذاهبون إلى المتحف. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | mataa yaftah almutahif ، w amataa yaghlq? When does the museum open and when does it close? | متى يفتح المتحف ، و متى يغلق؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | yaftah almutahif min alssaeat tasea sbahana hataan alssaeat alkhamesa walnesf msa'an. The museum is open from 9 am until 5.30 pm. | يفتح المتحف من الساعة التاسعة صباحاً حتى الساعة الخامسة والنصف مساءً. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | hal yaftah almutahaf khilal eutlat nihayat al'usbue? Does the museum open during the weekend? | هل يفتح المتحف خلال عطلة نهاية الأسبوع؟ |
| ↑↑↑ | 2-6-B | nem, 'iinah maftuh min alssaeat 10 sbahaan hataa 2 zhraan. Yes, it is open from 10 am until 2 pm. | نعم، إنه مفتوح من الساعة العاشرة صباحاً حتى الثانية ظهراً. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | mataa tatanawal al'aftara? When do you have breakfast? | متى تتناول الإفطار؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | atanawal al'iiftar fi alssaeat alsadesa walnesf sbahaan. I have breakfast at 6:30 am. | أتناول الإفطار في الساعة السادسة والنصف صباحاً. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | mataa tabda aleumal? When do you start to work? | متى تبدأ العمل؟ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | abda aleamal fi tamam alssaeat alththaminat sbahaan. I start work at exactly 8 am. | أبدأ العمل في تمام الساعة الثامنة صباحاً. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | mataa tantahi min aleml? When do you finish work? | متى تنتهي من العمل؟ |
| ↑↑↑ | 3-6-B | fi alssaeat alkhamesa walnsef masa'an. At 5:30 pm. | فى الساعة الخامسة والنصف مساءاً. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | fi 'ayi waqt satazhab 'iilaa almaktabat? What time will you go to the library? | في أي وقت ستذهب إلى المكتبة؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | alyawm, sa'azhab 'iilaa almuktabat fi hawalay alssaeat aleashirat walnisf sbahaan. Today, I will go to the library at around 10.30 am. | اليوم، سأذهب إلى المكتبة في حوالي الساعة العاشرة والنصف صباحاً. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | kayf satasil 'iilaa hunak? How will you get there? | كيف ستصل الى هناك؟ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | sawf 'amshi. I will walk. | سوف أمشي. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | kam min alwaqt yastaghriq alwusul 'iilaa hunak? How long will it take you to get there? | كم من الوقت يستغرق الوصول إلى هناك؟ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | sawf yastaghriq al'amr hawalay khamsat ashar daqiqat. It will take me about 15 minutes. | سوف يستغرق الأمر حوالي خمسة عشر دقيقة. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 21 | 1-1-A | awad maerifat jadwal alqitar 'iilaa alshaatiy. I would like to know the train schedule to the beach. | أود معرفة جدول القطار إلى الشاطئ. |
| ↑↑↑ | 1-2-B | hasna. Okay. | حسناً. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | yatawafar alqitar almutajih 'iilaa alshshati 'ayam aljumeat، alsabt، wal'ahd. The train to the beach is available on Friday, Saturday, and Sunday. | يتوفر القطار المُتجه إلى الشاطئ أيام الجمعة، السبت، والأحد. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | mataa yughadir alqitar yawm al'ahd? When does the train leave on Sunday? | متى يغادر القطار يوم الأحد؟ |
| ↑↑↑ | 1-5-B | yughadir alqitar alssaeat aleashirat sabahaan. The train leaves at 10 am. | يغادر القطار الساعة العاشرة صباحاً. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | sawf tasil 'iilaa alshshati eind alssaeat althaneyat walnesf msa'an. You will arrive at the beach by 2.30 pm. | سوف تصل إلى الشاطئ عند الساعة الثانية والنصف مساءً. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | shukraan jzylaan! Thank you very much! | شكراً جزيلاً! |
| ↑↑↑ | 2-1-A | 'ayn 'ant alan? Where are you right now? | أين أنت الآن؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | 'ana fi almatar. I am at the airport. | أنا في المطار. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | hal ladayk tazakar alttayira balfiel? Do you have plane tickets already? | هل لديك تذاكر الطائرة بالفعل؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | nem، laday tazkartayn liltaayira. Yes, I have two plane tickets. | نعم، لدي تذكرتين للطائرة. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | ma hu waqt alsaeud? What is the boarding time? | ما هو وقت الصعود؟ |
| ↑↑↑ | 2-6-B | waqt alsueud alssaeat 1:30 msa'an. The boarding time is at 1.30 pm. | وقت الصعود الساعة 1:30 مساءً. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | tahbit alttayirat fi alssaeat 11 masa'an. The plane lands at 11 pm. | تهبط الطائرة في الساعة 11 مساءً. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | sabah alkhayr! Good morning! | صباح الخير! |
| ↑↑↑ | 3-2-A | awadu shira' tazkirat hafila 'iilaa hadiqat alhaywan. I would like to buy a bus ticket to the zoo. | أود شراء تذكرة حافلة إلى حديقة الحيوان. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | sawf tughadir alhafilat fi saeat wahida. The bus will leave in one hour. | سوف تغادر الحافلة في ساعة واحدة. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | hal turideen alaintizar? Would you like to wait? | هل تريدين الإنتظار؟ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | naem، laa mushkila. Yes, no problem. | نعم، لا مشكلة. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | kam eadad altazaker alty targhabeen fi shira'eha? How many tickets do you want to buy? | كم عدد التذاكر التي ترغبين في شرائها؟ |
| ↑↑↑ | 3-7-A | tazkiratayn، min fadlik. Two tickets, please. | تذكرتين، من فضلك. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | taklifat altadhkaratayn setat ashar dular. Two tickets cost 16 dollars. | تكلفُة التذكرتين ستة عشر دولار. |
| ↑↑↑ | 3-9-A | ha hum. Here it is. | ها هم. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | iilaa 'ayn 'ant zahib? Where are you going? | إلى أين أنت ذاهب؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | iinaa zahib 'iilaa albanik. I'm going to the bank. | أنا ذاهب إلى البنك. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | kayf satazhab 'iilaa albank? How will you go to the bank? | كيف ستذهب إلى البنك؟ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | sawf 'astaqilu hafilat khati alser al'asfar. I will take the yellow line bus. | سوف أستقل حافلة خط السير الأصفر. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | maza ankee? 'iilaa 'ayntee 'antee zahibetu? What about you? Where are you going? | ماذا عنكى؟ إلى أين أنتى ذاهبةُ؟ |
| ↑↑↑ | 4-6-A | ana zahibetu liltasawuq fi matger albiqala. I am going shopping at the supermarket. | أنا ذاهبةٌ للتسوق في متجر البقالة. |
| ↑↑↑ | 4-7-B | hasnaan. 'arakee lahqaan! Okay. See you later! | حسناً. أراكى لاحقاً! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 22 | 1-1-A | hal ladayna durus alyawm? Do we have classes today? | هل لدينا دروس اليوم؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | ladayna durus allughat alyawm. We have language classes today. | لدينا دروس اللغة اليوم. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | aya logha? What language? | أي لغة؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | allughat al'iinjliziat walfaransiat. English language and French. | اللغة الإنجليزية والفرنسية. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | hal taerif mataa sanantahi alyawm? Do you know when we will finish today? | هل تعرف متى سننتهي اليوم؟ |
| ↑↑↑ | 1-6-B | hwaly alssaeat 6 masa'in. About 6 pm. | حوالي الساعة السادسة مساءاً. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | madha tafiel? What are you doing? | ماذا تفعل؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | ana 'qum bihal wajibi elmanzelie. I am doing my homework. | أنا أقوم بحل واجبي المنزلي. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | ma hu wajbik almunzili? What is your homework? | ما هو واجبك المنزلي؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | kitabat al'abjadiat alkuriat. Writing the Korean alphabet. | كتابة الأبجدية الكورية. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | hal ladaykee wajibat munziliatan? Do you have homework? | هل لديكى واجبات منزلية؟ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | la. lays laday 'ayaan menha. No. I don't have any. | لا. ليس لدي أياً منها. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | 'ayn mary? Where is Mary? | أين ماري؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | laqad zahabt 'iilaa alyaban. She has gone to Japan. | لقد ذهبت إلى اليابان. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | maza tafeal fi alyaban? What is she doing in Japan? | ماذا تفعل في اليابان؟ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | safarat ela hunak mae eayilatiha. She traveled there with her family. | سافرت إلى هناك مع عائلتها. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | mataa satati 'iilaa alsafi? When will she come to the class? | متى ستأتي إلى الصف؟ |
| ↑↑↑ | 3-6-B | sawf tati 'iilaa alsafi al'usbue alqadim. She will come to the class next week. | سوف تأتي إلى الصف الإسبوع القادم. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | marhabaan Tom, Hey Tom, | مرحباً توم، |
| ↑↑↑ | 4-2-A | hal aintahiat min wajbik almanzilii elaan? Have you finished your homework yet? | هل إنتهيت من واجبك المنزلي الآن؟ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | la، lays ladaa wajib manziliin. No, I have not. | لا، ليس لدىَ واجب منزلي. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | laqad kunt 'aqwam bialwajib almanzilii monzo saeat belfel. I have been doing the homework for 1 hour already. | لقد كُنت أقوم بالواجب المنزلي منذ ساعة بالفعل. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | maza eunke? How about you? | ماذا عنكى؟ |
| ↑↑↑ | 4-6-A | 'ana antahayt min wajibi almanzilii bialfiel. I finished my homework already. | أنا إنتهيت من واجبي المنزلي بالفعل. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 23 | 1-1-A | ma hu nawe almusiqaa almufadal ldik? What is your favorite type of music? | ما هو نوع الموسيقى المُفضل لديك؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | nawe almusiqaa almufadal ladayi hu aljaz. My favorite type of music is Jazz. | نوع الموسيقى المُفضل لدي هو الجاز. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | kam marat tastamie limusiqaa aljaz? How often do you listen to Jazz music? | كم مرة تستمع لموسيقى الجاز؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | astamie 'iilaa musiqaa aljaz klu yawm. I listen to Jazz music every day. | أستمع إلى موسيقى الجاز كل يوم. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | almusiqaa alklasikiat hi naweik almufadal، 'alays kzlk? Classical is your type of music, isn't it? | الموسيقى الكلاسيكية هي نوعك المُفضل، أليس كذلك؟ |
| ↑↑↑ | 1-6-A | nem. 'uhiba alaistimae 'iilaa almusiqaa alkalasikia. Yes. I like to listen to classical music. | نعم. أحب الإستماع إلى الموسيقى الكلاسيكية. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | ana 'aydaan darast almusiqaa alkalasikiat fi aljamiea. I also study classical music at the university. | أنا أيضاً درست الموسيقى الكلاسيكية في الجامعة. |
| ↑↑↑ | 1-8-B | rayie. Wow. | رائع. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | man hu almaghniu almufadal ladik? Who is your favorite singer? | من هو المغني المفضل لديك؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | hal yumkinukee 'an tukhaminee mn? Can you guess who? | هل يُمكنكي أن تخمنى من؟ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | 'ana haqana la 'aerif. I really don't know. | أنا حقاً لا أعرف. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | maghniati almufdalah hi silayn diun. My favorite singer is Celine Dion. | مغنيتي المُفضلة هي سيلين ديون. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | man hu almusiuqar almufadal ldik? Who is your favorite musician? | من هو الموسيقار المُفضل لديك؟ |
| ↑↑↑ | 2-6-B | ana 'uhib mawzarat. I really like Mozart. | أنا أُحب موزارت. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | ma hi alalat almawsiqiat alty yumkinuk eazfuha? Which musical instrument can you play? | ما هي الآلات الموسيقية التي يمكنك عزفها؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | 'ana 'astatie aleazf eali alqitharat. I can play the guitar. | أنا أستطيع العزف علي القيثارة. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | madha eankee? How about you? | ماذا عنكى؟ |
| ↑↑↑ | 3-4-A | 'ana 'astatie aleuzf ealaa alkaman. I can play the violin. | أنا أستطيع العزف على الكمان. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | hal hi saeba? Is it difficult? | هل هي صعبة؟ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | nem، min alsaeb aleuzf ealaa alkaman. Yes, playing the violin is difficult. | نعم، من الصعب العزف على الكمان. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | ma hi alalat almawsiqiat alty yumkinuk eazfuha? Which instrument can you play? | ما هي الآلات الموسيقية التي يمكنك عزفها؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | 'astatie aleuzf ealaa albianu. I can play the piano. | أستطيع العزف على البيانو. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | min eilmik kayfiat aleuzf ealaa albyanw? Who teaches you how to play the piano? | من علمك كيفية العزف على البيانو؟ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | yaelamni maelimi. My teacher teaches me. | يُعلمني مُعلمي. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | kam marat tatadarab ghalbaan? How often do you practice? | كم مرة تتدرب غالباً؟ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | atadarab klu yawm. I practice every day. | أتدرب كل يوم. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | ayn tatadarab? Where do you practice? | أين تتدرب؟ |
| ↑↑↑ | 4-8-B | 'atadarab binafsi fi almanzil. I practice by myself at home. | أتدرب بنفسي في المنزل. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 24 | 1-1-A | sabah alkhyr sydy! Good morning, sir! | صباح الخير سيدي! |
| ↑↑↑ | 1-2-A | hal le 'an 'usaeadak? May I help you? | هل اى أن أُساعدك؟ |
| ↑↑↑ | 1-3-B | 'urid 'an 'arsil risalatan 'iilaa alyaban. I want to send a letter to Japan. | أريد أن أُرسل رسالة إلى اليابان. |
| ↑↑↑ | 1-4-B | kam tablugh taklifat albarid lehaza alkhitab? How much does the postage cost for this letter? | كم تبلغ تكلفة البريد لهذا الخطاب؟ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | tukalaf taklifat albarid 'iilaa alyaban khmst dularat. Postage to Japan costs five dollars. | تُكلف تكلفة البريد إلى اليابان خمسة دولارات. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | mataa satasil alrisala? When will the letter arrive? | متى ستصل الرسالة؟ |
| ↑↑↑ | 1-7-A | sawf tastaghriq hwaly 'usbue wahid. It takes about one week. | سوف تستغرق حوالي إسبوع واحد. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | aezarni, sydy! Excuse me, sir! | إعذرني، سيدي! |
| ↑↑↑ | 2-2-A | ahtaj li'iirsal haza altarad 'iilaa 'almania. I need to send this package to Germany. | أحتاج لإرسال هذا الطرد إلى ألمانيا. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | hal yumkinukee wadeah ealaa almizan، min fadlikee? Can you put it on the scales, please? | هل يُمكنكي وضعه على الميزان، من فضلِك؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-A | hal yumkinuni tasjil haza altard? Can I register this package? | هل يمكنُني تسجيل هذا الطرد؟ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | nem. Yes. | نعم. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | kam yukalif fi almujmal? How much does it cost in total? | كم يُكلف في المجمل؟ |
| ↑↑↑ | 2-7-B | yukalif fi almujmal 10 dularat. It costs 10 dollars in total. | يُكلف في المجمل عشر دولارات. |
| ↑↑↑ | 2-8-A | ha hya Here it is. | ها هي. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | ma alzy yumkinuni 'an 'afealah min 'ajlk? What can I do for you? | ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | 'ana bihajat 'iilaa sahb bed almal. I need to withdraw some money. | أنا بحاجة إلى سحب بعض المال. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | kam turid 'an tashab? How much would you like to withdraw? | كم تُريد أن تسحب؟ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | 'ahtaj 'iilaa sahb 500 dular. I need to withdraw $500. | أحتاج إلى سحب خُمسمائة دولار. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | ma alhisab alzy targhab fi sahb al'amwal mnh? Which account would you like to withdraw the money from? | ما الحساب الذي ترغب في سحب الأموال منه؟ |
| ↑↑↑ | 3-6-B | 'arghab fi sahb al'amwal min hisab altawfir alkhasi bi. I want to withdraw the money from my savings account. | أرغب في سحب الأموال من حساب التوفير الخاص بي. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | hsnaan، laqad tama zalik. Okay, that's done. | حسناً، لقد تم ذالك. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | hal yumkinuni faeal 'ayi shay' akhar min ajlk? Can I do anything else for you? | هل يمكنني فعل أي شيء آخر من أجلك؟ |
| ↑↑↑ | 3-9-B | la، hza kl shay. No, that's all. | لا، هذا كل شئ. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | awadu tabdil bed al'amwal، min fadlik. I’d like to exchange some money, please. | أود تبديل بعض الأموال، من فضلك. |
| ↑↑↑ | 4-2-B | ma hi aleumlat alty turideen tabdilaha? Which currency do you want to exchange? | ما هي العملة التي تريدين تبديلها؟ |
| ↑↑↑ | 4-3-A | awadu taghyir alduwlar 'iilaa ywrw، min fadlik. I’d like to change dollars to Euros, please. | أود تغيير الدولار إلى يورو، من فضلك. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | ma hu sier sarf aldularat lilyuru? What is the dollars-euro exchange rate? | ما هو سعر صرف الدولارات لليورو؟ |
| ↑↑↑ | 4-5-B | alsier hu 1.10 dular likuli ywrw wahidin. The rate is 1.10 dollar to one Euro. | السعر هو 1.10 دولار لكل يورو واحد. |
| ↑↑↑ | 4-6-A | kam ywrw sawf 'ahsal mqabl 500 dular 'amriki? How many euros do I get for 500 US Dollars? | كم يورو سوف أحصل مقابل خمسُمائة دولار أمريكي؟ |
| ↑↑↑ | 4-7-B | sawf tatalaqeen 'arbaeumiayat wakhamsat wakhamsin yuru. You will receive 455 Euros. | سوف تتلقين أربعمائة وخمسة وخمسين يورو. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 25 | 1-1-A | 'iilaa 'ayn safarat fi aleam almadi? Where did you travel to last year? | إلى أين سافرت في العام الماضي؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | zahabt 'iilaa farunsa. I went to France. | ذهبت إلى فرنسا. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | lakum min alwaqt? For how long? | لكم من الوقت؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | laqad safarat hawl faransa limudat eshrt 'ayaamin. I traveled around France for ten days. | لقد سافرت حول فرنسا لمدة عشرة أيام. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | mae min zahabat? Who did you go with? | مع من ذهبت؟ |
| ↑↑↑ | 1-6-B | zahabt 'iilaa hunak wahadi. I went there alone. | ذهبت إلى هناك وحدي. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | rayieun. ybdw dhlk mushawqana. Wow. That sounds exciting. | رائع. يبدو ذلك مشوقاً. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | hal yumkinuk musaeadatay fi altakhtit lieutlati? Can you help me plan my vacation? | هل يمكنك مساعدتي في التخطيط لعطلتي؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | ayn turiden 'an tazahabe? Where do you want to go? | أين تريدين أن تذهبى؟ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | lm 'aqrar baed 'iilaa 'ayn 'zhhab. I haven't decided where to go yet. | لم أُقرر بعد إلى أين أذهب. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | hal sabaq lake 'an zarte jazira? Have you ever been to an island? | هل سبق لكي أن زُرتي الجزيرة؟ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | la، 'ana lm 'azura jaziratan baed. No, I have not. | لا، أنا لم أزور جزيرة بعد. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | izaan، 'ana 'uwasiy bihadhih alrihlat 'iilaa jaziratin. Then, I would recommend this trip to an island. | إذاً، أنا أوصي بهذه الرحلة إلى جزيرة. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | haza ybdw rayieana. That sounds great. | هذا يبدو رائعاً. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | sabah alkhyr، sydy! Good morning, sir! | صباح الخير، سيدي! |
| ↑↑↑ | 3-2-A | ana sayihtun. I am a tourist. | أنا سائحةُ. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | lm 'ati 'iilaa huna min qibal. I haven't been here before. | لم أتي إلى هنا من قبل. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | hal 'astatie 'an 'as'alak bed al'asyila? Can I ask you some questions? | هل أستطيع أن أسألك بعض الأسئلة؟ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | sabah alkhyr! min fadlik 'isale! Good morning! Please ask! | صباح الخير! من فضلِك إسئلي! |
| ↑↑↑ | 3-6-A | 'ay makan yjb elya ziaaratah? Which place should I visit? | أي مكان يجب علي زيارته؟ |
| ↑↑↑ | 3-7-B | hal zarte almtahf? Have you been to the museum? | هل زُرتى المتحف؟ |
| ↑↑↑ | 3-8-B | hnak mathaf jamil jdaan yjb 'an la tafawteh. There is a very beautiful museum that you should not miss. | هناك متحف جميل جداً يجب أن لا تفوتيه. |
| ↑↑↑ | 3-9-A | iidhaan، si'uzur almutahaf. Then, I will visit the museum. | إذاً، سأزور المتحف. |
| ↑↑↑ | 3-10-A | shukraan jzylaan! Thank you very much! | شكراً جزيلاً! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | sabah alkhyr, syd Tom! Good morning, Mr. Tom! | صباح الخير، سيد توم! |
| ↑↑↑ | 4-2-A | asmi mari. 'ana murshadatuk alsiyahia lehaza alyawm. My name is Mary. I am your tour guide for today. | أسمي ماري. أنا مُرشدتك السياحية لهذا اليوم. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | sabah alkhayr. Good morning. | صباح الخير. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | sawf naraa alsuwar fi almutahaf. We are going to see the pictures in the museum. | سوف نرى الصور في المتحف. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | hal yumkinuna ailtiqat alsur? Can we take pictures? | هل يُمكنُنا اإلتقاط الصور؟ |
| ↑↑↑ | 4-6-A | ezrana، la yusmh lak biailtiqat alsuwar fi almutahaf. Sorry, you are not allowed to take pictures in the museum. | عذرًا، لا يُسمح لك بإلتقاط الصور في المتحف. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | wala yusmh bilams alsuwr. And it is not allowed to touch the pictures. | ولا يُسمح بلمس الصور. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 26 | 1-1-A | 'ahlaan bik fi fndqna! Welcome to our hotel! | أهلاً بك في فندقنا! |
| ↑↑↑ | 1-2-B | sabah alkhayr! Good morning! | صباح الخير! |
| ↑↑↑ | 1-3-B | 'awad tasjil alwusul. I would like to check in. | أود تسجيل الوصول. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | aintazar lahzat min fadlik. Please wait a moment. | إنتظر لحظة من فضلك. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | raqm gharfatak hua thalatha sifir khamsa. Your room number is 305. | رقم غرفتك هو ثلاثة صفر خمسة. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | yuqadim alfunduq wajabat 'iiftar majaniat min alssaeat 8 sbahana hataa alssaeat alhadeyat ashar sbahana. The hotel provides free breakfast from 8 a.m. until 11 a.m. | يقدم الفندق وجبة إفطار مجانية من الساعة الثامنة صباحاً حتى الساعة الحادية عشر صباحاً. |
| ↑↑↑ | 1-7-B | mataa yakun waqt almughadarat? When is the check-out time? | متى يكون وقت المغادرة؟ |
| ↑↑↑ | 1-8-A | yrja altahaquq qabl alzuhr. Please check out before noon. | يُرجى التحقق قبل الظهر. |
| ↑↑↑ | 1-9-A | natamanaa lak 'iiqamatan tayibat fi fanduqina. We wish you a pleasant stay at our hotel. | نتمنى لك إقامة طيبة في فندقنا. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | sabah alkhayr! Good morning! | صباح الخير! |
| ↑↑↑ | 2-2-A | 'ahlaan bik fi fanduqina. Welcome to our hotel. | أهلاً بك في فندقنا. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | awad hajz ghurfatan lishakhasayn bialghayn watifl. I would like to reserve a room for two adults and a kid. | أود حجز غرفة لشخصين بالغين وطفل. |
| ↑↑↑ | 2-4-A | ladayna ghuraf fardiat، gharf muzdawijat، waghurf mushtarakatun. We have single rooms, double rooms, and shared rooms. | لدينا غرف فردية، غرف مزدوجة، وغرف مشتركة. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | ma nawe alghurfat alty targhab fi hajzha? What kind of room do you want to reserve? | ما نوع الغرفة التي ترغب في حجزها؟ |
| ↑↑↑ | 2-6-B | 'awad hajz ghurfat muzdawjatun. I would like to reserve a double room. | أود حجز غرفة مزدوجة. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | hasnaan. Okay. | حسناً. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | hal yumkinuni alhusul ealaa sarir 'iidafiin، aydana? Can I please have an extra bed, too? | هل يمكنني الحصول على سرير إضافي، أيضاً؟ |
| ↑↑↑ | 2-9-A | bialtaakida! Sure! | بالتأكيد! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | 'ayn tasakn? Where do you stay? | أين تسكن؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | tuqim eayilati fi alfunudiq. My family stays in a hotel. | تُقيم عائلتي في الفندق. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | alfunduq qarib jiddaan min alshaati. The hotel is very near to the beach. | الفندق قريب جداً من الشاطئ. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | ma hi almurafiq alty yamtalikuha alfunuduq? What facilities does the hotel have? | ما هي المرافق التي يمتلكها الفندق؟ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | anah yahtawi ealaa hawd sibahat، mataeam، ghurfat takhzin، w radhat jamilat jdaan. It has a swimming pool, a restaurant, a storage room, and a very beautiful lobby. | إنهُ يحتوي على حوض سباحة، مطعم، غرفة تخزين، و ردهة جميلة جداً. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | hal behe 'iintarnat? Does it have the Internet? | هل بهِ إنترنت؟ |
| ↑↑↑ | 3-7-B | nem. beh. Yes, it has. | نعم. بهِ. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | hadha ybdw rayieana. That sounds great. | هذا يبدو رائعاً. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | sabah alkhyr، saydi. kayf yumkinuni musaeadatak? Good morning, Sir. How may I help you? | صباح الخير، سيدي. كيف يمكنني مساعدتك؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | 'ana baq huna limudat 'usbue. I'm staying here for a week. | أنا باقى هنا لمدة إسبوع. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | 'awad alhusul ealaa eamilat litanzif gharfati kl thlatht 'ayaam. I would like to have a maid to clean my room every three days. | أود الحصول على عاملة لتنظيف غرفتي كل ثلاثة أيام. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | hal zalik mumkin? Is it possible? | هل ذلك ممكن؟ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | nem. Yes. | نعم. |
| ↑↑↑ | 4-6-A | hal yumkinuk taeliq allafita "alrja' tanzif algharafa" 'amam albab، min fadlk? Could you hang the sign "Please make the room" in front of the door, please? | هل يُمكنك تعليق اللافتة "الرجاء تنظيف الغرفة" أمام الباب، من فضلك؟ |
| ↑↑↑ | 4-7-B | nem. shukraan jzilaan! Yes. Thank you very much! | نعم. شكراً جزيلاً! |
| ↑↑↑ | 4-8-A | iiza kunt bihajat 'iilaa 'ayi shay' akhar، 'akhbarani fi 'ayi waqt rja'an! If you need anything else, please tell me anytime! | إذا كنت بحاجة إلى أي شيء آخر، إخبرني في أي وقت رجاءً! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 27 | 1-1-A | sabah alkhyr sayidi. Good morning Sir. | صباح الخير سيدي. |
| ↑↑↑ | 1-2-A | hal yumkinuni ru'yat tazkarat alta'yra alkhasa bik, min fadlik? Can I see your plane ticket, please? | هل يُمكنُنى رؤية تذكرة الطائرة الخاصة بك، من فضلك؟ |
| ↑↑↑ | 1-3-B | nem. ha hi. Yes. Here it is. | نعم. ها هي. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | 'urjuk 'arini jawaz sifarik. Please show me your passport. | أرجوك أرني جواز سفرك. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | ha hu. Here it is. | ها هو. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | kam aded alqita min al'amtaeat ldik? How many pieces of luggage do you have? | كم عدد القطع من الأمتعة لديك؟ |
| ↑↑↑ | 1-7-B | ldy qateatan min al'amtiea. I have two pieces of luggage. | لديَّ قطعتان من الأمتعة. |
| ↑↑↑ | 1-8-A | yrja wade 'amtaeatuk ealaa almizan. Please put your luggage on the scale. | يُرجى وضع أمتعتك على الميزان. |
| ↑↑↑ | 1-9-B | hasnaan. Okay. | حسناً. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | dae haqa'yebika ealaa alhizam alnaaqil raja'an. Please lay your bags on the conveyor belt. | ضع حقائبك على الحزام الناقل رجاءً. |
| ↑↑↑ | 2-2-A | dae hatafik almahmul fi alsalat raja'in. Please put your mobile phone in the basket. | ضع هاتفك المحمول في السلة رجاءً. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | hal 'ahtaj 'iilaa khale hizayiy aljildi? Do I need to take off my leather shoes? | هل أحتاج إلى خلع حذائي الجلدي؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-A | nem، min fadlik. Yes, please. | نعم، من فضلك. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | yrja almashi min khilal jihaz alkashf ean almaeadin. Please walk through the metal detector. | يُرجى المشي من خلال جهاز الكشف عن المعادن. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | hasnaan. Okay. | حسناً. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | kli shay' bikhayrin. Everything is good. | كل شيء بخير. |
| ↑↑↑ | 2-8-A | tabat rihlatuk! Have a good flight! | طابت رحلتك! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | yrja mil' aistimarat alhijrat. Please fill in the immigration form. | يُرجى ملىء إستمارة الهجرة. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | hasnaan. Okay. | حسناً. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | hal ymknne 'an 'araa jawaz sufark، min fadlk? May I see your passport, please? | هل يمكننى أن أرى جواز سفرك، من فضلك؟ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | ha hu. Here it is. | ها هو. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | ma hi mhntk? What's your occupation? | ما هي مهنتك؟ |
| ↑↑↑ | 3-6-B | ana muazaf maktab. I'm an office worker. | أنا مُوظف مكتب. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | ma hw algharad min ziaratik? What is the purpose of your visit? | ما هو الغرض من زيارتك؟ |
| ↑↑↑ | 3-8-B | liziarat maealim almadinati. For sightseeing. | لزيارة معالم المدينة. |
| ↑↑↑ | 3-9-A | hal ladayk tazkirat zahab waeawda? Do you have a return ticket? | هل لديك تذكرة ذهاب وعودة؟ |
| ↑↑↑ | 3-10-B | nem، ha hi. Yes, here it is. | نعم، ها هي. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | aezarni، sydy! Excuse me, sir! | أعذرني، سيدي! |
| ↑↑↑ | 4-2-A | 'ayn yumkinuni aleuthur ealaa nuqtat al'iltqa'? Where can I find the meeting point? | أين يمكنني العثور على نقطة الإلتقاء؟ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | nuqtat al'iiltaqa' fi alttabiq alsifli. The meeting point is downstairs. | نقطة الإلتقاء في الطابق السفلي. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | kayf yumkinuni alwusul 'iilaa hunak? How can I get there? | كيف يُمكنُني الوصول إلى هناك؟ |
| ↑↑↑ | 4-5-B | yrja 'akhaz almasaead thuma aitabe al'iisharat. Please take the escalator then follow the signs. | يُرجى أخذ المصعد ثم إتبعى الإشارات. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | atajahe ymynana eind matjar alkutb. Turn right at the book store. | إتجهى يميناً عند متجر الكتب. |
| ↑↑↑ | 4-7-B | taqadame lil'amam limasafat 50 mitr tqrybana. Go straight for about 50 meters. | تقدمي للإمام لمسافة خمسين متراً تقريباُ. |
| ↑↑↑ | 4-8-B | baed zlk، satasilena 'iilaa nuqtat al'iiltaqa'. Then, you will arrive at the meeting point. | بعد ذلك، ستصلين إلى نقطة الإلتقاء. |
| ↑↑↑ | 4-9-A | shukraan jazilan. Thank you very much. | شكراً جزيلاً. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 28 | 1-1-A | mrhbaan، twm! Hi, Tom! | مرحباً، توم! |
| ↑↑↑ | 1-2-A | kayf halk? How do you do? | كيف حالك؟ |
| ↑↑↑ | 1-3-B | mrhbaan kim، 'ana 'asheur bialsuw'. Hi Kim, I'm feeling bad. | مرحباً كيم، أنا أشعر بالسوء. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | madha hdth? What happened? | ماذا حدث؟ |
| ↑↑↑ | 1-5-B | laqad 'anfasalt ean sadiqti. I broke up with my girlfriend. | لقد إنفصلت عن صديقتي. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | maty? When? | متي؟ |
| ↑↑↑ | 1-7-B | nahn 'anufasiluna bial'ams. We broke up yesterday. | نحن إنفصلنا بالأمس. |
| ↑↑↑ | 1-8-B | hi la tuhbuni baed alan. She does not love me anymore. | هي لا تحبني بعد الآن. |
| ↑↑↑ | 1-9-A | 'iinaa 'asafih lisimae dhalik. I’m sorry to hear that. | أنا آسفةُ لسماع ذلك. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | hal 'ant motazawij? Are you married? | هل أنت مُتزوج؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | nem 'iinaa mutazawj. Yes, I'm married. | نعم أنا متزوج. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | kam madaa ealaa zawajk? How long have you been married? | كم مضى على زواجك؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | laqad tazawajat monzo 'akhtar min 30 eaman bialfieal. I have been married for over 30 years already. | لقد تزوجت منذ أكثر من ثلاثين عاماً بالفعل. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | hal ladayk 'atfalan? Do you have any children? | هل لديك أطفال؟ |
| ↑↑↑ | 2-6-B | nem، ladaya abn wabnat. Yes, I have a son and a daughter. | نعم، لدي إبن وإبنة. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | hal samiet al'akhbar ean Tom? Have you heard the news about Tom? | هل سمعت الأخبار عن توم؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | la lays bead. maza hdth? No, not yet. What happened? | لا ليس بعد. ماذا حدث؟ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | laqad 'aqtarih alzawaj ealaa sadiqatih allaylat almady. He proposed to his girlfriend last night. | لقد إقترح الزواج على صديقته الليلة الماضية. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | ra'ea. hal wafaqat? Wow. Did she say yes? | رائع. هل وَافَقِت؟ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | nem، heya wafaket. Yes, she did. | نعم، هي وافَقَت. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | mounzo mataa hum meaan? How long have they been together? | منُذ متى هم معاً؟ |
| ↑↑↑ | 3-7-A | 'akthar min sbe sanawat bialfael. More than seven years already. | أكثر من سبع سنوات بالفعل. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | huma ailtaqaya 'athna' dirasatahuma fi aljamieat. They met while they were studying at the university. | هما إلتقيا أثناء دراستهما في الجامعة. |
| ↑↑↑ | 3-9-B | haza hwa waqt tawil jidaan. That is a very long time. | هذا هو وقت طويل جداً. |
| ↑↑↑ | 3-10-B | ana saeid min ajlhim. I'm happy for them. | أنا سعيد من أجلهم. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | hal taelam 'ana Tom waKim mutazawijan? Do you know that Tom and Kim are married? | هل تعلم أن توم وكيم متزوجان؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | la، lm 'aelem. No. I didn't. | لا، لم أعلم. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | hum aintaqaluu 'iilaa shaqat jadidat fi alshahr almadi. They moved into a new apartment last month. | هم إنتقلوا إلى شقة جديدة في الشهر الماضي. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | rayie. labud li min ziaratuhum yawmaan ma. Wow. I have to visit them some time. | رائع. لابد لي من زيارتهم يوماً ما. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | lays alan، hum fi alkharij. Not for a while. Now, they are abroad. | ليس الآن، هم في الخارج. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | liqida' shahr alasal? For a honeymoon? | لقضاء شهر العسل؟ |
| ↑↑↑ | 4-7-A | la، laqad zahabuu fi shahr easal baed zawajihim limudat 'usbuein. No. They went on a honeymoon after they were married for a week. | لا، لقد ذهبوا في شهر عسل بعد زواجهم لمدة إسبوع. |
| ↑↑↑ | 4-8-A | baed shahr aleasl، eaduu huna limudat 'usbuein. After the honeymoon, they came back here for 2 weeks. | بعد شهر العسل، عادوا هنا لمدة إسبوعين. |
| ↑↑↑ | 4-9-A | alan hum fi alyaban lirihlat eamlin. Now they are in Japan for a business trip. | الآن هم في اليابان لرحلة عمل. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 29 | 1-1-A | alraja' musaeadatay! Please help me! | الرجاء مساعدتي! |
| ↑↑↑ | 1-2-A | laqad faqadt haqibatay! I lost my handbag! | لقد فقدت حقيبتي! |
| ↑↑↑ | 1-3-B | ma hu lawn haqibat ydk? What color is your handbag? | ما هو لون حقيبة يدكِ؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | haqibatay hamra'. My handbag is red. | حقيبتي حمراء. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | madha kan fi haqibatik? What was in your handbag? | ماذا كان في حقيبتكِ؟ |
| ↑↑↑ | 1-6-A | mahfazatee. My wallet. | محفظتى. |
| ↑↑↑ | 1-7-B | kam min almal fi mahafazatik? How much money is in your wallet? | كم من المال في محفظتكِ؟ |
| ↑↑↑ | 1-8-A | kan hunak hawalay 100 dular fi muhfazatay، wa bitaqati aitiman. There was about 100 Dollars in my wallet and two credit cards. | كان هناك حوالي 100 دولار في محفظتي، و بطاقتي إئتمان. |
| ↑↑↑ | 1-9-A | hal yumkinuk musaeadatay fi aleuthur ealaa haqibati? Can you help me to find my bag? | هل يُمكنك مساعدتي في العثور على حقيبتي؟ |
| ↑↑↑ | 1-10-B | nem، sawf 'asaeidikee. Yes, I will help you. | نعم، سوف أساعدك. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | alraja' musaeadatay! Please help me! | الرجاء مساعدتي! |
| ↑↑↑ | 2-2-B | ma almushkl? What is the matter? | ما المشكلة؟ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | 'aetaqid 'ana 'ahaduhum saraq haqibati. I think someone stole my bag. | أعتقد أن أحدهم سرق حقيبتي. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | kayf tabdu haqibatak? What did your bag look like? | كيف تبدو حقيبتكِ؟ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | 'iinaha haqibat yd bayda' saghiratin. It's a small white handbag. | إنها حقيبة يد بيضاء صغيرة. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | madha fi haqibatik? What is in your bag? | ماذا في حقيبتكِ؟ |
| ↑↑↑ | 2-7-A | kan jawaz sifri faqat fi haqibati. Only my passport was in my bag. | كان جواز سفري فقط في حقيبتي. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | yrja alaitisal bialshurtat. Please call the police. | يُرجى الإتصال بالشرطة. |
| ↑↑↑ | 2-9-B | iidhaan، 'atasil bialsifarat min fadlik. Then, call the embassy, please. | إذاً، إتصل بالسفارة من فضلك. |
| ↑↑↑ | 2-10-B | wakumee btajdid jawaz sufrik fi alsifarat. And renew your passport at the embassy. | وقومى بتجديد جواز سفركِ في السفارة. |
| ↑↑↑ | 2-11-A | shukraan jzylaan! Thank you very much! | شكراً جزيلاً! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | laqad waqae hadithun. There has been an accident. | لقد وقع حادث. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | madha hdth? What happened? | ماذا حدث؟ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | kan hunak hariq fi dhalik almabnaa. There was a fire in that building. | كان هناك حريق في ذلك المبنى. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | hal tazaa 'ahd? Did anyone get hurt? | هل تأذى أحد؟ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | nem. Yes. | نعم. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | min fadlike 'astadie sayarat 'iiseafan! Please call an ambulance! | من فضلك أستدعى سيارة الإسعاف! |
| ↑↑↑ | 3-7-B | itsile bialshurta aydaan! Call the police as well! | إتصلى بالشرطة أيضاً! |
| ↑↑↑ | 3-8-A | nem. Yes. | نعم. |
| ↑↑↑ | 3-9-B | iieatane binafsike rja'an. Please take care of yourself. | إعتنى بنفسكى رجاءً. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | marhbaan! Hello! | مرحباً! |
| ↑↑↑ | 4-2-A | laqad shahadat hadith sayarat al'an . I just saw a car accident. | لقد شاهدت حادث سيارة الآن . |
| ↑↑↑ | 4-3-B | marhabaan sayidatiun، yrja almuhafazat ealaa alhudu'. Hello madam, please stay calm. | مرحباً سيدتي، يُرجى المحافظة على الهدوء. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | madha hdth? What happened? | ماذا حدث؟ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | laqad waqae hadithun. There has been an accident. | لقد وقع حادث. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | 'ayn? Where? | أين؟ |
| ↑↑↑ | 4-7-A | bialqurb min maktab albarid. Near the post office. | بالقرب من مكتب البريد. |
| ↑↑↑ | 4-8-B | hal tazaa 'ahd? Did anyone get hurt? | هل تأذى أحد؟ |
| ↑↑↑ | 4-9-A | nem، rajul. ybdw 'ana dhiraeah maksuratun. Yes, a man. It looks like his arm is broken. | نعم، رجل. يبدو أن ذراعه مكسورة. |
| ↑↑↑ | 4-10-A | 'asrae min fadlik! Please hurry! | إسرع من فضلك! |
| ↑↑↑ | 4-11-A | 'iinah hadith khatirun. It is a serious accident. | إنهُ حادث خطير. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 30 | 1-1-A | eindi sudaea. I have headaches. | عندي صُداع. |
| ↑↑↑ | 1-2-B | mataa bda? When did it start? | متى بدأ؟ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | eataqid 'anaho bad'a monzo yawm aljumeat almadi. I think it started since last Friday. | أعتقد أنه بدأ منذ يوم الجمعة الماضي. |
| ↑↑↑ | 1-4-B | hal tanamee jaydaan? Do you get enough sleep? | هل تنامى جيداً؟ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | la، la 'astatie alnawm jydaan. No. I can't sleep well. | لا، لا أستطيع النوم جيداً. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | hal 'antee motawtra? Are you stressed? | هل أنتي متوترة؟ |
| ↑↑↑ | 1-7-A | nem، min aleuml. Yes, from work. | نعم، من العمل. |
| ↑↑↑ | 1-8-B | yjb 'an tartahee limudat 'usbue. You should rest for a week. | يجب أن ترتاحى لمدة إسبوع. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | eindi 'alam fi al'asnan. I have a toothache. | عندي ألم في الأسنان. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | hal ladayk kadhlkee 'alam fi allathat? Do you have gum pain as well? | هل لديكى كذلك ألم في اللثة؟ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | nem. Yes. | نعم. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | monzo mata wa'nty toay men alalam? How long have you had the pain? | منُذ متى وأنتي تعاني من الألم؟ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | mundh masa' ams. Since yesterday evening. | منذ مساء أمس. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | lm 'astatie alnawm tawal allayl. I couldn't sleep the whole night. | لم أستطع النوم طوال الليل. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | daeniee 'atahaqaq. Let me check. | دعينى أتحقق. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | yrja fath fmke. Please open your month. | يُرجى فتح فَمكِ. |
| ↑↑↑ | 2-9-B | ybdw 'an ladaykee tusus al'asnan. It looks like you have dental cavities. | يبدو أن لديكى تسوس الأسنان. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | kayf halik alyawma? How are you doing today? | كيف حالك اليوم؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | la 'asheur bihal jyd. I don't feel so well. | لا أشعر بحال جيد. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | madha hdth? What happened? | ماذا حدث؟ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | eindi 'alamu fi almueada. I have a stomach ache. | عندي ألم في المعدة. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | laqad 'asbat bial'iishal monzo alsabah. I had diarrhea since this morning. | لقد أُصبت بالإسهال منذ الصباح. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | rubama ladayk tusamim ghazayiy. Maybe you have food poisoning. | ربما لديك تسمم غذائي. |
| ↑↑↑ | 3-7-B | azuna zalik 'aydan rubama 'kalto shay'an fasidaan bel'ams. I think so too. Maybe I ate something rotten yesterday. | أظن ذلك أيضاً. ربما أكلت شيئاً فاسداً بالأمس. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | yjb ealayk alzahab limuqabalat altabib. You should go to see the doctor. | يجب عليك الذهاب لمقابلة الطبيب. |
| ↑↑↑ | 3-9-B | nem، sa'azhab limuqabalat altabib hza almasa'. Yes, I will go to see the doctor this evening. | نعم، سأذهب لمقابلة الطبيب هذا المساء. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | hal taerif 'ayn mary? Do you know where Mary is? | هل تعرف أين ماري؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | nem. hi zahibat 'iilaa almustashfaa limuqabalat altabib. Yes. She is going to the hospital to see the doctor. | نعم. هي ذاهبة إلى المستشفى لمقابلة الطبيب. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | hal hi bakhyr? Is she not well? | هل هي بخير؟ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | la، ladayha 'alam fi almueadati. No, she has stomach pain. | لا، لديها ألم في المعدة. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | zhahabt 'iilaa alsiydliat lishira' aldawa' bial'ams. She went to the pharmacy to buy drugs yesterday. | ذهبت إلى الصيدلية لشراء الدواء بالأمس. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | walakunah lm yusaeid. But it did not help. | لكنهُ لم يساعد. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | amul 'an tastarid eafiatuha qaribana. I hope she gets well soon. | آمل أن تسترد عافيتها قريباً. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 31 | 1-1-A | ana lm 'araa sadiqatuk abdaan. I have never seen your girlfriend. | أنا لم أرى صديقتك أبداً. |
| ↑↑↑ | 1-2-A | kayf tabadu? How does she look like? | كيف تبدو؟ |
| ↑↑↑ | 1-3-B | ladayha euyun binyat، wa wajah saghirun. She has brown eyes and a small face. | لديها عيون بنية، و وجه صغير. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | yjb 'an takun jamilatan jiddaan. She must be very pretty. | يجب أن تكون جميلة جداً. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | nem، hea gamelataan gedaan. Yes, she is. | نعم، هى جميلةً جداً. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | iinaha sahira kazalik. She is charming as well. | إنها ساحرة كذلك. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | tabdu kim 'anhif min akhir maratan qabilatuha fiha. Kim looks thinner than the last time I met her. | تبدو كيم أنحف من آخر مرة قابلتها فيها. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | nem. 'iinaha nahifat، lkn jismaha qawiun. Yes. She is thin, but her body is strong. | نعم. إنها نحيفة، لكن جسمها قوي. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | hqaan. bialmuqaranat bi، hi qawiat jiddaan. Right. Compared to me, she is very strong. | حقاً. بالمقارنة بي، هي قوية جداً. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | 'aetaqid 'anaha tabdu shabat jiddaan. I think she looks very young too. | أعتقد أنها تبدو شابة جداً. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | urid 'an 'akun qawiatan، wa shabatan mithl kim. I want to be strong and young like Kim. | أريد أن أكون قوية، و شابة مثل كيم. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | samiet 'anaha tatamaran klu yawm fi almuntazah. I heard that she exercises every day at the park. | سمعت أنها تتمرن كل يوم في المنتزه. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | yjb elya altamarun klu yawm mithliha. I should exercise every day like her. | يجب عليَ التمرن كل يوم مثلها. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | hal turideen aldhahab wamumarasat altamarin maeaan ghdaan? Do you want to go and exercise together tomorrow? | هل تريدين الذهاب، وممارسة التمارين معاً غداً؟ |
| ↑↑↑ | 2-9-A | nem. Yes. | نعم. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | 'ana la 'uhibu lawn shaeri. I don't like my hair color. | أنا لا أحب لون شعري. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | limaza? Why? | لماذا؟ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | aetaqid 'ana lawn shaeri 'aghmaq min zi qabl. I think my hair color is darker than before. | أعتقد أن لون شعري أغمق من ذي قبل. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | 'urid 'an yakun laday shaear 'ashqur w majead. I want to have blonde and curly hair. | أريد أن يكون لدي شعر أشقر و مُجعد. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | lakuniy 'uhibu shueraki albonniy al'amlas altawil. But I like your long brown straight hair. | لكني أُحب شعركِ البُنّي الأملس الطويل. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | balnsbt li، 'ana 'afdal altariqat alty tabdeen biha alan. For me, I prefer the way you look now. | بالنسبة لي، أنا أُفضل الطريقة التي تبدين بها الآن. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | ant latif jiddaan. You are so sweet. | أنت لطيف جداً. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | hal taerif 'asam zalik alrjl? Do you know that man's name? | هل تعرف إسم ذلك الرجل؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | 'aya rujl? Which man? | أي رجل؟ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | hal yumkinukee wasaf muzhirih? Can you describe his appearance? | هل يُمكنكى وصف مظهره؟ |
| ↑↑↑ | 4-4-A | zalik alrajul aldhy ladayh bisharat dakinat wa shaer 'aswad majeadin. That man who has dark skin and black curly hair. | ذلك الرجل الذي لديه بشرة داكنة و شعر أسود مُجعد. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | hal yumkinukee wasafah 'akthar min zlk biqalil? Can you describe him a little more? | هل يُمكنكى وصفه أكثر من ذلك بقليل؟ |
| ↑↑↑ | 4-6-A | hu yartadi qamis 'azraq wa jiinz. He is wearing a blue T-shirt and jeans. | هو يرتدي قميص أزرق و جينز. |
| ↑↑↑ | 4-7-B | ah، aismuh li. Ah, his name is Lee. | آه، إسمه لي. |
| ↑↑↑ | 4-8-B | iinah qawiun jiddaan wa zaki. He is very strong and smart. | إنهُ قوي جداً و ذكي. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 32 | 1-1-A | aljaw har alyawm. It’s hot today. | الجو حار اليوم. |
| ↑↑↑ | 1-2-B | 'aetaqid bi'anaha satamtir. I think it will rain. | أعتقد بأنها ستُمطر. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | haqan? Lakunaha mushmisat alan. Really? But it is sunny now. | حقاً؟ لكنها مُشمسة الآن. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | la 'aetaqid b'anaha sawf tamtir. I don’t think it will rain. | لا أعتقد بأنها سوف تُمطر. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | ealaa 'ayi hal، antabahee. Anyway, take care. | على أي حال، إنتبهى. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | shukraan lk! Thank you! | شكراً لك! |
| ↑↑↑ | 2-1-A | aljawi har alyawm، 'alays kadhlk? It’s hot today, isn’t it? | الجو حار اليوم، أليس كذلك؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | nem 'iinah kadhalkan. 'iinah easifaan aydana. Yes, it is. It's windy too. | نعم إنهُ كذلك. إنهُ عاصفاً أيضاً. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | iinah ghayim، 'alays kadhalak? It’s getting cloudy, isn't it? | إنهُ غائم، أليس كذلك؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | nem، 'iinah kadhalk. Yes, it is. | نعم، إنهُ كذلك. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | azuna 'anaha satamtir qaribaan. I think it’s going to rain soon. | أظن أنها ستُمطر قريباً. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | ya lah min taqs bayis! What a miserable weather! | يا لهُ من طقس بائس! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | ma rayuk fi altaqs alyawma? What do you think about the weather today? | ما رأيك في الطقس اليوم؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | altaqs ghayim 'iilaa hadin ma، wahar jidanaan. It’s rather cloudy, and very hot. | الطقس غائم الى حد ما، وحار جداً. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | ybdw 'anaha sawf tumtir, 'alays kzalik? It looks like it will rain, doesn't it? | يبدو أنها سوف تُمطر، أليس كذلك؟ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | 'aetaqid 'an hnalk easifat qadimat. I think it looks like a storm is coming. | أعتقد أن هنالك عاصفة قادمة. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | 'akhshaa 'an tumtir fi 'ayi waqt min alan. I’m afraid it’s going to rain any time from now. | أخشى أن تُمطر في أي وقت من الآن. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | yjb ely airtida' maetif almatar qabl alkhuruj. I should wear a raincoat before going out. | يجب عليَ إرتداء معطف المطر قبل الخروج. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | ma hea tawaqueat altaqs alyawma? What is the weather forecast today? | ما هى توقعات الطقس اليوم؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | min almtwqe 'ana tumter. It's forecast to rain. | من المتوقع أن تُمطر. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | qad tumtir bshdt allaylata. It may rain heavily tonight. | قد تُمطر بشدة الليلة. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | qad yakun altaqs dababi fi alsabah albakir. It may be foggy in the early morning. | قد يكون الطقس ضبابي في الصباح الباكر. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | ya lah min taqs bayis! What miserable weather! | يا لهُ من طقس بائس! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 33 | 1-1-A | marhabaan، hal taerif 'ayn kym? Hi, do you know where Kim is? | مرحباً، هل تعرف أين كيم؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | hi fi almustashfaa. She is at the hospital. | هي في المستشفى. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | limaza hi fi almustashfaa؟ Why is she at the hospital? | لماذا هي في المستشفى؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | hi satuqabil altabib li'anaha musabat bialhamaa. She is going to see the doctor because she has a fever. | هي ستقابل الطبيب لأنها مصابة بالحمى. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | hal yumkinuke alzahab liziaratiha? Can you go to visit her? | هل يُمكنكى الذهاب لزيارتها؟ |
| ↑↑↑ | 1-6-A | la، la 'astatie. No, I can't. | لا، لا أستطيع. |
| ↑↑↑ | 1-7-B | limaza? Why? | لماذا؟ |
| ↑↑↑ | 1-8-A | li'anhu ladaya alkthyr min aleamal almutabaqiy lilaintiha' minh. Because I have a lot of work left to finish. | لأنهُ لديَّ الكثير من العمل المُتبقي للإنتهاء منه. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | iina eid milad sadiqi alyawm. It is my boyfriend's birthday today. | إن عيد ميلاد صديقي اليوم. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | ma hi alhadyat alty satahdiha? What present will you give him? | ما هي الهدية التي ستُهديها؟ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | sa'ashtari lah qmysana. I will buy a shirt for him. | سأشتري لهُ قميصاً. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | madha ean walidih? What about his parents? | ماذا عن والديه؟ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | sayashtari lah walddah zwjana jdydana min al'ahzia. His father will buy a new pair of shoes for him. | سيشتري له والداه زوجاً جديداً من الأحذية. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | sawf tutabikh lah walidatih. His mother will cook for him. | سوف تطبخ لهُ والدته. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | yabiduu zalik jydaan. It sounds lovely. | يبدو ذلك جيداً. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | marhabaan، 'ayn 'ant alan? Hi, where are you now? | مرحباً، أين أنت الآن؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | ana belkahera، wa zahib 'iilaa almaktab alan. I am outside and going to the office now. | أنا بالخارج، و ذاهب إلى المكتب الآن. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | lakunaha tamtir. But it is raining. | لكنها تُمطر. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | hal ladayk muzala? Do you have an umbrella? | هل لديك مظلة؟ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | la، lkn 'aetaqid 'ana almatar sayutawaqaf qrybana. No, but I think the rain is going to stop soon. | لا، لكن أعتقد أن المطر سيتوقف قريباً. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | sawf 'aeud baed tawaquf almatar. I will go back after the rain stops. | سوف أعود بعد توقف المطر. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | 'arak qaribana. See you soon. | أراك قريباً. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | arakee lahqaan. See you later. | أراكى لاحقاً. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | ghadaan hu eid milad 'amiy. Tomorrow is my mom's birthday. | غداً هو عيد ميلاد أمي. |
| ↑↑↑ | 4-2-B | hal 'ahdaratee hadiat balfiel? Have you already got a present? | هل أحضرتى هدية بالفعل؟ |
| ↑↑↑ | 4-3-A | lays bueda. 'urid 'an 'ashtari shyyana jmylaan. Not yet. I want to buy something beautiful. | ليس بعد. أريد أن أشتري شيئاً جميلاً. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | hazihi fikra jayida. How about a necklace? | ماذا عن القلادة؟ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | alqiladat mukalifatan lilghayat، wa la 'astatie tahmil klftha. The necklace is so expensive that I cannot afford it. | القلادة مُكلفة للغاية، و لا أستطيع تَحمل كلفتها. |
| ↑↑↑ | 4-6-A | aetaqid 'anani sa'ashtari baqat azhar li'ana 'amia tuhibi alzuhur. I think I will buy a bouquet because my mom likes flowers. | أعتقد أنني سأشتري باقة أزهار لأن أمي تحب الزهور. |
| ↑↑↑ | 4-7-B | hadhih fikrat jayidata! That's a good idea! | هذه فكرة جيدة! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 34 | 1-1-A | marhabaan, Tom! Hello, Tom! | مرحباً، توم! |
| ↑↑↑ | 1-2-B | mrhbana، mary! Hi, Mary! | مرحباً، ماري! |
| ↑↑↑ | 1-3-B | kayf halik? How have you been? | كيف حالِك؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | 'ana ealaa ma yaramu. shukraan lak! I am doing well. Thank you! | أنا على ما يرام. شكراً لك! |
| ↑↑↑ | 1-5-B | laqad 'aftath maqhaa hdythana. There is a newly opened coffee shop. | لقد إُفتتح مقهى حديثاً. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | hal tuden tajribath? Would you like to try it? | هل تودين تجربته؟ |
| ↑↑↑ | 1-7-A | nem. Yes. | نعم. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | 'iinah ean daewatak litanawul aleasha'. It's about your invitation to dinner. | إنهُ عن دعوتك لتناول العشاء. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | nem. hal tastatieen alzhab? Yes. Can you go? | نعم. هل تستطيعين الذهاب؟ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | nem. lakun lays ladaya waqt siwaa fi aljumeat almuqbilat. Yes. But I only have time next Friday. | نعم. لكن ليس لدي وقت سوى في الجمعة المقبلة. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | haza jayid. That's fine. | هذا جيد. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | hal yumkinuni 'ana 'astahbukee min almanzil? Can I pick you up from home? | هل يُمكنُي أن أصْطَحبُكي من المنزل؟ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | nem. Yes. | نعم. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | shukraan li'iietayiy hadhih alfursat. Thank you for giving me the chance. | شكراً لإعطائي هذه الفرصة. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | shukraan lak lidaeuati. Thank you for inviting me. | شكراً لك لدعوتي. |
| ↑↑↑ | 3-2-A | lakinni la 'astatie alqudum. But I cannot come. | لكنني لا أستطيع القدوم. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | awh, haza mu'saf. Oh, that is unfortunate. | أوه، هذا مؤسف. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | hal li 'an 'as'alakee limaza? May I ask you why? | هل لي أن أسألكى لماذا؟ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | ana mashghulat haqana hza al'usbue. I am really busy this week. | أنا مشغولة حقاً هذا الإسبوع. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | madha ean waktuaan lahek? What about next time? | ماذا عن وقتٌ لاحق؟ |
| ↑↑↑ | 3-7-A | 'ana haqana ghyr muta'akidatin. I am really not sure. | أنا حقاً غير متأكدة. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | shukraan lak ealaa tawsili bialsyara. Thank you for picking me up! | شكراً لك على توصيلي بالسيارة! |
| ↑↑↑ | 4-2-B | shukraan lakee ealaa qabul daewati. Thank you for accepting my invitation. | شكراً لكى على قبول دعوتي. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | ante tabdin rayieatan fi hadha alfustan. You look great in that dress. | أنتى تبدين رائعة في هذا الفستان. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | tabdin jamilat jiddaan، mithl almalak. You look very beautiful, like an angel. | تبدين جميلة جداً، مثل الملاك. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | shukraan jzylaan! Thank you very much! | شكراً جزيلاً! |
| ↑↑↑ | 4-6-A | ant sahir jddaan! You are very charming! | أنت ساحر جداً! |
| ↑↑↑ | 4-7-B | shukraan jzylaan! Thank you very much! | شكراً جزيلاً! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 35 | 1-1-A | kim tatahadath. This is Kim speaking. | كيم تتحدث. |
| ↑↑↑ | 1-2-B | marhabaan, Kim! haza ana Tom. Hi, Kim! This is Tom. | مرحباً، كيم! هذا أنا توم. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | urid faqat 'an 'akhbirakee 'anani kunt seydana allaylat almady. I just want to tell you that I was very happy last night. | أريد فقط أن أُخبركى أنني كنت سعيداً الليلة الماضية. |
| ↑↑↑ | 1-4-B | ante tajealini saeidaan jidanaan. You make me very happy. | أنتى تجعليني سعيداً جداً. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | shukraan lika. Thank you. | شكراً لك. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | 'ant tukhjilni alan. You are making me shy right now. | أنت تُخجلني الآن. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | shukraan jazilaan ealaa aleasha'. Thank you so much for dinner. | شكراً جزيلاً على العشاء. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | ealaa alrahub w alsaeat! You're welcome! | على الرحب و السعة! |
| ↑↑↑ | 2-3-B | ana 'uhibu 'an 'akun maeakee. I like to be with you. | أنا أُحب أن أكون معكى. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | ana muejib bikee kthyraan. I like you very much. | أنا مُعجب بكي كثيراً. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | limadha 'ant maejab bi? Why do you like me? | لماذا أنت معجب بي؟ |
| ↑↑↑ | 2-6-B | li'ana kla thanyt 'aqadiha maeakee tajealni seydaan lilghayati. Because every second I spend with you makes me very happy. | لأن كل ثانية أقضيها معكى تجعلني سعيداً للغاية. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | ataelam، 'ant tukhjalani? You make me shy, you know? | أتعلم، أنت تُخجلني؟ |
| ↑↑↑ | 3-1-A | hal taerif Tom wa Kim? Do you know Tom and Kim? | هل تعرف توم و كيم؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | nem، maza hunak? Yes, what's up? | نعم، ماذا هناك؟ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | ana muejibtaan bihim kthyraan. I'm very impressed by them. | أنا مُعجبةً بهم كثيراً. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | lamaza? Why so? | لماذا؟ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | 'iinahum yuhibuwn bedhm albaed kathirana. They love each other so much. | إنهم يحبون بعضهم البعض كثيراً. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | ela alrghm min 'anahum la yaskinun maeaan، 'illa 'anahum sadiqun mae bedhm albueda. Although they do not live together, they are honest with each other. | على الرغم من أنهم لا يسكنون معاً، إلا أنهم صادقون مع بعضهم البعض. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | awadu alzawaj min rajul yufakir hakaza. I would like to marry a man who thinks like that. | أود الزواج من رجل يفكر هكذا. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | 'asheur bialsaeadat liwujudik fi hayati. I feel so happy to have you in my life. | أشعُر بالسعادة لوجودك في حياتي. |
| ↑↑↑ | 4-2-B | shukraan lake، eazyzti. Thank you, my darling. | شكراً لكى، عزيزتي. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | uedake bi'anani sawf 'ahbuke wa'aetani bike 'iilaa al'abad. I promise I will love you and take care of you forever. | أعدكِ بأنني سوف أُحبكي وأعتني بكي إلى الأبد. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | sufa abqaa bijanibik w 'areak dayimaan. I will always look after you and stay by your side. | سوف أبقى بجانبك و أرعاك دائماً. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | amul 'an nakun meaan lil'abad. I hope we will be together forever. | آمل أن نكون معاً للأبد. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | tbean, sawf nakun kazalik. Of course, we will. | طبعاً، سوف نكون كذلك. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 36 | 1-1-A | hal taerif liman jihaz alhasub hadhaan? Do you know whose computer this is? | هل تعرف لمن جهاز الحاسوب هذا؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | aetaqid 'anah lilfatat zat alshier al'ashqar. I think it belongs to the girl that has blonde hair. | أعتقد أنهُ للفتاة ذات الشعر الأشقر. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | maza ean hdha? What about this one? | ماذا عن هذا؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | 'iinah li. It is mine. | إنهُ لي. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | hal yumkinuni aistikhdam jihaz alhasub alkhas bik lilahza, min fadlik? Can I use your computer for a moment, please? | هل يُمكنُني إستخدام جهاز الحاسوب الخاص بك للحظة، من فضلك؟ |
| ↑↑↑ | 1-6-B | nem، bialtaakid! Yes, sure! | نعم، بالتأكيد! |
| ↑↑↑ | 1-7-A | shukraan jazilanaan. Thank you so much. | شكراً جزيلاً. |
| ↑↑↑ | 1-8-B | bimujrid aintihaee' min aistikhdam alkimbiutir، 'arju 'an tughaliqeh min 'ajli. Once you finish using the computer, please shut it down for me. | بمجرد إنتهائكى من إستخدام الكمبيوتر، أرجو أن تغلقيه من أجلي. |
| ↑↑↑ | 1-9-A | bialtaakidi. shkraan lak maratan 'ukhraa! Sure. Thanks again! | بالتأكيد. شكراً لك مرةً آخرى! |
| ↑↑↑ | 2-1-A | marhabaan، twm! Hey, Tom! | مرحباً، توم! |
| ↑↑↑ | 2-2-A | hal rajaeat mudawnatay ean alyawgha? Did you check out my blog about yoga? | هل راجعت مدونتي عن اليوغا؟ |
| ↑↑↑ | 2-3-B | 'ay wahdatan? Which one? | أي واحدة؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-A | tilk alty wasamtuk fiha. The one I tagged you in. | تلك التي وسمتك فيها. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | auh، laqad faealt. 'iinaha rayieuh. Oh, I did. It's awesome. | أوه، لقد فعلت. إنها رائعة. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | alkthyr min alnnas ealiquu hunak. There were a lot of people who commented. | الكثير من الناس علقوا هناك. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | limadha la taktabi mudawanatan ean alsihat 'aydaan? Why don't you write a blog about health also? | لماذا لا تكتبي مدونة عن الصحة أيضاً؟ |
| ↑↑↑ | 2-8-B | bialtaakid، aeataqid 'anake satusbihin mudunuhtu mashhuruh qrybana! I think you will be a famous blogger soon, for sure! | بالتأكيد، أعتقد أنكى ستصبحين مدونةُ مشهورةُ قريباً! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | mrhbaan، ly! Hey, Lee! | مرحباً، لي! |
| ↑↑↑ | 3-2-A | kayf kanat alhafla fi allaylata alsaabiqa? How was the party last night? | كيف كانت الحفلة في الليلة السابقة؟ |
| ↑↑↑ | 3-3-B | kanat laylat rayieata. laqd qabalat fatat latifat hunak. It was a great night. I met a cute girl there. | كانت ليلة رائعة. لقد قابلت فتاة لطيفة هناك. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | hal 'arsalat laha talab sadaqa ealaa Facebook? Did you send a friend request to her on Facebook? | هل أرسلت لها طلب صداقة على فيسبوك؟ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | nem، laqad faealt. Yes, I did. | نعم، لقد فعلت. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | hal yumkinuni ru'yat sawratiha alshakhsia? Can I see her profile picture? | هل يُمكنُني رؤية صورتها الشخصية؟ |
| ↑↑↑ | 3-7-B | nem. Yes. | نعم. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | ha hi، alfatat alty 'ana maejib bihaa! Here she is, the girl I have a crush on! | ها هي، الفتاة التي أنا معجب بها! |
| ↑↑↑ | 3-9-A | iinaha muthirataan jdaan! She is so sexy! | إنها مثيرةً جداً! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | marhabaan، twm! Hey, Tom! | مرحباً، توم! |
| ↑↑↑ | 4-2-A | aitasalat bik kim lakunaha lam tastatie alwusul 'iilyk. Kim called you but could not reach you. | إتصلت بك كيم لكنها لم تستطع الوصول إليك. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | laqad nasit 'an 'aqwam bitashghil hatifi almahmul. Oh, I forgot to turn on my mobile phone. | لقد نسيت أن أقوم بتشغيل هاتفي المحمول. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | kama 'arsalat lak risala ealaa Facebook. She also sent you a message on Facebook. | كما أرسلت لك رسالة على فيسبوك. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | hal qur'at rsalat Kim? Did you read the message from Kim? | هل قرأت رسالة كيم؟ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | la، 'ana mashghul jidanaan. No, I'm very busy. | لا، أنا مشغول جداً. |
| ↑↑↑ | 4-7-B | labd li min inha' eamali qabl alzuhr. I have to finish my work before noon. | لابد لي من إنهاء عملي قبل الظهر. |
| ↑↑↑ | 4-8-B | sa'ursil laha risalatan eindama 'antahi min eamali. I will send her a message when I finish my work. | سأُرسل لها رسالة عندما أنتهي من عملي. |
| ↑↑↑ | 4-9-A | hasnaan. Okay. | حسناً. |
| ↑↑↑ | 4-10-A | kim qaliqatan li'anaha lam tastatie alaitisal beha. Kim is worried because she could not contact you. | كيم قلقةٌ لأنها لم تستطع الإتصال بها. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 37 | 1-1-A | ana maejaba bi-Tom I have a crush on Tom. | أنا معجبة بتوم. |
| ↑↑↑ | 1-2-A | hal taerif 'aya nawe min alfatiat yuhibu? Do you know the type of girl he likes? | هل تعرف أي نوع من الفتايات يُحب؟ |
| ↑↑↑ | 1-3-B | hu qal 'iinah yuhibu fatat zat shaear 'ashqur majead. He said he liked a girl who has blonde, curly hair. | هو قال إنهُ يحب فتاة ذات شعر أشقر مُجعد. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | uwh, 'izan rubama ln yuejub bi. Oh, then maybe he will not like me. | أوه، إذاً ربما لن يُعجب بي. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | akhshaa zalik. I'm afraid so. | أخشى ذلك. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | lkn la taqalqee! But don't worry! | لكن لا تقلقى! |
| ↑↑↑ | 1-7-B | satajdin alrajul almathali lake yawmaan ma. You will find a perfect man for you one day. | ستجدين الرجل المثالي لكى يوماً ما. |
| ↑↑↑ | 1-8-A | shukraan lak! amal zalik 'aydaan. Thank you! I hope so too. | شكراً لك! آمل ذلك أيضاً. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | laqad ainfasalat ean sadiqiha albarh. She just broke up with her boyfriend yesterday. | لقد إنفصلت عن صديقها البارحة. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | hadhih 'akhbar hazinatin. That is sad news. | هذه أخبار حزينة. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | laqad altaqayt bihim fi al'usbue almadi. I just met them last week. | لقد إلتقيت بهم في الإسبوع الماضي. |
| ↑↑↑ | 2-4-A | kanuo yubdun saeidayn jdaan. They looked so happy. | كانوا يبدون سعيدين جداً. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | madha hdth? What happened? | ماذا حدث؟ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | 'akhbaratni 'anaha ra'ath yughazil fatatan 'ukhraa fi alhafli. She told me she saw him flirting with another girl at the party. | أخبرتني أنها رأته يغازل فتاة آخرى في الحفل. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | zalik say' jidaan. That's really bad. | ذلك سيئ جداً. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | bial'ams، tajadalat 'ana w tim. Yesterday, Tim and I argued. | بالأمس، تجادلت أنا و تيم. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | ean madha kan aljidal? What was it about? | عن ماذا كان الجدال؟ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | qult lah 'an yamasak bidi. I told him to hold my hand. | قلت له أن يمسك بيدي. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | lukunah lm yafeal zalik. But he did not do that. | لكنهُ لم يفعل ذلك. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | limadha? Why? | لماذا؟ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | hu kan khujulana. He was shy. | هو كان خجولاً. |
| ↑↑↑ | 3-7-B | dhalik mudhak jidanaan. That is so funny. | ذالك مضحك جداً. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | la tadhuk! Do not laugh! | لا تضحك! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | marhabaan، ly! Hey, Lee! | مرحباً، لي! |
| ↑↑↑ | 4-2-A | hal taearif almar'at alty tahadathat maeaha fi haflat allaylat almadia? Do you know the woman I talked to at the party last night? | هل تعرف المرأة التي تحدثت معها في حفلة الليلة الماضية؟ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | la، lakunaha badat jamilat jidanaan. No, but she looked very beautiful. | لا، لكنها بدت جميلة جداً. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | limadha tas'aleen? Why do you ask? | لماذا تسألين؟ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | aismuha mari. Her name is Mary. | إسمها مارى. |
| ↑↑↑ | 4-6-A | allaylat almadiat، sa'altani mari ean aismak. Last night, Mary asked me what your name is. | الليلة الماضية، سألتني ماري عن إسمك. |
| ↑↑↑ | 4-7-B | hal aikhbarteha? Did you tell her? | هل أخبرتيها؟ |
| ↑↑↑ | 4-8-A | nem، talabat miniy 'an 'aeatek raqm hatifiha. Yes, she asked me to give you her phone number. | نعم، طلبت مني أن أعطيك رقم هاتفها. |
| ↑↑↑ | 4-9-B | hal yumkinukee 'aetayuh li، min fadlik? Can you give it to me, please? | هل يُمكنكي إعطائه لي، من فضلك؟ |
| ↑↑↑ | 4-10-A | nem، hadha hu raqm hatifuha. Yes, this is her phone number. | نعم، هذا هو رقم هاتفها. |
| ↑↑↑ | 4-11-B | shukraan lkee! Thank you! | شكراً لكى! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 38 | 1-1-A | shukraan lak lidaewatina litanawul aleasha'. Thank you for inviting us for dinner. | شكراً لك لدعوتنا لتناول العشاء. |
| ↑↑↑ | 1-2-B | ealaa alruhub w alsaeat. You are welcome. | على الرحب و السعة. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | 'ana 'uhibu alsamak ealaa albukhar kathirana. I like the steamed fish a lot. | أنا أُحب السمكة على البُخار كثيراً. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | kayf taqum bithih? How did you cook it? | كيف تقوم بطهيه؟ |
| ↑↑↑ | 1-5-B | laqad ghusilat alsamak awlaan. I washed the fish first. | لقد غسلت السمك أولاً. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | thuma، wadaeat alsamak ealaa albukhar limudat saeat wahdatin. Then, I steamed the fish for about one hour. | ثم، وضعت السمك على البخار لمدة ساعة واحدة. |
| ↑↑↑ | 1-7-B | lilsulsat، wadaeat alqlyl min alnaenae ealayha. For the sauce, I put a little mint in it. | للصلصة، وضعت القليل من النعناع عليها. |
| ↑↑↑ | 1-8-A | shukraan jzylaan! Thank you very much! | شكراً جزيلاً! |
| ↑↑↑ | 2-1-A | talabat miniy 'umi 'an 'ukhbirak kayf tasnae alsultatu. Mom told me to tell you how to make a salad. | طلبت مني أمي أن أخبرك كيف تصنع السلطة. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | limaza? 'astatie 'ana 'atahuha balfel. Why? I can do it already. | لماذا؟ أستطيع أن أطهوها بالفعل. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | hi turid 'an tata'akad. She wants to make sure. | هي تريد أن تتأكد. |
| ↑↑↑ | 2-4-A | awlaan، 'aghsil jmye alkhadar. First, wash all vegetables. | أولاً، إغسل جميع الخضار. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | dhlk suhlun. That is easy. | ذلك سهل. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | la tuqatieni، min fadalik. Don't interrupt me, please. | لا تقاطعني، من فضلك. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | thuma، 'afram jmye alkhadarawat. Then, chop all vegetables. | ثم، أُفرم جميع الخضروات. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | madha ean alsalsa? What about the sauce? | ماذا عن الصلصة؟ |
| ↑↑↑ | 2-9-A | dae alqlyl min almulih fiha. Put a little salt in. | ضع القليل من الملح فيها. |
| ↑↑↑ | 2-10-A | 'amzjihana jayidana. Mix them well. | إمزجها جيداً. |
| ↑↑↑ | 2-11-B | astatiea eamal zalik bialtaakid! I can do it for sure! | أستطيع عمل ذلك بالتأكيد! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | haza hu hasa' aldijaj mae alkhadar. This is a chicken soup with vegetables. | هذا هو حساء الدجاج مع الخضار. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | ra'ea, ybdw laziz jadan. Wow! It looks very delicious. | رائع، يبدو لذيذ جداً. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | kayf tahiteh? How did you cook it? | كيف طهيتيه؟ |
| ↑↑↑ | 3-4-A | almukawanat hi aljuzu، lbitata، ltamatim، waldajaj. The ingredients are carrots, potato, tomato, and chicken. | المكونات هي الجزر، البطاطا، الطماطم، والدجاج. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | awla، qashr jmye alkhadar. First, peel all the vegetables. | أولاً، قشر جميع الخضار. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | baed zalik، qate aljuzur wa lbitatas. Next, chop the carrots and potatoes. | بعد ذالك، قطع الجزر و البطاطس. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | thuma qate altamatim. Then cut the tomatoes. | ثم قطع الطماطم. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | kayf 'aqtaeuha? How should I cut it? | كيف أُقطعها؟ |
| ↑↑↑ | 3-9-A | qateha 'iilaa alnisf. Cut in half. | قطعها إلى النصف. |
| ↑↑↑ | 3-10-A | baed zlk, dae aldijaj walkhadrawat fi waea' After that, put the chicken and vegetables in a pot. | بعد ذلك، ضع الدجاج والخضروات في وعاء. |
| ↑↑↑ | 3-11-A | thuma aistamara fi alghulyh hataa tusbih tariatin. Then keep boiling until they are soft. | ثم إستمر في غليهِ حتى تصبح طرية. |
| ↑↑↑ | 3-12-B | shukraan jzylaan! Thank you very much! | شكراً جزيلاً! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | aishtarayna aledyd min albaytza. We bought many pizzas. | إشترينا العديد من البيتزا. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | kayf yjb 'an nahtafiz biha? How should we keep them? | كيف يجب أن نحتفظ بها؟ |
| ↑↑↑ | 4-3-B | yumkinuna wadeiha fi althalajati. We can put them in the fridge. | يمكننا وضعها في الثلاجة. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | lakenaha satakun barida. But they will be cold. | لكنها ستكون باردة. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | yumkinuna taskhin albaytza qabl al'akl. We can heat the pizza up before eating. | يمكننا تسخين البيتزا قبل الأكل. |
| ↑↑↑ | 4-6-A | kayf yumkinuna taskhinuha? How can we heat it up? | كيف يُمكنُنا تسخينها؟ |
| ↑↑↑ | 4-7-B | yumkinuna aistikhdam almaykrwwayf. We can use the microwave. | يمكننا إستخدام الميكروويف. |
| ↑↑↑ | 4-8-A | kam min alwaqt yjb 'an naskhanaha? How long should we warm it for? | كم من الوقت يجب أن نُسخنها؟ |
| ↑↑↑ | 4-9-B | hwaly thamanitu daqayiq. About eight minutes. | حوالي ثمانيةُ دقائق. |
| ↑↑↑ | 4-10-A | shukraan lk! Thank you! | شكراً لك! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 39 | 1-1-A | hal qarat hadhih alrawayat? Have you read this novel? | هل قرأت هذه الرواية؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | la، 'ana lm 'aqraha. No, I haven't read it. | لا، أنا لم أقرأها. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | ean maza tthdth? What is it about? | عن ماذا تتحدث؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | 'iinaha ean alkayinat alfadayiyat. It's about aliens. | إنها عن الكائنات الفضائية. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | ja'at alkayinat alfadayiyat 'iilaa al'ard liqatl jmye albashar. Aliens came to Earth to kill all humans. | جاءت الكائنات الفضائية إلى الأرض لقتل جميع البشر. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | kan jayidtaan jdtaan! It was very good! | كانت جيدةً جدةً! |
| ↑↑↑ | 1-7-B | tabdu karawayat jarimat qutl. It sounds like a murder novel. | تبدو كرواية جريمة قتل. |
| ↑↑↑ | 1-8-A | nem، 'iinaha riwayat jarimat qatl، w alkayinat alfadayiyat hum alqatlatu. Yes, it is a murder novel which the aliens are the killers. | نعم، إنها رواية جريمة قتل، و الكائنات الفضائية هم القتلةُ. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | hal yumkinuk 'an tansahani bktabana، min fadlik? Can you recommend a book for me, please? | هل يُمكنك أن تنصحني بكتاباً، من فضلك؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | nem، baltakyd! ma nawe alkutub alty taejibuke? Yes, sure! What kind of books do you like? | نعم، بالتأكيد! ما نوع الكتب التي تعجبكى؟ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | 'ana 'urid shirayaha lasadiqi. I am buying it for my boyfriend. | أنا أُريد شرائها لصديقي. |
| ↑↑↑ | 2-4-A | hu 'akhbarni 'anah yuhibu riwayat alruebi. He told me that he likes horror novels. | هو أخبرني أنه يحب روايات الرعب. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | hadha alkitab hu 'alafdal mbeaan. This book is the best seller. | هذا الكتاب هو الأفضل مبيعاً. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | 'aetaqid 'anah sawf yuejibuh. I think he will like it. | أعتقد أنه سوف يعجبه. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | shukraan jzylaan! Thank you very much! | شكراً جزيلاً! |
| ↑↑↑ | 2-8-B | ealaa alrahab w alsea! You are welcome! | على الرحب و السعة! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | madha faealt allaylat almadiyata? What did you do last night? | ماذا فعلت الليلة الماضية؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | laqad shahadt fylmana mae 'asdiqayiy. I watched a movie with my friends. | لقد شاهدت فيلماً مع أصدقائي. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | kayf kan alfilm? How was the movie? | كيف كان الفيلم؟ |
| ↑↑↑ | 3-4-B | yaetaqid 'asdiqayiy 'anah kan mmlan lakuniy wajadat 'anah mthyraan lilghayati. My friends thought it was boring but I found it very interesting. | يعتقد أصدقائي أنهُ كان مملاً لكني وجدت أنهُ مثيراً للغاية. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | maza eunk? What about you? | ماذا عنك؟ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | laqad shahadat al'akhbar fi almanzil. I watched news at home. | لقد شاهدت الأخبار في المنزل. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | laqad kanat akhbarana hazinatun. It was sad news. | لقد كانت أخباراً حزينة. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | ean madha kanat al'akhbara? What was that news about? | عن ماذا كانت الأخبار؟ |
| ↑↑↑ | 3-9-A | kanat ean kalab maat baed 'an 'unqaz hayata fatat. It was about a dog that died after saving a girl's life. | كانت عن كلب مات بعد أن أنقذ حياة فتاة. |
| ↑↑↑ | 3-10-B | haza hazyn jiddaan. Oh, that's so sad. | هذا حزين جداً. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | 'ana muhtimat alqulb. I am heartbroken. | أنا مُحطمة القلب. |
| ↑↑↑ | 4-2-B | madha hdth? What happened? | ماذا حدث؟ |
| ↑↑↑ | 4-3-A | maghni almufadal ghina 'aghniat hubin lisadiqatih. My favorite singer sang a love song for his girlfriend. | مغنيَّ المفضل غنى أغنية حب لصديقته. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | haza jamil. That is lovely. | هذا جميل. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | hu eabr ean hubih laha min khilal almusiqaa. He expressed his love to her through music. | هو عَبر عن حبه لها من خلال الموسيقى. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | hadha latif jidana. That is very sweet. | هذا لطيف جداً. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | la tuqil dhalik. 'iinaa hazinatan jidanaan. Don't say that. I am very sad. | لا تقل ذلك. أنا حزينة جداً. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 40 | 1-1-A | alyawm، 'awada 'an 'ashrah fikrti aljadidat. Today, I would like to explain my new idea. | اليوم، أود أن أشرح فكرتي الجديدة. |
| ↑↑↑ | 1-2-A | tadwor alfikrat hawl mudawanatina aljadidat. The idea about our new blog post. | تدور الفكرة حلول مُدونتنا الجديدة. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | hal tastatiein 'aetayiy altafasil، min fadlkee? Can you give me the details, please? | هل تستطيعين إعطائي التفاصيل، من فضلكِ؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-A | bialtaakid، aintazar lahzatan min fadlik. Sure, please wait a moment. | بالتأكيد، إنتظر لحظة من فضلك. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | balmnasbt، hal jmyena hna? By the way, are we all here? | بالمناسبة، هل جميعنا هنا؟ |
| ↑↑↑ | 1-6-B | lays bued. sayandam 'iilayna midawn jadidin. Not yet. A new blogger will join us. | ليس بعد، سينضم إلينا مُدوّن جديد. |
| ↑↑↑ | 1-7-B | lkn fi alwaqt alhalii، hal yumkinukee sharah fakurtukee awlaan، min fadalakee? But for now, can you explain your idea first, please? | لكن في الوقت الحالي، هل يمكنك شرح فكرتكي أولاً، من فضلِك؟ |
| ↑↑↑ | 1-8-A | hasanannaan, sa'ashrah altafasil bbot'. All right, I will explain the details slowly. | حسناً، سأشرح التفاصيل ببطء. |
| ↑↑↑ | 1-9-B | shukraan jzylaan! Thank you very much! | شكراً جزيلاً! |
| ↑↑↑ | 1-10-A | ealaa alruhub w alsaeat You're welcome. | على الرحب و السعة. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | ma hu alwaqt alan? What time is it now? | ما هو الوقت الآن؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | 'iinaha tqrybana alssaeat alssadisat msa'an. It is almost 6 pm. | إنها تقريباً الساعة السادسة مساءً. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | sanurajie alnatijat maratan 'ukhraa qabl 'iirsaliha 'iilaa rayiysina. We shall review the result again before sending it to our boss. | سنراجع النتيجة مرةً آخرى قبل إرسالها إلى رئيسنا. |
| ↑↑↑ | 2-4-A | 'awh la! hunak mushkilat fi al'iintarint. Oh no! There is a problem with the internet. | أوه لا! هناك مشكلة في الإنترنت. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | 'akhshaa 'anana la nastatie 'iirsal alnatayij 'iilaa rayiysina fi alwaqt almuhadad. I am afraid we cannot send the results to our boss on time. | أخشى أننا لا نستطيع إرسال النتائج إلى رئيسنا في الوقت المُحدد. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | haza say'. That is bad. | هذا سيئ. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | maza ealayna 'an nfel? What should we do? | ماذا علينا أن نفعل؟ |
| ↑↑↑ | 2-8-B | yjb 'an nukhbirah ean mushkilat al'iintarint. We have to tell him about the internet problem. | يجب أن نخبره عن مشكلة الإنترنت. |
| ↑↑↑ | 2-9-B | yjb 'an natasil bih. We should call him. | يجب أن نتصل به. |
| ↑↑↑ | 2-10-A | 'iinaha fikrat jayidatun That's a good idea. | إنها فكرة جيدة. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | ana huna، 'ayuha alrayiysu. Here I am, boss. | أنا هنا، أيها الرئيس. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | hal haqaqna 'ahdafana lhza alshuhr? Did we achieve our goals for this month? | هل حققنا أهدافنا لهذا الشهر؟ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | ana ghyro muta'keda. I am not sure. | أنا غير مُتأكدة. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | lakunani la 'aetaqid 'anana faealna zalik. But I don't think we did. | لكنني لا أعتقد أننا فعلنا ذلك. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | yjb ealaa fariqina aleamal bijidi 'akthar min zi qabl. Our team has to work harder than before. | يجب على فريقنا العمل بجدٍ أكثر من ذي قبل. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | nem، sanaqum bidhalik! Yes, we will! | نعم، سنقوم بذلك! |
| ↑↑↑ | 3-7-B | sanaqum bimurajaeat 'ahdafana fi alaijtimae alqadim. We will review our targets at the next meeting. | سنقوم بمراجعة أهدافنا في الإجتماع القادم. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | mataa sayakun aijtimaeuna alqadim? When is our next meeting? | متى سيكون إجتماعنا القادم؟ |
| ↑↑↑ | 3-9-B | sayakun yawm aljumeati It's on Friday. | سيكون يوم الجمعة. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | marhabaan، jmieiaan! Hello, everyone! | مرحباً، جميعاً! |
| ↑↑↑ | 4-2-A | linabda alaijtimae. Let's start the meeting. | لنبدأ الإجتماع. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | ma alzy yjb 'an natahadath eanh awlaan? What should we talk about first? | ما الذي يجب أن نتحدث عنه أولاً؟ |
| ↑↑↑ | 4-4-A | haza sual jayd. That is a good question. | هذا سؤال جيد. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | hal ladayk 'ayu fakratan? Do you have any idea? | هل لديك أي فكرة؟ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | 'aetaqid 'anah yjb ealayna murajaeat mahadir alaijtimae al'akhir awlaan. I think we should review the minutes from the last meeting first. | أعتقد أنهُ يجب علينا مراجعة محضر الإجتماع الأخير أولاً. |
| ↑↑↑ | 4-7-B | hal ymkn lishakhs ma 'an yakhtasir muhdar alajtmae، rja'an? Can someone summarize the minutes, please? | هل يُمكن لشخص ما أن يختصر محضر الإجتماع، رجاءً؟ |
| ↑↑↑ | 4-8-A | ana sa'aqum bdhlk. I will do that. | أنا سأقوم بذلك. |
| ↑↑↑ | 4-9-B | shukraan jazilanaan. Thank you very much. | شكراً جزيلاً. |
| ↑↑↑ | 4-10-A | 'anah min dawaeana saruraa! It is my pleasure! | أنهُ من دواعى سرورى! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 41 | 1-1-A | hal tealam 'an Tom kaad tama fasluh? Do you know that Tom was fired? | هل تعلم أن توم قد تم فصله؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | maza hdth? What happened? | ماذا حدث؟ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | hal tatazakar alqisat haul fikrati aljadida? Do you remember the story about my new idea? | هل تذكر القصة حول فكرتي الجديدة؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | la, la 'atzakr. No, I don't. | لا، لا أتذكر. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | hu saraq fakarti. He stole my idea. | هو سرق فكرتي. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | aiktashaf mudiri zalik. My manager found out. | إكتشف مديري ذالك. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | tama fasluh. He was fired. | تم فصلهُ. |
| ↑↑↑ | 1-8-B | kan yastahiqu zalik. He deserved it. | كان يستحق ذلك. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | yurid minaa rayiysuna 'an naemal bajd. Our boss wants us to work hard. | يريد منا رئيسنا أن نعمل بجد. |
| ↑↑↑ | 2-2-A | waqal beanahu lm tatahaqaq jmye al'ahdaf. He said not all targets were achieved. | وقال بأنهُ لم تتحقق جميع الأهداف. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | ana la 'atafiq mae haza. I don't agree with this. | أنا لا أتفق مع هذا. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | lakaad haqaqna jmye al'ahdaf. We achieved all targets. | لقد حققنا جميع الأهداف. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | hal yumkinuni ru'yat bayanat aleam almadi? Can I see the last year's data? | هل يُمكنُني رؤية بيانات العام الماضي؟ |
| ↑↑↑ | 2-6-B | ha hya. Here it is. | ها هي. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | 'ant mahaq. You are right. | أنت مُحق. |
| ↑↑↑ | 2-8-A | yjb murajaeat hazih albayanat maratan 'ukhraa. This data should be reviewed again. | يجب مراجعة هذه البيانات مرة آخرى. |
| ↑↑↑ | 2-9-A | sa'uqdimuha larayiysina ghdaan. I will present it to our boss tomorrow. | سأقدمها لرئيسنا غداً. |
| ↑↑↑ | 2-10-B | haza ybdw rayeaan! That sounds great! | هذا يبدو رائعاً! |
| ↑↑↑ | 3-1-A | sabah alkhayr! Good morning! | صباح الخير! |
| ↑↑↑ | 3-2-A | asmi mari. My name is Mary. | إسمى مارى. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | awadu altaqadum bitalab lilhusul ealaa alwazifat alty tama aleaalan anhaa fi alsahifa. I would like to apply for the job that was posted in the newspaper. | أود التقدم بطلب للحصول على الوظيفة التي تم الإعلان عنها في الصحيفة. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | sabah alkhayr! Good morning! | صباح الخير! |
| ↑↑↑ | 3-5-B | tasharaft bimuqabalatike. Nice to meet you. | تشرفت بمقابلتكِ. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | aismi tum. My name is Tom. | إسمي توم. |
| ↑↑↑ | 3-7-B | tafadali bialjulus. Please have a seat. | تفضلي بالجلوس. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | shukraan lik. Thank you. | شكراً لك. |
| ↑↑↑ | 3-9-A | ha hi 'iistimarat talab tawazifi. This is my job application form. | ها هي إستمارة طلب توظيفى. |
| ↑↑↑ | 3-10-B | sa'uqdim talabak 'iilaa muaridina albashariati. I will give your application to our Human Resources. | سأقدم طلبك إلى مواردنا البشرية. |
| ↑↑↑ | 3-11-B | fi al'usbue alqadim, sayatimu almuafaqat ealaa 'iistmarat altalab. Next week, the application form will be reviewed. | في الأسبوع القادم، سيتم الموافقة على إستمارة الطلب. |
| ↑↑↑ | 3-12-B | baed zlk, sa'atasil bik li'iijra' almuqabilatin. After that, I will contact you for an interview. | بعد ذلك، سأتصل بك لإجراء المقابلة. |
| ↑↑↑ | 3-13-A | shukraan jzylaan! Thank you very much! | شكراً جزيلاً! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | hal hasalt ealaa natijat talab tawazifk? Have you gotten the result of your job application? | هل حصلت على نتيجة طلب توظيفك؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | la، ya amy. No, Mom. | لا، يا أمي. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | aetaqid 'ana alsharikat qad tatasil bi ghdaan. I think the company will maybe contact me tomorrow. | أعتقد أن الشركة قد تتصل بي غداً. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | amul dhalik. I hope so. | آمل ذلك. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | samiet 'ana mari hasalt ealaa natijatiha bialfiel. I heard that Mary got her result already. | سمعت أن ماري حصلت على نتيجتها بالفعل. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | hal hasalt ealaa alwazifa? Did she get the job? | هل حصلت على الوظيفة؟ |
| ↑↑↑ | 4-7-A | neam. faqad earad ealayha wazifa bidawam kamil. Yes. She has been offered a full-time job. | نعم. فقد عُرضَ عليها وظيفة بدوام كامل. |
| ↑↑↑ | 4-8-A | satatrik eamaliha bidawam juzyiyi fi matgaar albaqalat ghdaan. She will quit her part-time job at the supermarket tomorrow. | ستترك عملها بدوام جزئي في متجر البقالة غداً. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 42 | 1-1-A | linabda alaijtimae. Let's start the meeting. | لنبدأ الإجتماع. |
| ↑↑↑ | 1-2-A | sanatahadath alyawm ean hadafina alsanawi. Today we will talk about our yearly target. | سنتحدث اليوم عن هدفنا السنوي. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | man yawadu altahaduth ean hadafah awlaan? Who would like to speak about his target first? | من يود التحدث عن هدفه أولاً؟ |
| ↑↑↑ | 1-4-B | min fadalakum، aismahuu li 'an 'atakalam awlaan! Let me speak first, please! | من فضلكم, إسمحوا لي أن أتكلم أولاً! |
| ↑↑↑ | 1-5-A | bialtaakid, yumkinuk altahaduth awlaan. Sure, you can speak first. | بالتأكيد، يمكنك التحدث أولاً. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | hadafay hu tahlil al'iinfaq. My target is to analyze spending. | هدفي هو تحليل الإنفاق. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | kayf satafeal zilka? How do you do that? | كيف ستفعل ذلك؟ |
| ↑↑↑ | 1-8-B | jamaeat klu albayanat hawl al'iinfaq. I gathered all data about spending. | جمعت كل البيانات حول الإنفاق. |
| ↑↑↑ | 1-9-B | wabaed zlk, kumt betaqeshaa. And after that, I summarized it. | وبعد ذلك، قمت بتلخيصها. |
| ↑↑↑ | 1-10-A | haza ybdw rayieana. hal ymkn 'an 'anzur 'iilaa altaqarir? That sounds great. Can I look at the report? | هذا يبدو رائعاً. هل يمكن أن أنظر إلى التقرير؟ |
| ↑↑↑ | 1-11-B | bialtaakid. ha hu taqriri. Sure. Here is my report. | بالتأكيد. ها هو تقريري. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | lm ywafq mudiri ealaa altaqrir alzy katubath. My manager did not approve the report I wrote. | لم يوافق مديري على التقرير الذي كتبته. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | limaza lm yafeal? Why didn't he? | لماذا لم يفعل؟ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | qal 'iinah yufadil taqrir Tom. He said he preferred the report from Tom. | قال إنه يُفضل تقرير توم. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | hasnaan. OK. | حسناً. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | fi alwaqie, lakaad kanat fakrati alty aistakhkamaha Tom fi taqririh. Actually, it was my idea that Tom used in his report. | في الواقع، لقد كانت فكرتي التي إستخدمها توم في تقريره. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | laqad qam bialkhudae 'izaan. He cheated then. | لقد قام بالخداع إذاً. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | nem. Yes. | نعم. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | rubama yjb ealaykee 'iikhbar mudiarik. Maybe you should tell your manager. | ربما يجب عليكى إخبار مديرك. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | sharaktna hya 'akbar bkthyr min zi qabl Our company is a lot bigger than before. | شركتنا هي أكبر بكثير من ذي قبل. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | haza sahih That is true. | هذا صحيح. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | alsanat alty 'iistaena fiha bi'awal muazaf kanat eam alfan wateseat. The year we hired our first employee was 2009. | السنة التي إستعنا فيها بأول مُوظف كانت عام ألفان وتسعة. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | alan fi eam alfan wasabat ashar، ladayna 'akthar min 100 muazaf. Now in 2017, we have more than 100 employees. | الآن في عام ألفان وسبعة عشر لدينا أكثر من مئة مُوظف. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | alwaqt yamdi. Time flies. | الوقت يمضي. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | alshahr alqadim hu disimibir. Next month is December. | الشهر القادم هو ديسمبر. |
| ↑↑↑ | 3-7-B | shahr disambir hu alshahr alzy nahtaj fih 'iilaa dafe mukafa'at limuazafina. December is the month when we need to pay a bonus to our employees. | شهر ديسمبر هو الشهر الذي نحتاج فيه إلى دفع مكافأة لموظفينا. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | hal ladayna taqrir 'arbah balfel hza aleam? Do we already have the report of this year's profit? | هل لدينا تقرير أرباح بالفعل هذا العام؟ |
| ↑↑↑ | 3-9-A | lays baed، ytmu alan fahs altaqrir. Not yet, the report is being checked now. | ليس بعد، يتم الآن فحص التقرير. |
| ↑↑↑ | 3-10-A | yjb 'an nahsul ealaa altaqrir ghadaaan We should get the report tomorrow. | يجب أن نحصل على التقرير غدا. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | ma rayuk fi talab alwazifat hza? What do you think about this applicant? | ما رأيك في طالب الوظيفة هذا؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | 'aetaqid 'anana yjb 'an nuazifah. I think we should hire him. | أعتقد أننا يجب أن نوظفه. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | ma hu alsabab alzy yajealna nuazifaha? What is the reason why we should hire him? | ما هو السبب الذي يجعلنا نوظفه؟ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | alsabab alzy yajealna nuazifah hu 'ana ladayh alkthyr min alkhibrah The reason why we should hire him is he has a lot of experience. | السبب الذي يجعلنا نوظفه هو أن لديه الكثير من الخبرة. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | hal yumkinuk 'ana taetini bed al'amthala? Can you please give me some examples? | هل يُمكنك أن تعطيني بعض الأمثلة؟ |
| ↑↑↑ | 4-6-B | awlaan, kan mdyran fi sharkatih alsaabiqa. First, he was a manager at his former company. | أولاً، كان مديراً في شركته السابقة. |
| ↑↑↑ | 4-7-B | thanyaan، qam bialeadid min almasharie alnaajiha. Second, he made many projects successful. | ثانياً، قام بالعديد من المشاريع الناجحة. |
| ↑↑↑ | 4-8-B | thalthanaan, zilun yaemal li'akthar min eshr sanawat. Third, he has been working for over ten years. | ثالثاً، ظل يعمل لأكثر من عشر سنوات. |
| ↑↑↑ | 4-9-A | husanaan. 'aetaqid 'anana yjb 'an nuazifah. All right. I believe that we should hire him. | حسناً. أعتقد أننا يجب أن نوظفه. |
| ↑↑↑ | 4-10-B | eazim! Great! | عظيم! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 43 | 1-1-A | hal aintahayat min wajibat al'ams? Have you finished yesterday's homework? | هل إنتهيت من واجبات الأمس؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | la، lays baed. No, not yet. | لا، ليس بعد. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | hunak sual wahid la 'astatie al'iijabat ealayh. There is one question I could not answer. | هناك سؤال واحد لا أستطيع الإجابة عليه. |
| ↑↑↑ | 1-4-B | 'ay wahidan? Which one? | أي واحد؟ |
| ↑↑↑ | 1-5-A | alsuwal alawl: "ma hajm alqamr?" The first question: 'How big is the moon?' | السؤال الأول: "ما حجم القمر؟" |
| ↑↑↑ | 1-6-B | 'aetaqid 'anah 'asghar min al'arda. I think it's smaller than the Earth. | أعتقد أنه أصغر من الأرض. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | yaerif aljamie haza. Everyone knows that. | يعرف الجميع هذا. |
| ↑↑↑ | 1-8-B | iinaha 'asghar min alshams kazalik. It's smaller than the sun as well. | إنها أصغر من الشمس كذلك. |
| ↑↑↑ | 1-9-A | ant tamzah، sahih? You are joking, right? | أنت تمزح، صحيح؟ |
| ↑↑↑ | 1-10-B | hasananaan، fi alwaqie 'ana la 'aeraf. Ok, actually I don't know. | حسناً، في الواقع أنا لا أعرف. |
| ↑↑↑ | 1-11-A | jayid، 'izan daena naqum bibaed al'abhath ealaa al'iintarint. Good, then let's do some research on the internet. | جيد، إذن دعنا نقوم ببعض الأبحاث على الإنترنت. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | 'ana 'uhibu hadiqatuk hqaan. I really like your garden. | أنا أُحب حديقتك حقاً. |
| ↑↑↑ | 2-2-A | biha aledyd min alzuhwr. It has many flowers. | بها العديد من الزهور. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | shukraan jazilan. Thank you very much. | شكراً جزيلاً. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | zaraeat aledyd min alzuhur li'aniy 'uhibu alzuhur kathiran. I planted many flowers because I like flowers very much. | زرعت العديد من الزهور لأني أحب الزهور كثيراً. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | anzuruu، hazih alzuhawr klha warud. Look, these flowers are all roses. | إنظروا، هذه الزهور كلها ورود. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | iinaha tabdu jamilatn jidan. They look so beautiful. | إنها تبدو جميلةً جداً. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | ybdw 'ana alwurud albayda' 'akthar min alwurud alhmra'. It looks like there are more white roses than red roses. | يبدو أن الورود البيضاء أكثر من الورود الحمراء. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | haza sahiha. al'abyad hu allawn almufadal lady. That is correct. White is my favorite color. | هذا صحيح. الأبيض هو اللون المفضل لدي. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | hal taerif 'akbar hayawan fi alealm? Do you know the biggest animal in the world? | هل تعرف أكبر حيوان في العالم؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | iinah alhut al'azraq, ealaa ma 'aetaqid. It's the blue whale, I think. | إنه الحوت الأزرق، على ما أعتقد. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | nem. Yes. | نعم. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | kunt 'urid daymana an araa wahdaan fi alhayat alhaqiqiaht. I've always wanted to see one in real life. | كنت أريد دائمًا أن أرى واحداً في الحياة الحقيقية. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | izaan ealayk alzahab 'iilaa almuhit alhindi. Then you need to go to the Indian Ocean. | إذاً عليك الذهاب إلى المحيط الهندي. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | amul 'an 'atamakan hza aleam min alsafar mae eayilati 'iilaa alhind. I hope this year, I can travel with my family to India. | آمل أن أتمكن هذا العام من السفر مع عائلتي إلى الهند. |
| ↑↑↑ | 3-7-B | maza ean eaylatik 'iilaa 'ayn satazhab hza aleamm? How about your family? Where will you go this year? | ماذا عن عائلتك؟ إلى أين ستذهب هذا العام؟ |
| ↑↑↑ | 3-8-A | sawf nazhab 'iilaa alsahra' alkubraa. Our family will go to the Sahara desert. | سوف نذهب إلى الصحراء الكبرى. |
| ↑↑↑ | 3-9-B | waw، haza ybdw rayiean. Wow, that sounds fantastic. | واو، هذا يبدو رائعاً. |
| ↑↑↑ | 3-10-A | ana mutahamisaan jidan. I am very excited. | أنا متحمسةً جداً. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | abdu muntaesha baed eawdati min al'iijazat. I look fresh after coming back from the holidays. | أبدو مُنتعشة بعد عودتي من الأجازات. |
| ↑↑↑ | 4-2-B | kayf kanat rahlatukee 'iilaa aljazirat aljanubia? How was your trip to the island in the south? | كيف كانت رحلتِك إلى الجزيرة الجنوبية؟ |
| ↑↑↑ | 4-3-A | kant ra'eaa. It was amazing. | كانت رائعة. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | kayf hya aljzyrh? hal hya jmyla? How is the island? Is it beautiful? | كيف هي الجزيرة؟ هل هي جميلة؟ |
| ↑↑↑ | 4-5-A | aljazirat jamila jdaan، lakanaha 'akthar aljuzur alty zaratha 'iizdahamaan. The island is very beautiful, but it's the most crowded island I've ever been to. | الجزيرة جميلة جداً، لكنها أكثر الجزر التي زرتها إزدحاماً. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | fi haza almawsim، aufdal alzahab 'iilaa al'adghal w alshalalat. In this season I'd prefer to go to the jungle with waterfalls. | في هذا الموسم، أُفضلُ الذهاب إلى الأدغال و الشلالات. |
| ↑↑↑ | 4-7-B | alshilalat hi 'alajmal khilal fasl alsiyf. Waterfalls are most beautiful during summer. | الشلالات هي الأجمل خلال فصل الصيف. |
| ↑↑↑ | 4-8-B | yumkinukee albaqa' fi alma' tawal alyawm. You can stay in the water for the whole day. | يُمكنكى البقاء في الماء طوال اليوم. |
| ↑↑↑ | 4-9-A | nem، hza sahih. Yes, that's true. | نعم، هذا صحيح. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 44 | 1-1-A | hal samiet al'akhbar ean tswnamy? Have you heard the news about the tsunami? | هل سمعت الأخبار عن تسونامي؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | altswnamy alzy fi alyaban? The tsunami in Japan? | التسونامي الذي في اليابان؟ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | la، altswnamy fi 'almania. No, the tsunami is in Germany. | لا، التسونامي في ألمانيا. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | lihusn alhazi، lm yusib 'ahd bmakruh. Luckily, nobody got hurt. | لِحُسن الحظ، لم يُصب أحد بمكروه. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | hal lada 'almania 'amwaj tswnamy mutakarira? Does Germany have frequent tsunamis? | هل لدي ألمانيا أمواج تسونامي متكررة؟ |
| ↑↑↑ | 1-6-A | la، lkn ladayha fayadanat mutakarira. No. But it has frequent floods. | لا، لكن لديها فيضانات متكررة. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | khasaan، fi almintaqa aljanubia min albilad. Especially, in the southern region of the country. | خاصةً، في المنطقة الجنوبية من البلاد. |
| ↑↑↑ | 1-8-B | tahduth altswnamy walfayadanat li'ana albashar kaad damaru altabiea. Tsunamis and floods occur because humans have destroyed nature. | تحدث التسونامي والفيضانات لأن البشر قد دمروا الطبيعة. |
| ↑↑↑ | 1-9-A | awafiquk alraay 'anana bihajat lilhifaz ealaa altabiea. I agree we need to preserve nature. | أُوافقك الرأي أننا بحاجة للحفاظ على الطبيعة. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | yujad fi shamal alsiyn fayadanat mutakarira، 'alays kzlk? The north of China has frequent floods, hasn't it? | يوجد في شمال الصين فيضانات متكررة، أليس كذلك؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | nem، yugaad ladeha. Yes, it has. | نعم، يوجد لديها. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | hal tahadath alfayadanat eadatan fi mawsim al'amtar? Do floods usually occur in the rainy season? | هل تحدث الفيضانات عادةً في موسم الأمطار؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | tahadath alfayadanat eadatan fi mawsim al'amtar wa khilal alsayf. Floods usually occur in the rainy season and during summer. | تحدث الفيضانات عادة في موسم الأمطار و خلال الصيف. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | fi bed al'ahyan، hunak 'iinhiarat tiniat 'aydaan. Sometimes, there are mudslides also. | في بعض الأحيان، هناك إنهيارات طينية أيضاً. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | hal sayalhiq alfayadan alkthyr min aldirar. Does the flood do a lot of damage? | هل سيُلحق الفيضان الكثير من الضرر. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | nem، tudamir alfayadanat 'ashya' kathira. Yes, the floods damage many things. | نعم، تدمر الفيضانات أشياء كثيرة. |
| ↑↑↑ | 2-8-B | fatudamir 'ahyanaan aledyd min alquraa. Sometimes it ruins many villages. | فتُدمر أحياناً العديد من القرى. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | ybdw 'anaha sawf tumatar. It looks like it is going to rain | يبدو أنها سوف تُمطر. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | haqaan? lkn ealia alkhuruj alan. Really? But I have to go out now. | حقاً؟ لكن عليَ الخروج الآن. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | laday maweid. I have an appointment. | لدي موعد. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | la yjb 'an takhruj alyawm. You should not go out today. | لا يجب أن تخرج اليوم. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | shahidt tawaqueat altaqs ealaa altilfiziun. I watched the weather forecast on television. | شاهدت توقعات الطقس على التلفزيون. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | maza taqul tawaqueat altaqs? What did the forecast say? | ماذا تقول توقعات الطقس؟ |
| ↑↑↑ | 3-7-A | hnak 'iiesar fi alkhalij aljanubi. There is a hurricane in the south bay. | هناك إعصار في الخليج الجنوبي. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | iinaha tatawaqae ban tumtir bishakl kabir jiddaan. It's forecast to rain very heavily. | إنها تتوقع بأن تُمطر بشكل كبير جداً. |
| ↑↑↑ | 3-9-A | qad yatasabab almatar bhuduth faydan mafaji fi almadina. The rain may cause a flash flood in the city. | قد يتسبب المطر بحدوث فيضان مفاجئ في المدينة. |
| ↑↑↑ | 3-10-B | hal yjb elya 'iilgha' almawed? Should I cancel the appointment? | هل يجب عليَ إلغاء الموعد؟ |
| ↑↑↑ | 3-11-A | nem، la yjb 'an tukhrij. Yes. You should not go out. | نعم، لا يجب أن تخرج. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | hal samiet banahu kaan hnak hariq ghabat fi barlin al'usbue almadi? Have you heard that there was a forest fire in Berlin last week? | هل سمعت بأنهُ كان هناك حريق غابة في برلين الأسبوع الماضي؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-A | waqae hariq alghaba fi alqaryat alati zarnaha fi aleam almadi. The forest fire occurred at the village we visited last year. | وقع حريق الغابة في القرية التي زُرناها في العام الماضي. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | hal tadararat alqariya? Was the village damaged? | هل تضررت القرية؟ |
| ↑↑↑ | 4-4-A | lm tatadarar alqaryat bishakl kabir، walakun alghabat tadararat. The village was not heavily damaged, but the forest was. | لم تتضرر القرية بشكل كبير، ولكن الغابة تضررت. |
| ↑↑↑ | 4-5-A | damarat harayiq alghabat altabiea aljamila hawl alqarya. Forest fires destroyed the beautiful nature around the village. | دمرت حرائق الغابات الطبيعة الجميلة حول القرية. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | qd takun tilk alhayawanat fi alghaba hujiratha aydaan. Those animals in the forest might also be uprooted. | قد تكون تلك الحيوانات في الغابة هجرتها أيضاً. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | nem، 'iinaha 'akhbar hazinatin. Yes, it is a sad news. | نعم، إنها أخبار حزينة. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 45 | 1-1-A | 'ana 'uhibu alsama' fi alsayf. I like the sky in summer. | أنا أُحب السماء في الصيف. |
| ↑↑↑ | 1-2-B | limaza? Why? | لماذا؟ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | li'ana alsama' zarqa' jidaan. Because the sky is very blue. | لأن السماء زرقاء جداً. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | alyawm alsama' wadihataan jidanaan. Today the sky is very clear. | اليوم السماء واضحةً جداً. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | haza sahih. That is true. | هذا صحيح. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | allayla, sawf naraa aledyd min alnujum. Tonight, we will see many stars. | الليلة، سوف نرى العديد من النجوم. |
| ↑↑↑ | 1-7-B | yjb ealayna mushahadat alnujum maeaan allayla? Shall we watch the stars together tonight? | يجب علينا مشاهدة النجوم معاً الليلة؟ |
| ↑↑↑ | 1-8-B | sa'arikee zuhl! I will show you Saturn! | سأريكى زحل! |
| ↑↑↑ | 1-9-A | haza ybdw rayiean. That sounds great. | هذا يبدو رائعاً. |
| ↑↑↑ | 1-10-A | lkn kayfa yumkinuna ruyat zohal min huna? But how can we see Saturn from here? | لكن كيف يُمكنُنا رؤية زُحل من هنا؟ |
| ↑↑↑ | 1-11-B | laday mnzar، sawf nastakhdimh limushahadat alnujum. I have a telescope. We will use it to watch the stars. | لدي منظار، سوف نستخدمه لمشاهدة النجوم. |
| ↑↑↑ | 1-12-A | ana mutahamisuhaan jdaan! I am very excited! | أنا مُتحمسةٌ جداً! |
| ↑↑↑ | 2-1-A | hal taetaqid 'ana alkayinat alfadayiyat mawjudhtu? Do you believe that aliens exist? | هل تعتقد أن الكائنات الفضائية موجودة؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | nem، 'aetaqid 'anahum mawjuduna. Yes. I believe they do. | نعم، أعتقد أنهم موجودون. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | limadha tuamin biwujudihim? Why do you believe in them? | لماذا تؤمن بوجودهم؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | li'anana la nastatie 'iithbat 'anahum ghyr mawjudin. Because we cannot prove that they do not exist. | لأننا لا نستطيع إثبات أنهم غير موجودين. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | hazih fikrat muthirat lilahtimam. That is an interesting thought. | هذه فكرة مثيرة للإهتمام. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | maza eunkee? How about you? | ماذا عنكى؟ |
| ↑↑↑ | 2-7-A | 'ana la 'uwman biwujud alkayinat alfadayiyat. I do not believe in aliens. | أنا لا أُؤمن بوجود الكائنات الفضائية. |
| ↑↑↑ | 2-8-A | iiza kanat mawjudat balfel، falimaza la yatun 'iilaa al'ard? If they do exist, why don't they come to Earth? | إذا كانت موجودة بالفعل، فلماذا لا يأتون إلى الأرض؟ |
| ↑↑↑ | 2-9-B | fikree fi al'amr. Think about it. | فكرى في الأمر. |
| ↑↑↑ | 2-10-B | law kanuu fi ealamuna؛ sanakun khayifin. If they were in our world, we would be scared. | لو كانوا في عالمنا؛ سنكون خائفين. |
| ↑↑↑ | 2-11-B | wayumkin 'an takun hunak harb And there could be war. | ويمكن أن تكون هناك حرب. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | hal taerif kam eadad alkawakib almawjuda fi nizamina alshamsi? Do you know how many planets are there in our Solar system? | هل تعرف كم عدد الكواكب الموجودة في نظامنا الشمسي؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | bialtaakid، 'aelam. Sure, I know. | بالتأكيد، أعلم. |
| ↑↑↑ | 3-3-B | hnak thmanyt kawakib fi nizamina alshamsi. There are eight planets in our Solar system. | هناك ثمانية كواكب في نظامنا الشمسي. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | ma hu 'akbar kukb? What is the biggest planet? | ما هو أكبر كوكب؟ |
| ↑↑↑ | 3-5-B | almushtari hu al'akbaru. 'iinah 'akbar bkthyr min al'arda. Jupiter is the biggest one. It is much bigger than Earth. | المشتري هو الأكبر. إنه أكبر بكثير من الأرض. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | akbar bikum? How much bigger? | أكبر بكم؟ |
| ↑↑↑ | 3-7-B | qatar almushtari hu 'akbar 11.2 mara min al'ard. Jupiter's diameter is 11.2 times larger than the Earth. | قُطر المشتري هو أكبر 11.2 مرة من الأرض. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | inah 'amr la yasaduq! It is incredible! | إنه أمر لا يُصدق! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | urid 'an 'akun rayiduht fada'. I want to be an astronaut. | أريد أن أكون رائدة فضاء. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | 'atakhial 'an tuhaliq safinatan fada' 'iilaa alqamr. I imagine flying a spaceship to the moon. | أتخيل أن تُحلقُ سفينة فضاء إلى القمر. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | aetaqid 'ana eamal rayid alfada' muthir lilaihtimam. I think being an astronaut is an interesting job. | أعتقد أن عمل رائد الفضاء مثير للإهتمام. |
| ↑↑↑ | 4-4-B | rubama yumkinukee muqabalat alkayinat alfadayiyat 'aydaan! Maybe you can meet the aliens too! | ربما يُمكنكي مقابلة الكائنات الفضائية أيضاً! |
| ↑↑↑ | 4-5-A | nem، 'atamanaa zalik. Yes, I hope so. | نعم، أتمنى ذلك. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | maza sataquli eindama tarayin kayin fadayiyun ? What will you say when you see an alien? | ماذا ستقولي عندما ترين كائن فضائي ؟ |
| ↑↑↑ | 4-7-A | aftarid 'anani sa'aqul "hl 'ant ja'ea? hal turid bead alshwkwlata?" I suppose I'd say "Are you hungry? Would you like some chocolate?" | أفترض أنني سأقول "هل أنت جائع؟ هل تريد بعض الشوكولاته؟" |
| ↑↑↑ | 4-8-B | zlk mdhk! That is funny! | ذلك مضحك! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 46 | 1-1-A | urid tajdid ghurfat alnuwm. I want to renovate the bedroom. | أريد تجديد غرفة النوم. |
| ↑↑↑ | 1-2-A | sawf 'ajaeal 'abnuna yutaliy albab. I will have our son paint the door. | سوف أجعل إبننا يُطلي الباب. |
| ↑↑↑ | 1-3-B | lakenkee jaealateh yutaliy haza albab alshahr almadi. But you just had him to paint that door last month. | لكنكي جعلتيه يطلي هذا الباب الشهر الماضي. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | kan mataliyun biallawn al'abyadi. It was painted white. | كان مطلي باللون الأبيض. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | nasahni sadiqi 'an 'atalaeh biallawn al'asfar. My friend advised me to paint it yellow. | نصحني صديقي أن أطليه باللون الأصفر. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | limadha al'asifr? Why yellow? | لماذا الأصفر؟ |
| ↑↑↑ | 1-7-A | li'anho sayunasib lawn alsaqf. Because it will match the color of the roof. | لأنه سيُناسب لون السقف. |
| ↑↑↑ | 1-8-B | laqad fahamt al'aan! Oh, I understand now! | لقد فهمت الآن! |
| ↑↑↑ | 2-1-A | madha tafeal hunak? What are you doing there? | ماذا تفعل هناك؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | ana 'aqwam bi'iislah alhawd. I'm fixing the sink. | أنا أقوم بإصلاح الحوض. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | hal laa 'an 'asaeidak? May I help you? | هل لى أن أساعدك؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | nem، shukraan likee. Yes, thank you. | نعم، شكراً لكى. |
| ↑↑↑ | 2-5-B | hal yumkinukee musaeadatay fi naql hazih al'ashya'? Can you help me to move this stuff out? | هل يُمكنكي مساعدتي في نقل هذه الأشياء؟ |
| ↑↑↑ | 2-6-A | hasnaan. Okay. | حسناً. |
| ↑↑↑ | 2-7-A | 'ayn yjb 'an 'adaeha? Where should I put it? | أين يجب أن أضعها؟ |
| ↑↑↑ | 2-8-B | yurja wadeiha belkhazanat alhamra' fi ghurfat altakhzin. Please put it in the red closet in the storage room. | يُرجىَ وضعها بالخزانة الحمراء في غرفة التخزين. |
| ↑↑↑ | 2-9-B | hal yumkinukee aydana musaeidatay fi tanzif almtbkh? Can you also help me to clean the kitchen? | هل يُمكنُكي أيضاً مساعدتي فى تنظيف المطبخ؟ |
| ↑↑↑ | 2-10-A | bialtaakid. Sure. | بالتأكيد. |
| ↑↑↑ | 2-11-B | shukraan jazilan. Thank you so much. | شكراً جزيلاً. |
| ↑↑↑ | 2-12-B | antee latifaan jidan. You are so kind. | أنتى لطيفةً جداً. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | 'urid tazyin ghurfat almaeishat ladayna. I want to decorate our living room. | أريد تزيين غرفة المعيشة لدينا. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | hasananaan، maza turideen 'an tfele? Ok, what do you want to do? | حسناً، ماذا تريدين أن تفعلى؟ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | 'urid taghyir alsatayr. I want to change the curtains. | أريد تغيير الستائر. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | hal masmuh lana bitaghyir alsatayir fi ghurfat almaeishah? Are we allowed to change the curtains in the living room? | هل مسموح لنا بتغيير الستائر في غرفة المعيشة؟ |
| ↑↑↑ | 3-5-A | 'ana la aeraf. I don't know. | أنا لا أعرف. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | izan ealayna 'an nas'al almalik. Then we have to ask the landlord. | إذاً علينا أن نسأل المالك. |
| ↑↑↑ | 3-7-B | yrja 'an tazkarni lilaitisal bialmalik. Please remind me to call the landlord. | يُرجىَ أن تذكرني للإتصال بالمالك. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | sauf afal. I will. | سوف أفعل. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | hal yumkinuk musaeadatay fi wade alkutub ealaa raf alktb? Can you help me put the books on the bookshelf? | هل يُمكنك مساعدتي في وضع الكتب على رف الكتب؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | bialtaakid، lkn daeniee 'antahi min tanzif alnaafiza awlaan. Sure, but let me finish cleaning the windows first. | بالتأكيد، لكن دعيني أنتهي من تنظيف النافذة أولاً. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | nem bialtaakid. hal tahtaj 'ilaa 'ayi musaeada fi zlk? Yes, sure. Do you need any help with that? | نعم بالتأكيد. هل تحتاج إلى أي مساعدة في ذلك؟ |
| ↑↑↑ | 4-4-B | haqaaan. Oh, really. | حقاً. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | izan، hal yumkinukee alqudum 'ilaa hna? Then, can you come over here? | إذأ، هل يُمكنكي القدوم إلى هُنا؟ |
| ↑↑↑ | 4-6-A | hasananaan، bialtaakid. Ok, sure. | حسناً، بالتأكيد. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 47 | 1-1-A | allaylat almadia، aiqtaham lisa munzili baynama kunt naymatan. Last night, a thief broke into my house while I was sleeping. | الليلة الماضية، إقتحم لص منزلي بينما كنت نائمةً. |
| ↑↑↑ | 1-2-B | awh la، hal 'akhaz 'ayu shay'a? Oh no, did he take anything? | أوه لا، هل أخذ أي شيء؟ |
| ↑↑↑ | 1-3-A | la، samiet al'aswat eindama kan yabhath ean alkhazinati. No, I heard the noises when he was searching for the safe. | لا، سمعت الأصوات عندما كان يبحث عن الخزنة. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | lzlk aitasalat bialshurta. So I called the police. | لذلك إتصلت بالشرطة. |
| ↑↑↑ | 1-5-B | mataa ja'at alshurta? When did the police come? | متى جاءت الشرطة؟ |
| ↑↑↑ | 1-6-A | ja'uu ealaa alfawr. They came immediately. | جاءوا على الفور. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | aetaqid 'anah kan khayifa؛ lzlk harb. I think he was scared. So he escaped. | أعتقد أنهُ كان خائفاً؛ لذلك هرب. |
| ↑↑↑ | 1-8-B | inahu khatir jadana. rja'aan kune hazratan! It's so dangerous. Please be careful! | إنهُ خطير جداً. رجاءً كونى حذرةً! |
| ↑↑↑ | 2-1-A | samiet 'ana hnak jarimat bialqurb min manzilina. I heard there was a crime near our home. | سمعت أن هناك جريمة بالقرب من منزلنا. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | hqan? hal taelamen maza hadath ? Really? Do you know what happened? | حقاً؟ هل تعلمين ماذا حدث ؟ |
| ↑↑↑ | 2-3-A | aiqtaham sariq almanzil، wa saraq bed almal. A thief broke into the house and stole some money. | إقتحم سارق المنزل، و سرق بعض المال. |
| ↑↑↑ | 2-4-B | hal qabadat alshurtat ealaa alls? Have the police caught the thief? | هل قبضت الشرطة على اللص؟ |
| ↑↑↑ | 2-5-A | nem. Yes. | نعم. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | ana khayiftaan jidaan. I'm so scared. | أنا خائفةً جداً. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | la takahfee. nahn bihajat faqat 'iilaa tukhi alhazr. Don't be scared. We only need to be careful. | لا تخافى. نحن بحاجة فقط إلى توخي الحذر. |
| ↑↑↑ | 2-8-A | shukraan lak. sa'abqi zlk daymana fi zihni. Thank you. I'll always keep that in mind. | شكراً لك. سأُبقي ذلك دائماً في ذهني. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | hal qarat jaridat alyawm? Did you read today's newspaper? | هل قرأت جريدة اليوم؟ |
| ↑↑↑ | 3-2-B | la، maza kan fiha? No, what was in it? | لا، ماذا كان فيها؟ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | kanat hunak qadiat janayiyat kunna natahadath eanha bel'ams. There was the criminal case we were talking about yesterday. | كانت هناك قضية جنائية كنا نتحدث عنها بالأمس. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | qaluu 'iina 'ahad alshuhud ja' 'iilaa almahkamat lil'iidla' bishihadatih. They said a witness came to court to give testimony. | قالوا إن أحد الشهود جاء إلى المحكمة للإدلاء بشهادته. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | hal aietaraf almushtabah bh? Did the suspect confess? | هل إعترف المشتبه به؟ |
| ↑↑↑ | 3-6-A | nafaa almushtabah beh artikabah aljarima. The suspect denied committing the crime. | نفىَ المشتبه به إرتكابه الجريمة. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | yumkin limihami almushtabah bih 'an yuthbit b'anahu bari'a. The lawyer of the suspect could prove that the suspect is innocent. | يُمكن لمحامي المُشتبه به أن يُثبت بأنهُ بريء. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | kanat alqisat muthirat jiddaan lilahtimam. The story was very interesting. | كانت القصة مثيرة جداً للإهتمام. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | kunt fi almahkamat alyawm. I was at the court today. | كنت في المحكمة اليوم. |
| ↑↑↑ | 4-2-A | iinaha qadiat alsaariq alzy tahadathna eanh bial'ams. It's about the case with the robber that we talked about yesterday. | إنها قضية السارق الذي تحدثنا عنه بالأمس. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | kayf sar alamr? How did it go? | كيف سار الأمر؟ |
| ↑↑↑ | 4-4-A | nafaa almushtabah beh artikabah aljarima. The suspect denied committing the crime. | نفىَ المشتبه به إرتكابه الجريمة. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | lknee samiet 'ana alshurta 'alqat alqabd ealayh eindama kan yabhath ean almal. But I heard the police caught him when he was searching for the money. | لكنى سمعت أن الشرطة ألقت القبض عليه عندما كان يبحث عن المال. |
| ↑↑↑ | 4-6-A | nem، wamae zlk، baed 'an tahadath 'iilaa mahamiyh، nafaa zalik. Yes, however, after he talked to his lawyer, he denied it. | نعم، ومع ذلك، بعد أن تحدث إلى محاميه، نفىَ ذلك. |
| ↑↑↑ | 4-7-B | alan al'amr maeqad. Now it's complicated. | الآن الأمر مُعقد. |
| ↑↑↑ | 4-8-B | amul 'an yajidh alqadi moznbaan fi hazihi alqadia. I hope the judge will find him guilty in this case. | آمل أن يجده القاضي مذنباً في هذه القضية. |
| ↑↑↑ | 4-9-A | ana aydan. Me too. | أنا أيضاً. |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 48 | 1-1-A | hal taerif 'aerad al'ishal? Do you know the symptoms of diarrhea? | هل تعرف أعراض الإسهال؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | iza kuntee tueani min al'iishal، fasatahsileen ealaa taghuaat mutakarira ghear muntazem، hamaa، wa'iijhad. If you have diarrhea, the symptoms are loose bowel movements, fever and dehydration. | إذا كنتى تعاني من الإسهال، فستحصلين على تَغوط متكرر غير منتظم، حمى، وإجهاد. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | aetaqid 'an 'ukhti tueani minh. I think my sister has got it. | أعتقد أن أختي تعاني منه. |
| ↑↑↑ | 1-4-B | yjb 'an takhuzeha 'iilaa almustashfaa lilfahs. You should take her to the hospital for a checkup. | يجب أن تأخذيها إلى المستشفى للفحص. |
| ↑↑↑ | 1-5-A | nem، sa'akhzuha ela hunak alan. Yes, I will take her there now. | نعم، سأخذها إلى هناك الآن. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | qulee laha 'an takun hazrahtu mn altaeam. Tell her to be careful with the food. | قولى لها أن تكون حذرة من الطعام. |
| ↑↑↑ | 1-7-B | iza 'ukalat shyyana qzrana، sayazdad al'amr sw'ana. If she eats something dirty, it will get worse. | إذا أكلت شيئاً قذراً، سيزداد الأمر سوءً. |
| ↑↑↑ | 1-8-A | hasanan, shukraan laki. Ok, thank you. | حسناً، شكراً لكِ. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | urid 'an 'akun ealaa halah jayidat hza alsayf. I want to be in good shape this summer. | أريد أن أكون على حالة جيدة هذا الصيف. |
| ↑↑↑ | 2-2-B | iza zahabt 'ilaa salat al'aleab alriyadiah fi kthyr min al'ahyan، sawf takuni fi halat jayida. If you go to the gym more often, you will be in good shape. | إذا ذهبت إلى صالة الألعاب الرياضية في كثير من الأحيان، سوف تكوني في حالة جيدة. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | aydaan، 'iza kuntee tastayqizin mubakiraan w taqwmin bibaed altamarin، fasawf tusaeiduk ealaa 'an tabdin muntaeashte. Also, if you wake up early and do some exercises, it will help you to look fresh. | أيضاً، إذا كنتى تستيقظين مبكراً و تقومين ببعض التمارين، فسوف تساعدك على أن تبدين منتعشة. |
| ↑↑↑ | 2-4-A | inaha fikra jayidatun. That's a good idea. | إنها فكرة جيدة. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | ana bihaja la'akun 'aqwaa kazalik. I need to get stronger as well. | أنا بحاجة لأكون أقوى كذلك. |
| ↑↑↑ | 2-6-B | nem fiela. yjb 'an takuli bishakl sahi. Yes. You should eat healthy. | نعم فعلاً. يجب أن تأكلي بشكل صحي. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | wahawali edm alnawm fi waqt muta'akhir. And try not to sleep late. | وحاولي عدم النوم في وقت مُتأخر. |
| ↑↑↑ | 2-8-A | sa'uhawil qusaraa jahdi. I will try my best. | سأحاول قصارى جهدي. |
| ↑↑↑ | 2-9-B | hzan mwfqaan. Good luck. | حظاً موفقاً. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | bial'ams، eamilat hataa muntasaf allayl. Yesterday, I worked until midnight. | بالأمس، عملت حتى منتصف الليل. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | hadha muta'akhir jiddaan. That is too late. | هذا متأخر جداً. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | al'aan laday alam balzahr. I have back pain now. | الآن لدي آلام بالظهر. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | iiza lm taemali lifatrat tawila, lamaa shaeartee bialam alzahr al'an. If you had not worked too long, you would not have a back pain now. | إذا لم تعملي لفترة طويلة، لما شعرتى بالآم الظهر الآن. |
| ↑↑↑ | 3-5-A | aerif. I know. | أعرف. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | lakaniy fi haja li'iinaha' eamalii. But I need to finish my work. | لكني في حاجة لإنهاء عملي. |
| ↑↑↑ | 3-7-B | 'afahum. lkn yjb 'an taetani bishatuk. I understand. But you should take care of your health. | أفهم. لكن يجب أن تعتني بصحتك. |
| ↑↑↑ | 3-8-B | yjb 'an takali jayidaan. You should eat healthily. | يجب أن تأكلي جيداً. |
| ↑↑↑ | 3-9-B | wa hawili 'alaa tanami fi waqt muta'akhirin. And try not to sleep late. | و حاولي ألا تنامي في وقت متأخر. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | sabah alkhyr، hal tashear bitahasun alyawm? Good morning, do you feel better today? | صباح الخير، هل تشعر بتَحسن اليوم؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | nem. 'asheur beanne 'afdal bikathir. Yes. I feel much better. | نعم. أشعر بأننى أفضل بكثير. |
| ↑↑↑ | 4-3-B | iza lm akhuz musakanat al'alm، lakunt shaeart bi'alam shadid. If I hadn't taken pain killers, I would have felt so much pain. | إذا لم آخذ مسكنات الألم، لكنت شعرت بألم شديد. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | mataa sawf takun eamalitak? When is your operation? | متى سوف تكون عمليتك؟ |
| ↑↑↑ | 4-5-B | 'iinaha al'usbue alqadim. It's next week. | إنها الإسبوع القادم. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | baed zlk، la bd li min alhusul ealaa aleilaj fi almustashfaa limudat shahr akhar. After that, I have to get treatment in hospital for another month. | بعد ذلك، لا بد لي من الحصول على العلاج في المستشفى لمدة شهر آخر. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | amul 'an tataeafaa bisurea. I hope you will recover quickly. | آمل أن تتعافى بسرعة. |
| ↑↑↑ | 4-8-B | shukraan jzylan! Thank you very much! | شكراً جزيلاً! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 49 | 1-1-A | hal ladayk khutat lilaghad? Do you have plans for tomorrow? | هل لديك خطط للغد؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | last muta'akidaan baed. I am not sure yet. | لست مُتأكداً بعد. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | sawf yastadif tawm haflat eid milad fi manzilih. Tom will host a birthday party at his house. | سوف يستضيف توم حفلة عيد ميلاد في منزله. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | hal targhab fi alaindimam? Would you like to join in? | هل ترغب في الإنضمام؟ |
| ↑↑↑ | 1-5-B | nem، awd zalik. Yes, I would love that. | نعم، أود ذلك. |
| ↑↑↑ | 1-6-B | ana 'aydaan 'urid 'an 'asnae kaekatan، wa kitabat al'amniat lah. I also want to make a cake and write wishes for him. | أنا أيضا أريد أن أصنع كعكة، و كتابة الأمنيات له. |
| ↑↑↑ | 1-7-A | hal yumkinuni musaeidatuk fi sune alkaeaka? Can I help you to make the cake? | هل يمكنني مساعدتك في صنع الكعكة؟ |
| ↑↑↑ | 1-8-B | bialta'kid bi'amkanik. Of course, you can. | بالتأكيد بإمكانك. |
| ↑↑↑ | 1-9-A | hal li 'an 'as'al، maza stktb? May I ask, what will you write? | هل لي أن أسأل، ماذا ستكتب؟ |
| ↑↑↑ | 1-10-B | sa'aktub "atamnaa lak eid milad saeid.". I will write "I wish you a happy birthday.". | سأكتب "أتمنى لك عيد ميلاد سعيد.". |
| ↑↑↑ | 1-11-A | hasanana، sawf ati lirawyatik alan. All right, I will come and see you now. | حسناً، سوف آتي لرؤيتك الآن. |
| ↑↑↑ | 1-12-B | arakee qaribaan. See you soon. | أراكى قريباً. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | hal turid alkhuruj allaylata? Do you want to go out tonight? | هل تريد الخروج الليلة؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | ana 'awad zlk، lakunani 'asifu la 'astatie. I would love to, but I'm sorry I can't. | أنا أود ذلك، لكنني آسف لا أستطيع. |
| ↑↑↑ | 2-3-B | ana bihaja liltahdir limuqabalat ghadaan. I need to prepare for an interview tomorrow. | أنا بحاجة للتحضير لمقابلة غداً. |
| ↑↑↑ | 2-4-A | hal tabhath ean wazifa? Are you looking for a job? | هل تبحث عن وظيفة؟ |
| ↑↑↑ | 2-5-B | la، 'inaha laminhatay. No, it is for my scholarship. | لا، إنها لمنحتي. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | atamanaa 'an tahsul ealaa almanha. I hope you will get the scholarship. | أتمنى أن تحصل على المنحة. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | shukraan lakee. amal zlk 'aydana. Thank you. I hope so too. | شكراً لكى. آمل ذلك أيضاً. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | laday 'akhbar rayieat alyawm. I had great news today. | لدي أخبار رائعة اليوم. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | maza hunak? What's that? | ماذا هناك؟ |
| ↑↑↑ | 3-3-A | hnak dawrat tadribiat ealaa al'adarat al'usbue almuqbil. There is a training course to be a manager next week. | هناك دورة تدريبية على الإدارة الإسبوع المقبل. |
| ↑↑↑ | 3-4-A | wa sawf yursiluni ra'easy 'iilaa almusharaka fi telka aldawra. And my boss will send me to participate in that training. | و سوف يُرسلني رئيسي إلى المشاركة في تلك الدورة. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | haza ra'ea Wow, that's great. | هذا رائع. |
| ↑↑↑ | 3-6-A | Naem. 'aamul an 'ahsul ealaa tarqia. Yes. I hope I will get a promotion. | نعم. آمل أن أحصل على ترقية. |
| ↑↑↑ | 3-7-B | yjb ealayna alai'htifal bezalik 'izan. We should celebrate then. | يجب علينا الاحتفال بذلك إذاً. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | bialtaakida! Sure! | بالتأكيد! |
| ↑↑↑ | 4-1-A | tazawaj walidaya munz 'akthar min 30 eaman. My parents have been married for over 30 years already. | تزوج والديَ منذ أكثر من 30 عاماً. |
| ↑↑↑ | 4-2-B | raye. hza waqt tawil jidanaan. Wow. That is a very long time. | رائع. هذا وقت طويل جداً. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | sawf yahtafilun bizikraa zawajihim fi haza alsayf. They will celebrate their wedding anniversary this summer. | سوف يحتفلون بذكرى زواجهم في هذا الصيف. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | hazih hya daewatak yjb 'an taty! This is your invitation. You must come! | هذه هي دعوتك يجب أن تأتي! |
| ↑↑↑ | 4-5-B | qatean. 'inani 'atatalie 'ilaa zalik. Definitely. I look forward to it. | قطعاً. إنني أتطلع إلى ذلك. |
| ↑↑↑ | 4-6-B | hal sawf takhbiz waldatkee alkaeka binafsiha? Will your mom bake the cake by herself? | هل سوف تخبز والدتكى الكعكة بنفسها؟ |
| ↑↑↑ | 4-7-A | bialtaakidi. 'umiy takhbiz alz kaeak! Of course. My mom bakes the most delicious cakes! | بالتأكيد. أمي تخبز ألذ كعك! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |
| 50 | 1-1-A | marhabaan Tom. kayf halk? Hi, Tom. How are you? | مرحباً توم. كيف حالك؟ |
| ↑↑↑ | 1-2-B | ana jayid jadana. shukraan lkaee. I'm very good. Thank you. | أنا جيد جداً. شكراً لكى. |
| ↑↑↑ | 1-3-A | samiet 'anak zurt eayilatuk fi masqat rasik al'usbue almadi. I heard you visited your family in your hometown last week. | سمعت أنك زرت عائلتك في مسقط رأسك الإسبوع الماضي. |
| ↑↑↑ | 1-4-A | hal zahabat wahadk? Did you go alone? | هل ذهبت وحدك؟ |
| ↑↑↑ | 1-5-B | nem، 'atamanaa law 'an 'ukhti eadat maei، lakanaha kanat mashghula. Yes. I wish my sister could have gone back with me, but she was busy. | نعم، أتمنى لو أن أختي عادت معي، لكنها كانت مشغولة. |
| ↑↑↑ | 1-6-A | kayfa kanat ziaaratuk? How was it then? | كيف كانت زيارتك؟ |
| ↑↑↑ | 1-7-B | kanat mamalatu bed alshay'. It was a bit boring. | كانت مُملةُ بعض الشيء. |
| ↑↑↑ | 1-8-A | limaza? Why? | لماذا؟ |
| ↑↑↑ | 1-9-B | laqad 'umtirat tawal alyawm. It rained all day. | لقد أمطرت طوال اليوم. |
| ↑↑↑ | 1-10-B | atamanaa law 'anaha tawaqafat ean almatar، wa kan hunak almazid min 'ashieat alshams. I wish it had stopped raining and there was more sunshine. | أتمنى لو أنها توقفت عن المطر، و كان هناك المزيد من أشعة الشمس. |
| ↑↑↑ | 1-11-A | haza sayi' jdaan. That's too bad. | هذا سييء جداً. |
| ↑↑↑ | 1-12-A | iza lm yakun hunak mtr, lakan bi'amkanik alsafar mae eayilatik. If there was no rain, you would have been able to travel with your family. | إذا لم يكن هناك مطر، لكان بإمكانك السفر مع عائلتك. |
| ↑↑↑ | 1-13-B | aetaqid 'anani sa'azhab 'ilaa hunak maratan 'ukhraa، wa 'atamanaa 'alaa yakun hunak matar. I think I will go there again and hope that there will be no rain. | أعتقد أنني سأذهب إلى هناك مرة آخرى، و أتمنى ألا يكون هناك مطر. |
| ↑↑↑ | 1-14-A | amul zlk 'aydana. I hope so too. | آمل ذلك أيضاً. |
| ↑↑↑ | 2-1-A | ahlaan، kayf halik? Hi, how are you? | أهلاً، كيف حالك؟ |
| ↑↑↑ | 2-2-B | 'ana jayid jadanaan. ma zilt 'asheur bialhizn bed alshay' ealaa alyansib. I'm pretty good. I still feel a bit sad about the lottery. | أنا جيد جداً. ما زلت أشعر بالحزن بعض الشيء على اليانصيب. |
| ↑↑↑ | 2-3-A | maza hdth? What happened? | ماذا حدث؟ |
| ↑↑↑ | 2-4-B | laqad faqadt altazkirat، wa kan alraqm alfayiz. I lost the ticket, and it was the winning number. | لقد فقدت التذكرة، و كان الرقم الفائز. |
| ↑↑↑ | 2-5-A | awh، 'ana asiftu lisimae zalik. Oh, I'm sorry to hear that. | أوه، أنا آسفة لسماع ذلك. |
| ↑↑↑ | 2-6-A | law kunt makanak، sa'akun ghadbatan hqana hial zalik. If I were you, I would be really angry about it. | لو كنت مكانك، سأكون غاضبةً حقاً حيال ذلك. |
| ↑↑↑ | 2-7-B | law kunt 'akthar hzraan، lamaa hadath hza. If I had been more careful, it would not have happened. | لو كنت أكثر حذراً، لما حدث هذا. |
| ↑↑↑ | 2-8-A | la bas. hkza hi alhayat It is ok. That's life. | لا بأس. هكذا هي الحياة. |
| ↑↑↑ | 3-1-A | 'akhbarni almuelim 'an ladayna aikhtibar allughat al'iisbaniat fi ghdwn yawmayn. The teacher just told me that we have a Spanish language test in two days. | أخبرني المعلم أن لدينا إختبار اللغة الإسبانية في غضون يومين. |
| ↑↑↑ | 3-2-B | awh la! 'ana last musaeid baed. Oh, no! I'm not ready yet. | أوه لا! أنا لست مستعد بعد. |
| ↑↑↑ | 3-3-A | la yazal ladayk thmaneyat wa'rbaoun saea. You still have 48 hours. | لا يزال لديك ثمانية وأربعون ساعة. |
| ↑↑↑ | 3-4-B | nem، hza sahihun. Yes, that's true. | نعم، هذا صحيح. |
| ↑↑↑ | 3-5-B | lkn al'iisbaniah saebatan lilghayah. But Spanish is very difficult. | لكن الإسبانية صعبة للغاية. |
| ↑↑↑ | 3-6-B | 'atamanaa law kunt qad 'abdayat almazid min alaihtimam fi alsif. I wish that I had paid more attention in class. | أتمنى لو كنت قد أبديت المزيد من الإهتمام في الصف. |
| ↑↑↑ | 3-7-A | kan ealayk zalik، walakun fi alwaqt alhalii، faqat hawal 'afdal ma yumkin. You should have, but for now, just try your best. | كان عليك ذالك، ولكن في الوقت الحالي، فقط حاول أفضل ما يمكن. |
| ↑↑↑ | 3-8-A | hzaan mwfqaan! Good luck! | حظاً موفقاً! |
| ↑↑↑ | 3-9-B | shukraan likee. Thank you. | شكراً لكى. |
| ↑↑↑ | 4-1-A | kayf kan aimtihan allugha? How was your language exam? | كيف كان إمتحان اللغة؟ |
| ↑↑↑ | 4-2-B | kan jayd. It was good. | كان جيد. |
| ↑↑↑ | 4-3-A | kunt 'aerif 'ana alaimtihan sayakun 'ashal balnsbt lik. I knew the exam would be easier for you. | كُنت أعرف أن الامتحان سيكون أسهل بالنسبة لك. |
| ↑↑↑ | 4-4-A | laqad darast bijid. You studied very hard. | لقد درست بِجد. |
| ↑↑↑ | 4-5-B | shukraan likee. 'iza lm 'akun qad hasalt ealaa musaeadatikee، lm 'akun li'afeal zalik. Thank you. If I haven't had your help, I could not have done it. | شكراً لكى. إذا لم أكن قد حصلت على مساعدتكى، لم أكن لأفعل ذلك. |
| ↑↑↑ | 4-6-A | nahn 'asdaqa'a. saeidt bimusaeadatik. We are friends. I am glad to help you. | نحن أصدقاء. سعدت بمساعدتك. |
| ↑↑↑ | 4-7-A | baed aldawrat، maza stfel? After the course what will you be doing? | بعد الدورة، ماذا ستفعل؟ |
| ↑↑↑ | 4-8-B | sawf 'aeud 'ilaa balady. I will go back to my home country. | سوف أعود إلى بلدي. |
| ↑↑↑ | 4-9-B | ela alrghm min zlk، 'awadu 'an 'abqaa huna lifatra 'atwl. Though, I wish to stay here longer. | على الرغم من ذلك, اود ان ابقى هنا لفترة اطول. |
| ↑↑↑ | 4-10-A | 'atamanaa lak hzan jydan! I wish you good luck! | أتمنى لك حظاً جيداً! |
| ↑↑↑ | 4-11-B | maza enkee? ma allazy sawf taqumin bh? How about you? What will you be doing? | ماذا عنكي؟ ما الذي سوف تَقومين به؟ |
| ↑↑↑ | 4-12-A | sa'adris dawrat lugh 'ukhraa. I will take another language course. | سأدرس دورة لغة آخرى. |
| ↑↑↑ | 4-13-B | 'atamanaa likay alnajah fi dirasatik. I wish you success in your study. | أتمنى لكي النجاح في دراستكِ. |
| ↑↑↑ | 4-14-A | shukraan jzylaan! Thank you very much! | شكراً جزيلاً! |
| Lesson | Ref | Transliteration / English | Phrase |